background image

NOTE!

Press the quick release button or pull emergency 
release flap (If so equipped) in the event of 
emergency. (Fig. 2-4C)

      WARNING!
If cutting attachment should strike against 
stones or other debris, stop the engine and 
make sure that the attachment and related 
parts are undamaged. When grass or vines 
wrap around attachment, stop engine and 
attachment and remove them.

Stopping (Fig. 2-5)

   Decrease engine speed and run at an idle for a
   few minutes, then turn off ignition switch.

      WARNING!
A cutting attachment can injure while it 
continues to spin after the engine is stopped 
or power control is released. When the unit is 
turned off, make sure the cutting attachment 
has stopped before the unit is set down.

REMARQUE!

Appuyer sur le bouton de déclenchement 
instantané ou tirer la languette de décrochage 
d'urgence (si le harnais en est muni) en cas de 
danger. (Fig. 2-4C)

Far funzionare il motore alla velocitá di piú di 
6500 giri al minuto mentre si fa il taglio. 
L'utilizzazione troppo lunga alla bassa velocita 
di giri al minuto potrebbe logorare 
prematuramente l'innesto.
Tagliave l'erba da destra verso sinistra.
La spinta della lama puó verificarsi quando la 
lama rotante tocca un oggetto solido nell'area 
critica. Puó avvenire una reazione pericolosa 
a causa della quale l'intera unitá e l'operatore 
possono subire una violenta spinta. Questa 
reazione é detta SPINTA DELLA LAMA. Come 
risultato di ció, l'oper-atore puó perdere il 
controllo dell'unitá, il che puó causare lesioni 
gravi o letali. La spinta della lama puó 
verificarsi con mag-giore probabilitá in aree in 
cui é difficile vedere il materiale da tagliare.
Indossare la cinghia e le bretelle come 
illustrato, (se la macchina ne é fornita). La lama 
ruota in senso antiorario; per maggiore efficienza 
di taglio, spostare l'unitá con movimento 
semicircolare da destra verso sinistra. Tenere 
eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza 
dall'area di lavoro.

20

En

Fr

When cutting, operate engine at over 6500 rpm. 
Extended time of use at low rpm may wear out 
the clutch prematurely.
Cut grass from right to left.
Blade thrust may occur when the spinning 
blade contacts a solid object in the critical area. 
A dangerous reaction may occur causing the 
entire unit and operator to be thrust violently. 
This reaction is called BLADE THRUST. As a 
result, the operator may lose control of the unit 
which may cause serious or fatal injury. Blade 
thrust is more likely to occur in areas where it is 
difficult to see the material to be cut.
Wear the harness as shown in the figure (if so 
equipped). The blade turns counterclockwise, 
therefore, be advised to operate the unit from 
right to left for efficient cutting. Keep onlookers 
out of working area at least 15 m (50 ft.).

Cutting (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)

Fig.2-4

Fig.2-4B

Fig.2-4C

I t

Faire fonctionner le moteur à un régime 
supérieur à 6500 tours par minute lors du 
débroussaillage. II se peut que l'utilisation 
prolongée de la machine au ralenti aboutisse 
à une usure prématurée de l'embrayage.
Couper l'herbe de la droite vers la gauche. 
Une réaction de poussée de la lame peut 
survenir lorsque la lame en rotation entre en 
contact avec un objet solide dans la zone 
critique. Une réaction dangereuse peut alors 
survenir provoquant un mouvement incontrôlé 
et violent de toute la machine et de l'utilisateur. 
Cette réaction est appelée REBOND DE LA 
LAME. II peut en résulter une perte de contrôle 
de la machine par l'utilisateur pouvant entraîner 
des blessures sérieuses voire fatales. Cette 
réaction incontrôlée de la lame risque de 
survenir plus fréquemment dans les zones où 
il est difficile de se rendre compte de ce que 
l'on coupe.
Porter le harnais comme indiqué sur la figure 
(Si la machine en est munie). La lame tourne 
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 
et, par conséquent, il est préférable d'utiliser la 
machine de la droite vers la gauche pour assurer 
un débroussaillage efficace. Eloigner les 
personnes se trouvant à proximité de la zone 
de travail d'une distance d'au moins 15 mètres.

Débroussaillage (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)

NOTA!

Premere il bottone di scatto rapido o tirare la 
cerniera di scatto di emergenza (se l'apparecchio 
ne é stato fornito) nell'eventualitá di una 
circostanza pericolosa. (Fig. 2-4C)

      ATTENZIONE!
Se durante il lavoro il dispositivo di taglio 
dovesse colpire pietre od altri ostacoli, 
spegnere immediatamente il motore e 
verificare che il dispositivo e le relative parti 
siano in buone condizioni. Se erbe lunghe o 
fibre si avvolgessero attorno al dispositivo, 
spegnere sempre il motore prima di 
rimuoverle.

Arresto del motore (Fig. 2-5)

   Diminuire la velocitá del motore e lo far
   marciare senza carico durante alcuni minuti e,
   poi, fermare la chiave dell'accensione.

      ATTENZIONE!
Un dispositivo de taglio puó ferire mentre 
continua a girare dopo che il motore é stato 
fermato o dopo che il comando di potenza é 
stato rilasciato. Quando si spegne l'unitá, 
accertarsi che il dispositivo di taglio si sia 
fermato prima di deporre l'unitá.

Operazioni di taglio (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)

      ATTENTION!
Si l'outil de coupe butte contre des pierres 
ou d'autres débris, arrêter le moteur et 
s'assurer que l'outil de coupe n'est pas 
endommagé et que les pièces connexes sont 
également en bon état.
Lorsque des herbes ou des plantes 
grimpantes s'enroulent autour de l'outil de 
coupe, arrêter le moteur, attendre que la 
lame s'arrête de tourner et retirer les herbes 
et les plantes grimpantes.

Arrêt de la machine (Fig. 2-5)

   Ralentir le moteur et le faire fonctionner au
   ralenti pendant quelques minutes, ensuite,
   mettre l'interrupteur marchearrêt sur la
   position "STOP".

      ATTENTION!
L'outil de coupe peut blesser lorsqu'il 
continue de tourner après l'arrêt du moteur 
ou lorsque l'on déclenche la commande 
d'alimentation du moteur. Lorsque la machine 
est arrêtée, s'assurer que l'outil de coupe a 
cessé de tourner avant de déposer la machine 
sur le sol.

Summary of Contents for TBC-355

Page 1: ...Owner s manual Manuel d utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw TBC 355 SDH TBC 4200 D DLV 970 47477 212 2005 07...

Page 2: ...i all interno del manuale En ATTENTION Fr ATTENZIONE I t WARNUNG Ge ATENCI N Sp VARNING Sw En Fr I t Ge Sp Sw En Fr I t Ge Sp Sw Les gaz d chappement du moteur de cette machine contiennent des produit...

Page 3: ...sats vars max rpm rotationer per minut r under axelns rpm Always wear eye head and ear protectors when using this unit Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu une protection pour la t te...

Page 4: ...de Messer im kritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in Ber hrung kommt In diesem Fall kann es zu einer gef hrlichen Reaktion kommen bei der das gesamte Ger t und der Bediener einem heftigen...

Page 5: ...tem nur mit Zusatzgriff Best Nr 45008 Die Klingenverwendung k nnte eine pl tzliche Bewegung der Motorsense vorw rts seitw rts oder r ckw rts verursachen wenn die Klinge einen harten Gegenstand ber hrt...

Page 6: ...para un cabezal TANAKA BRAIN Visar l get av klingskyddet f r trimmerhuvud eller Brain sk rhuvud Ge En Sp Fr I t Sw Indicates handle location Do not attach handle above this point Indique l emplacemen...

Page 7: ...ehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Ger tes Fr Description Pr cautions et consignes de s curit Montage Utilisation Entretien Equipements facultatifs Caract ristiques techniques Sommaire Lire atte...

Page 8: ...ess 11 Throttle lock 12 Safety trigger 13 Choke lever 14 Engine 15 Angle transmission 1 En Since this manual covers several models there may be some difference between pictures and your unit Use the i...

Page 9: ...anders and helpers outside the 15 m hazard zone Stop the engine immediately if you are approached Always keep the engine on the right side of your body Hold the tool firmly with both hands Keep firm f...

Page 10: ...quatre vis Puis r gler l angle comme d sir ou selon la position la plus appropri e En dernier lieu fixer fermement au moyen des vis D clipser le protecteur de hanches et y envelopper les fils de marc...

Page 11: ...ie Stopp Kabel anschlie en Fig 1 5 Gaszug und Vergaser miteinander verbinden Fig 1 6 Den mitgelieferten Schutzschlauch ber Gaszug und Stopp Leitungen bis zum Luftfilterdeckel ziehen Fig 1 7 Cord n de...

Page 12: ...z eines Trimmerkopfes 2 den Messerschutz ber dem Winkelgetriebe positionieren Fig 1 8C HINWEIS IEinige Messerschutze sind mit scharfen Messern unter der Abdeckung ausger stet Behandeln Sie diese sorgf...

Page 13: ...den Anweisungen folgen HINWEIS Zum Ausbau der Schutzverl ngerung gem den Abbildungen vorgehen Dabei wegen des scharfen Linienbegrenzers der Verl ngerung unbedingt Handschuhe tragen Anschlie end die v...

Page 14: ...i votre machine est munie d un bol de protection sous la lame tranchante s assurer avant la fonctionnement qu il ne pr sente pas d usure excessive ou de fissures Si on trouve quelques avaries ou de l...

Page 15: ...ile Veiller une bonne a ration pendant l op ration de remplissage du r servoir Essence Respecter une grande propret pendant le plein Essuyer autour du bouchon de r servoir Les salet s pouvant se trouv...

Page 16: ...n de blocage de la commande des gaz 3 Rel cher ensuite lentement la commande des gaz en premier puis le bouton de blocage de la g chette de commande des gaz Ceci verrouillera le papillon de commande d...

Page 17: ...0 tours par minute lors du d broussaillage II se peut que l utilisation prolong e de la machine au ralenti aboutisse une usure pr matur e de l embrayage Couper l herbe de la droite vers la gauche Une...

Page 18: ...tubo siano montati correttamente per evitare che la frizione si stacchi e causi gravi incidenti Nel carburatore il carburante viene mescolato con l aria Quando il motore viene collaudato in fabbrica...

Page 19: ...rgf ltig absp len bis alle Reinigungsmittelreste entfernt sind Wasser herausdr cken nicht auswringen und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen HINWEIS Wenn der Einsatz durch starke Versch mutzu...

Page 20: ...La distanza corretta di 0 6 mm La candela deve essere sostituita dopo circa 100 ore di funzionamento o prima se gli elettrodi sono molto corrosi NOTA In alcune zone le leggi locali richiedono l impie...

Page 21: ...riempire la trasmissione completamente Lama Fig 3 6 ATTENZIONE Mettere i guantoni di protezione durante il maneggio o la manutenzione della lama Usare una lama affilata Una lama smussata pi incline a...

Page 22: ...ulire la ventola e l area circostante Entretien Vous trouverez ci dessous quelques conseils d entretien d ordre g n ral Pour toute information compl mentaire contactez votre agent agr Entretien quotid...

Page 23: ...metallo fissativo di disco 5 con tre bulloni 8 6 Sonderzubeh r Einbau des Freischeibensitzes Sonderzubeh r Fig 4 1 1B 1 Durch Losdrehen der drei Schrauben 8 die Freischeibe 7 vom Freischeibensitz l se...

Page 24: ...nd anderer in Beziehung stehender Teile einbauen Der Funkenf nger entspricht den Vorschriften gem SAE J355 SEP90 und CSA CAN3 Z62 1 M77 Parachispas Si su unidad trae consigo la pantalla parachispas y...

Page 25: ...En TBC 355 SDH TBC 4200 D DLV NOTE Sound levels are calculated as the time weighted energy total under various working conditions with the following time distribution 1 2 idling 1 2 racing All data s...

Page 26: ...forme ai requisiti di sicurezza essenziali delle direttive f r das diese Erkl rung gilt den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Directive entspricht que corresponde a esta declaracl n satisface...

Reviews: