22
3. El parpadeo en color rojo en el ojo electrónico indica que la batería está baja.
(Reemplace con baterías: tipo AA alcalinas).
4. Una luz roja encendida permanentemente en el ojo electrónico y la ausencia de flujo de agua
indica que las baterías se agotaron.
5. Cuando se use junto con el adaptador de CA opcional, el grifo cambiará automáticamente al
suministro eléctrico de CA y ahorrará la energía de las baterías.
Las baterías alcalinas nuevas deben durar 450,000 ciclos de encendido/apagado.
Tiempo de funcionamiento:
Tiempo de respuesta:
Rango de detección:
Fuente de suministro eléctrico:
Indicador de batería baja:
De 15 segundos a 20 minutos (se pueden seleccionar 6
ajustes previamente programados)
0.3 segundos
De 2 a 17 cm (de 3/4” a 6-11/16”) desde el sensor
CA y/o CD
LED de color rojo encendido
Durée de fonctionnement :
Délai de réponse :
Plage de détection :
Source d’alimentation :
Indicateur d’usure des piles :
15 secondes - 20 minutes
(6 préréglages sélectionnables)
0,3 seconde
2-17 cm du capteur (3/4 po. à 6-11/16 po.)
CA et/ou CC
DEL rouge allumée
CONFIGURATION DE LA PLAGE DU CAPTEUR
La plage du capteur est prédéfinie au niveau du robinet pendant le montage, mais peut encore être
ajustée en suivant les étapes ci-dessous.
1. La distance de détection est réglable de 3/4 po. (2 cm) à 6 11/16 po. (17 cm). En cas de coupure
de courant, la plage du capteur est sauvegardée et revient au dernier réglage lorsque
l’alimentation électrique est rétablie.
2. La plage du capteur du robinet est réglée simplement au moyen du bouton marche/arrêt de la
face avant du module de commande. Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du module de commande.
3. Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt ; l’eau s’écoule. Après avoir maintenu le bouton
pendant 5 à 7 secondes, l’eau cesse de couler et la DEL rouge de la lentille du capteur devient fixe.
4. Relâchez le bouton marche/arrêt. La DEL rouge s’éteint pour indiquer que le capteur est prêt
pour le réglage pendant les 15 secondes qui suivent.
5. Placez la main immobile à la distance voulue devant le capteur. La DEL rouge clignote environ 5
fois, puis reste allumée pendant 2 secondes pour indiquer que la nouvelle plage a été définie.
6. Si l’étape 5 n’est pas réalisée dans les 15 secondes, la DEL rouge clignote rapidement puis s’éteint
pour indiquer que la plage du capteur n’a PAS été modifiée. Recommencez à partir de l’étape 3
pour modifier la plage du capteur.
FONCTIONNEMENT
1. Placez les mains sous le bec. L’eau coule aussi longtemps que les mains de l’utilisateur restent
dans la plage du capteur et s’arrête au bout de 15 secondes (durée réglable).
2. L’œil électronique doit rester propre.
3. Le clignotement en rouge de l’œil électronique signale des piles faibles.
(Piles de remplacement : piles alcalines de type AA.)
4. Un témoin rouge fixe sur l’œil électronique et l’absence de débit d’eau indiquent que les piles
sont complètement déchargées.
5. Utilisé avec l’adaptateur secteur en option, le robinet passe automatiquement
sur l’alimentation en courant alternatif et économise les piles.
Des piles alcalines neuves devraient permettre 450 000 cycles de marche/arrêt.
EINSTELLUNG DES SENSORBEREICHS
Der Sensorbereich wird während der Montage der Armatur voreingestellt, kann jedoch mithilfe
der nachfolgenden Schritte weiter angepasst werden.
1. Der Erfassungsabstand ist einstellbar von 3/4” (2 cm) bis 6 11/16” (17 cm). Wird die Stromzufuhr
unterbrochen, wird der Sensorbereich gespeichert und kehrt nach Wiederherstellung der
Stromversorgung zur letzten Einstellung zurück.
FR
DE
Summary of Contents for ChekPoint EC-3103
Page 2: ...2 Exploded View EC 3100...
Page 3: ...3 Exploded View EC 3101...
Page 4: ...4 Exploded View EC 3102...
Page 5: ...5 Exploded View EC 3103...
Page 6: ...6 Exploded View EC 3104...
Page 7: ...7 Exploded View EC 3105...
Page 8: ...8 Exploded View EC 3107...