background image

14

ARM200 Series

A

R

M

2

7

0

A (mm)

B (mm)

C (mm)

90

80 ÷ 235

120 ÷ 300

20 mm

90

240

120 ÷ 295

20 mm

90

245

120 ÷ 290

20 mm

90

250

120 ÷ 285

20 mm

100

130 ÷ 195

120 ÷ 300

20 mm

100

200

120 ÷ 295

20 mm

100

205

120 ÷ 290

20 mm

100

210

120 ÷ 285

20 mm

100

215

120 ÷ 280

20 mm

100

220

120 ÷ 275

20 mm

100

225

120 ÷ 270

20 mm

100

230

120 ÷ 265

20 mm

100

235

120 ÷ 260

20 mm

100

240

120 ÷ 255

20 mm

100

245

120 ÷ 250

20 mm

100

250

120 ÷ 245

20 mm

Wenn das Maß “C” größer oder kleiner als 20 mm ist, muss zum Maß  

“B” die Differenz addiert bzw. von diesem abgezogen werden (Beispie: 

wenn  C= 25mm ist, müssen zu  “B” 5mm addiert werden), prüfen, 

dass sich das Maß innerhalb der Grenzwerte  in der Tabelle befindet.

Wenn  die  Abmessungen  des  Pfostens  oder  die  Position  des 

Scharniers die Installation des Antriebs nicht ermöglichen, muss 

zur  Beibehaltung  des  bestimmten  Maßes  A  eine  Nische  auf 

dem  Pfosten  laut  Angaben  in  Abb.  5  ausgeführt  werden.  Die 

Abmessungen  der  Nische  müssen  so  beschaffen  sein,  dass 

eine  problemlose  Installation  und  Drehung  des  Antriebs  und 

die  Betätigung  der  Freigabevorrichtung  ermöglicht  wird.  Die 

Befestigungsbügel  sind  so  gefertigt,  dass  kleine  Justierungen 

in 

beiden Richtungen möglich sind (Abb.5A); immer die in der Tabelle 

angegebenen Maße einhalten.

Die Werte der Tabelle einhalten und Die Stützzapfen des Gittertores 

ölen.

1_  Den hinteren Bügel an der zuvor bestimmten Position befestigen. 

Bei einem Eisenpfosten nutzen Sie 4 Bohrschrauben  Ø 6,3 

mm (Abb. 6). Bei einem Mauerpfosten aus werk, (Abb.7), Nr. 4 

M8 Dübel verwenden (nach dem Zusammenbau, Abb.7A).

Bei der Befestigung mit einer Wasserwaage die perfekte 

Nivellierung des Bügels prüfen.

2_  Den  Antrieb  für  den  manuellen  Betrieb  einrichten  (siehe 

Abschnitt 

MANUELLE ENTRIEGELUNG).

3_  Den Schaft bis zum Anschlag ganz entfernen (1 Abb.8).

4_  Den  Antrieb  verriegeln  (siehe  Abschnitt 

WIEDERHERSTEL-

LUNG DES NORMALBETRIEBS).

5_  Den  Schaft  eine  halbe  Runde  im  Uhrzeigersinn  drehen  (2 

Abb.8).

6_  Den vorderen Bügel laut Angaben in Abb. 9 zusammenbauen. 

Mit Schraube und Mutter befestigen (Abb. 9).

7_  Den Antrieb nach der Abnahme des Klemmleistendeckels mit 

der  mitgelieferten  Schraube  und  der  entsprechenden  Mutter 

am hinteren Bügel befestigen (siehe 1, Abb.10);

ACHTUNG: Der Antrieb kann nur dann mit der Hand bewegt 

werden,  wenn  er  auf  dem  Tor  eingebaut  ist  und  sich  in 

entriegelter Position befindet (siehe Abschnitt MANUELLE 

ENTRIEGELUNG).

ACHTUNG: 

Sollte 

der 

Antriebskopf 

bei 

geschlossenem Tor die Halterung berühren (siehe 

Abb. 10), ist die Einstellung nicht korrekt.

8_  Das Maß “L” überprüfen, gemäß der Tabelle (Abb. 4).

9_  Den  soeben  befestigten  Bügel  auf  den  ganz  geschlossenen 

Torflügel  legen  und  die  Befestigungsstellen  markieren  (die 

Ebenheit beachten – siehe die Abb. 11).

Bevor  zu  der  nachfolgenden  Arbeitsphase  übergegangen  wird, 

sollte der folgende Versuch durchgeführt werden:

10_   Den  Antrieb  entriegeln  (siehe  Abschnitt 

MANUELLE 

ENTRIEGELUNG

)  und  mit  der  Hand  sicherstellen,  dass 

das  Tor  sich  vollkommen  frei  öffnen  kann  und  an  den 

mechanischen Anschlägen zum Stillstand kommt und dass 

die  Bewegung  des  Flügels  regelmäßig  und  reibungslos 

erfolgt.

11_   Die erforderlichen Korrekturarbeiten ausführen und dann die 

Schritte ab Punkt 10 wiederholen. Das Tor bis zum gewünschten 

maximalen Winkel von Hand öffnen;

12_   Den  Arm  anschrauben,  bis  daß  sich  der  kleine 

Befestigungsbügel über der soeben auf dem Flügel markierten 

Position befindet.

Ist dieser Vorgang möglich, ist die Installation korrekt.

Diese  Methode  kann  auch  verwendet  werden,  um  festzulegen, 

wo  der  kleine  Befestigungsbügel  für  den  jeweils  gewünschten 

Öffnungswinkel  (X°)  angeschweißt  werden  soll;  Bedingung  ist 

jedoch, daß dies möglich ist (Parameter A und B und Arbeitshub 

des Kolbentorantriebs müssen dies erlauben).

13_   den Anschlussbügel  am  Torflügel  in  die  markierte  Stellung 

bringen (Abb.12), dabei das Maß in Abb.13 und die Ebenheit 

überprüfen.

Anmerkung: Wenn der Aufbau des Tors eine solide 

Befestigung des Bügels nicht ermöglicht, müssen 

Arbeiten  an  der  Struktur  vorgenommen  und  eine 

solide Auflagefläche geschaffen werden.

BITTE  BEMERKEN:  für  höchste  Sicherheit 

ist  die 

Installation der mechanischen Bodenendanschläge 

im Auf und Zu mit Gummistopfen Pflicht (7 Abb.3), 

so  dass  diese  gleich  vor  den  mechanischen 

endschaltern des kolbens eingreifen.

VERKABELUNG DES ANTRIEBS

Am unteren Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste für 

den Anschluss des Motors, der eventuellen Endschalter und die 

Erdung des Antriebs. (Abb.14-15).

Die Anschlüsse  des  Motors  und  der  Erdung  unter  Bezugnahme 

auf die Abb. 14-15 und die Tabelle ausführen.

ARM200 - 230 Vac

POS.

FARBE

BESCHREIBUNG

Blau

Sammelkontakt

Braun

Phase 1

Schwarz

Phase 2

Gelb / Grün

Erdung

Den  mitgelieferten  Kondensator  mit  den  2  Phasen  des  Motors 

parallel  schalten  (Klemmen  Nr.  2  und  Nr.  3),  dabei  die  beiden 

Drähte  nicht  kurzschließen,  um  mögliche  Entladungen  aufgrund 

von  Restströmen  zu  vermeiden.  Ausschließlich  Steuerzentralen 

mit elektrischer Kupplung verwenden.

ARM200BENC - 12 Vdc

POS.

FARBE

BESCHREIBUNG

Weiß

Encodersignal

Blau

Minuspol Encoder

Braun

Pluspol Encoder

4

Blau

Motornullleiter

5

Rot

Motorphase

Ausschließlich  Steuerungen  verwenden,  die  mit  elektrischer 

Kupplung ausgestattet sind.

Es wird empfohlen, das von der Firma TAU srl zusammengebaute 

Kabel Code 

M-03000010CO 

zu benutzen

;

INBETRIEBNAHME

ACHTUNG:  Vor  Arbeiten  an  der  Anlage  oder 

dem  Antrieb  ist  stets  die  Stromversorgung 

abzuschalten.

Die Punkte I, J, K, L und M der ALLGEMEINEN SICHERHEITSVOR-

SCHRIFTEN sind genauestens zu befolgen.

Unter Beachtung der Angaben aus Abb. 3 und die Tabelle (siehe 

Abschnitt 

INSTALLATION

)  die  Kabelkanäle  einrichten  und  die 

elektrischen Anschlüsse des elektronischen Steuergeräts und der 

ausgewählten Zubehörteile ausführen.

Es  sollten  kurzen  Strecken  für  die  Kabel  gewählt  und  die 

Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.

1)  Die Anlage  speisen  und  den  Status  der  LEDS  überprüfen  – 

siehe die Anweisungen der Steuerzentrale.

2)  Das  elektronische  Gerät  je  nach  den  eigenen  Bedürfnissen 

und den entsprechenden Anweisungen programmieren.

DEUTSCH

Summary of Contents for ARM200 Series

Page 1: ...ATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACI N PARA VERJAS CON BATIENTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190...

Page 2: ...ck that the product is intact Please recycle materials in compliance with current regulations This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damag...

Page 3: ...llo completamente aperto Y L Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Z Tutto quello che non previsto e...

Page 4: ...enau lesen da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit Installation Bedienung und Wartung liefern Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes k nnen zu schwerwiegenden...

Page 5: ...i n seg n lo previsto en las Normas indicadas en el punto I O Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger posibles reas de peligro de Riesgos mec nicos de movimiento como por ej apl...

Page 6: ...ork cycle Arbeitzzyklus Cycle de travail Ciclo de trabajo 15 100 Tempo corsa 90 90 travel time Laufzeit 90 Temps de course 90 Tiempo recorrido 90 19 sec 22 sec 25 sec 9 12 sec 11 14 sec 13 16 sec NOTA...

Page 7: ...portare tutte le modifiche strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento cesoiamento convogliamento e di pericol...

Page 8: ...re manualmente che il cancello sia libero di aprirsi completamente fermandosi sugli arresti meccanici di finecorsa e che il movimento dell anta sia regolare e privo di attriti 11_ Eseguire gli interve...

Page 9: ...e non supera i 70 dB PROVA DELL AUTOMAZIONE Procedere alla verifica funzionale e minuziosa dell automazione e di tutti gli accessori installati prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicur...

Page 10: ...make all structural modifications in order to ensure safety distances and protect and segregate areas in which people may be exposed to the risk of crushing shearing dragging or similar dangers Make s...

Page 11: ...see paragraph MANUAL RELEASE and manually check if the gate can completely open without hindrances and stop at the mechanical travel stops as well as if the leaf moves regularly without any friction 1...

Page 12: ...of all accessories connected to it paying special attention to the safety devices Hand the User Guide to the final user together with the Maintenance register Explain correct operation and use of the...

Page 13: ...orabpr fungen Vor der Installation der Automatisierung alle strukturellen nderungen f r das Vorhandensein der Sicherheitsabst nde und den Schutz aller Bereiche ausf hren in denen Quetsch Schnitt und M...

Page 14: ...sich vollkommen frei ffnen kann und an den mechanischen Anschl gen zum Stillstand kommt und dass die Bewegung des Fl gels regelm ig und reibungslos erfolgt 11_ Die erforderlichen Korrekturarbeiten aus...

Page 15: ...ne Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i t...

Page 16: ...m from the power supply immediately and perform the manual release operation see gure Do not attempt to repair the door but call in your tter the system will operate manually as it did before installa...

Page 17: ...ntriegeln wird die Anlage von Hand funktionieren wie vor der Installation Wartung um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung Le...

Page 18: ...nstallation fonctionnera manuellement comme avant l automatisation Maintenance pour durer dans le temps et fonctionner en toute s curit comme toute autre machine l installation a besoin d une maintena...

Page 19: ...B ARM225 ARM225BENC 811 mm 783 mm ARM250 ARM250BENC 951 mm 923 mm ARM270 ARM270BENC 1056 mm 1028 mm 1 a 2 7 4 4 1 a b f c c d d e 7 3 7 3 5 6 ARM200 ARM200BENC a 4x1 5 mm 2x2 5 mm 3x0 5 mm b 3x1 5 mm...

Page 20: ...0 Series A C X B L fig 7 fig 6 fig 5A fig 4 fig 7A fig 8 1 2 TYPE L ARM225 ARM225BENC 1080 mm ARM250 ARM250BENC 1360 mm ARM270 ARM270BENC 1570 mm ARM200 Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJO...

Page 21: ...17 ARM200 Series 1 fig 9 fig 11 fig 12 fig 10 ARM200 Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS...

Page 22: ...Ouvre Abre Negativo encoder Encoder negative Minuspol Encoder N gatif encoder Negativo encoder Segnale encoder Encoder signal Encodersignal Signal encodeur Se al encoder Positivo encoder Encoder posit...

Page 23: ...ncionar manualmente como antes de montar la automatizaci n Mantenimiento para garantizar una larga vida til y para un funcionamiento seguro la instalaci n al igual que cualquier otra maquinaria requie...

Page 24: ...c clutch Connections and operation of safety devices Connection and ef ciency of earth socket Anschluss und Funktionst chtigkeit des Differentialschalters Einstellung und Funktionst chtigkeit der elkt...

Page 25: ...device Operation of limit switches if any Connections and operation of accessories Gearmotor xing condition Funktionst chtigkeit der manuellen Freigabevorrichtung Funktionst chtigkeit der eventuellen...

Page 26: ...Fastening pins conditions Wear of front rear tting Gate general conditions Fitter s signature User s signature Zustand der Befestigungsstifte Verschlei des Anschlusses vorne hinten Allgemeiner Zustan...

Page 27: ...ewegung mehr erfolgt Kinder oder Tiere nicht in Torn he spielen lassen Kinder oder unf hige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere Vorrichtungen f r die Bet tigung verwenden lassen eine regelm i...

Page 28: ...inaires Avant d installer l automatisme apporter toutes les modifications structurelles relatives la r alisation des espaces de s curit et la protection ou l isolement de toutes les zones d crasement...

Page 29: ...r gulier et sans frottements 11_ Effectuer les interventions correctives n cessaires et recommencer partir du point 10 Ouvrir manuellement le portail jusqu l angle maximum d sir 12_ Visser le bras jus...

Page 30: ...onnement effectuer la maintenance p riodique en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement le portail seulement si cette op ration est possible et s re Eviter toute intervention...

Page 31: ...stalarlaautomatizaci n realicetodaslasmodificaciones estructurales relativas a la realizaci n de las distancias de seguridad y a la protecci n o separaci n de todas las zonas de aplastamiento corte y...

Page 32: ...120 285 20 mm 100 130 195 120 300 20 mm 100 200 120 295 20 mm 100 205 120 290 20 mm 100 210 120 285 20 mm 100 215 120 280 20 mm 100 220 120 275 20 mm 100 225 120 270 20 mm 100 230 120 265 20 mm 100 2...

Page 33: ...s o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento Realizar el mantenimiento peri dico Ante una aver a cortar la corriente y mover la cancela manualmente s lo si e...

Page 34: ...gruppo sblocco ARM S ARM0000016 1 20 Boccola flangiata TFF 12 14 20 9 Frimet S ARM0000080 1 21 Fascetta per condensatore M 0302418024 1 22 Capicorda occhiello CEM RF M5 M 0300000539 1 23 Vite P 20 4...

Page 35: ...es ARM225 ARM250 ARM270 230 V a c 1 1 1 1 1 1 4 32 8 31 20 36 34 15 2 29 29 16 41 17 3 18 8 39 40 11 21 27 27 25 30 22 26 37 33 42 35 5 9 6 38 24 24 10 12 23 14 43 15 28 13 28 19 7 14 44 45 44 48 47 4...

Page 36: ...0 1 18 Albero per gruppo sblocco ARM S ARM0000016 1 19 Boccola flangiata TFF 12 14 20 9 Frimet S ARM0000080 1 20 Vite P 20 4 principi 25x385 ARM225 Vite P 20 4 principi 25x525 ARM250 Vite P 20 4 princ...

Page 37: ...ies 4 1 1 1 1 1 1 32 8 31 19 2 14 18 15 36 8 17 39 40 39 43 34 35 7 9 24 24 22 30 27 23 23 29 28 38 5 3 16 14 25 12 25 20 6 13 33 21 21 10 11 26 13 37 26 42 42 45 41 41 44 ARM225BENC ARM250BENC ARM270...

Page 38: ...by MACHINE DIRECTIVE 98 37 EC zum Einbau in eine Maschine oder zur Zusammenf gung mit anderen Vorrichtungen zum Bau einer von der Maschinenrichtlinie 98 37 EG in Betracht gezogenen Maschine verwirkli...

Page 39: ...eisen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgeb hr f rdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenF llenung...

Page 40: ...validif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl tiquetteadh sive ou d faut lenum romatricule relative touslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien...

Reviews: