background image

Ge

Sp

Sw

ACHTUNG!

14

Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die 
Schneidvorrichtung nicht mit irgendwelchen 
Gegenständen in Berührung kommt.
  1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen. 
      (Fig. 2-2) 
    *Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen,
      damit Kraftstoff durch die Pumpe oder das
      Rücklaufrohr fließt. (falls vorhanden) 
      (Fig. 2-2C)
  2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (2) den
      Gashebel anziehen und dann den Sperr-
      knopf (3) (Falls vorhanden) drücken. Da-
      nach langsam zuerst den Gashebel, dann
      den Sicherheitshebel Ioslassen. Dadurch
      wird die Drosselklappe in Startposition
      eingestellt.(Halbgas)
  3. Den Choke in Stellung "geschlossen" schie-
      ben (4). (Fig. 2-3)
  4. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen,
      dabei den Griff fest in der Hand halten,
      damit er nicht zurückschnellen kann. (Fig.
      2-4, 4B)
  5, Wenn der Motor hörbar anspringt, den
      Choke wieder in die normale
      Betriebsstellung (offen) zurückschieben.
      Dann noch einmal kräftig am
      Starterhandgriff ziehen.

Anlassen (Fig. 2-2, 2B)

Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 
bis 4 oben wiederholen.
  6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm-
      laufen lassen. bevor er belastet wird.

HINWEIS! 

Antes del arranque, asegúrense de que el 
aditamento de corte no esté rozado con algo.
  1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición
      ON (encendida). (Fig. 2-2)
    *Presione varias veces el bulbo de ceba-dor
      (4), de manera que el combustible fluya a
      través del bulbo o de la tubería de retorno
      (Si lo tiene equipado). (Fig. 2-2C)
  2. Con la palanca de seguridad (2) pres-
      ionada, tirar de la palanquita del acelerador
      y empujar el botón fiador (3) (Si lo tiene
      equipado), soltar después lentamente el
      acelerador. Se cerrará así la mariposa en la
      posición de arranque.
  3. Poner la palanca del estrangulador en la
      posición cerrada (CIOSED) (4). (Fig. 2-3) 4,
      Tirar enérgicamente del arrancador de
      retroceso y teniendo cuidado en no soltar el
      mango. (Fig. 2-4, 4B)
  5. Cuando se note que el motor tiende a
      arrancar, poner el estrangulador en la
      posición de funcionamiento (abierto). Tirar
      entonces enérgicamente del arrancador
      una vez más.

Arranque (FIG. 2-2, 2B)

IMPORTANTE!

NOTA! 
Si el motor no se pone en marcha, repítanse 
los puntos 2 al 4.
6. Después de arrancar el motor, permitir que
    el motor se caliente unos 2-3 minutos antes
    de someter a cualquier carga.

Kontrollera före start att skärbladen inte kan 
hugga tag i något föremål.
  1. Skjut stoppknappen (1) i ON-läge. 
      (Fig. 2-2)
     *Pumpa på handpumpens blåsa (4) tills
      bränslet strömmar in i blåsan eller
      returledningen (om sådana finns). 
      (Fig. 2-2C)
  2. Tryck ner säkerhetsspärren (2), drag in
      gasreglaget och tryck in låsknappen (3)
      (Om sådan finns). Släpp därefter först
      gasreglaget och sedan säkerhetsspärren.
      Nu är gasreglaget spärrat i startläge.
  3. Skjut chokereglaget till stängt läge (4).
      (Fig. 2-3)
  4. Drag kraftigt i starthandtaget. Håll stadigt i
      handtaget.! (Fig. 2-4,-B)
  5, När motorn visar tecken till att starta,
      öppna chokereglaget och drag återigen
      kraftigt i starthandtaget.

Start (FIG. 2-2, 2B)

VIKTIGT!

ANMÄRKNING!
Om motorn inte startar så upprepa 
momenten 2-4.
6. Glöm inte att varmköra motorn i 2-3
    minuter

Fig. 2-3

Fig. 2-4B

Fig. 2-4

4

Summary of Contents for HTD series

Page 1: ...Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw THT 210B S 1800 2000 L 2100 S 2120 240B 2510 S 2520B S 2530 2540 HTD 2520PF 2522PF 2526PF 2530P...

Page 2: ...struzioni all interno del manu ale Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte and Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen Lea comprenda y siga todas las advertencia...

Page 3: ...r t starten und die Vergasereinstellung pr fen Siehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Ger ts Fr Description Pr cautions et consignes de s curit Montage Utilisation Entretien Caract ristiques 2 3 9...

Page 4: ...guard 9 Cutting blade 10 Air cleaner 11 Ignition switch 12 Blunt guard optional 13 Gear case 14 Choke lever 15 Lock button optional 16 Blade cover 17 Lock button 18 Priming pump 1 En Since this manua...

Page 5: ...sease or carpal tunnel syndrome Therefore continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers If any of the above symptoms appear seek medical advice immediatel...

Page 6: ...les trois crous 1 dans le cas d une lame double Poignee B 3 et deflecteur 4 a Fig 1 1 1 Retirer les quatre rondelles et ecrous 1 de l extremite de la lame de coupe REMARQUE REMARQUE Pour les THT 2520B...

Page 7: ...plissage respectez les r gles de propret Essuyez autour du bouchon du r servoir afin d viter que des corps trangers ne p n trent dans le r servoir Les salet s qui se trouveraient dans le r servoir ris...

Page 8: ...Ceci bloquera le papillon de commande des gaz sur la position de d part 3 R gler la manette du starter sur la position ferm e 4 Fig 2 3 4 Tirer vivement sur la corde du lanceur en faisant attention de...

Page 9: ...on la palanca de seguridad 2 pres ionada tirar de la palanquita del acelerador y empujar el bot n fiador 3 Si lo tiene equipado soltar despu s lentamente el acelerador Se cerrar as la mariposa en la p...

Page 10: ...uando anche la leva acceleratore viene premuta NOTA La leva acceleartore non funziona se l impugnatura posteriore non bloccata Arresto del motore Fig 2 6 6B Riducete la velocit di rotazione del motore...

Page 11: ...bbe staccarsi e causare lesioni alle persone Nel carburatore il carburante viene mescolato con l aria Quando il motore viene collaudato in fabbrica il carburatore viene tarato Pu essere necessario ric...

Page 12: ...te e rimuovere l eccesso dell olio Filtro de aire Fig 3 2 Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar Perturbaciones en el funcionamiento del carburador Proble...

Page 13: ...stesso tipo di candela per la sostituzione Buj a Fig 3 3 El estado de la buj a es influenciado por Carburador mal ajustado Mezcla incorrecta de combustible y aceite exceso de aceite Filtro de aire su...

Page 14: ...m ssen ausgewechselt werden wenn sie sich gelockert haben abge nutzt oder besch digt sind Auch ein besch digtes Schneidblatt mu ausgetauscht werden HINWEIS Die Gleitfl chen des Schneidblatts m ssen m...

Page 15: ...ilter Fig 3 6 Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftank entfernen und gut mit L sungsmittel auswaschen Den Filter danach wieder in den Tank schieben HINWEIS Den Filter bei extremer Verschmutzung und...

Page 16: ...d pos s au niveau de l orifice d chappement et de l entr e du silencieux toutes les 100 heures de service Lors d un stockage prolong Vider le r servoir de carburant Mettre en marche le moteur et le l...

Page 17: ...r Schalid mpfereinla entfernen L ngerfristige Lagerung Den Kraftstoff vollst ndig aus dem Tank ablassen Den Motor starten und laufen las sen bis er von selbst stoppt Eventuelle beim Gebrauch entstande...

Page 18: ...e V rifier le serrage de tous les crous et vis surtout les crous fixant le filtre air Entretien hebdomadaire Contr ler le lanceur sa corde et son ressort de rappel Nettoyer la bougie ext rieurement la...

Page 19: ...1800 500 19 69 in THT 210B 2120 650 25 59 in 760 29 92 in THT 2100 S 550 21 65 in THT 2000 500 19 69 in THT 2000L 620 24 41 in THT 2510 S 760 29 92 in THT 2530 760 29 92 in THT 2540 1000 39 37 in 760...

Page 20: ...ion level m s Front handle Rear handle MODEL En HTD 2520PF 2522PF HTD 2526PF 2530PF HTS 2530PF HTS 2540PF HTD 2520PF 4 4 9 7 lbs HTD 2522PF 4 6 10 1 lbs HTD 2526PF 4 8 10 6 lbs HTD 2530PF 5 3 11 7 lbs...

Page 21: ...siti di sicurezza essenziali delle direttive f r das diese Erkl rung gilt den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Directive entspricht que corresponde a esta declaracl n satisface la s siguiente...

Reviews: