6
ARM200 Series
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SERIE ARM200 / TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE ARM200
SERIES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE ARM200 / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA
SÉRIE ARM200 / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE ARM200
ARM225
ARM250 ARM270 ARM225BENC ARM250BENC ARM270BENC
Alimentazione \ Power input \ Versorgung \
Alimentation \ Alimentación
230 Vac ±10%
Alimentazione Motore \ Motor power input \
Motorversorgung \
Alimentation Moteur \ Alimentación motor
230 Vac ±10%
18 Vdc ±10%
Frequenza \ Frequency \ Frequenz \ Fréquence \
Frecuencia
50/60 Hz
50/60 Hz
Condensatore \ Capacitor \ Kondensator \
Condensateur \ Condensador
10 µf
-
Corrente assorbita a vuoto \ Absorbed current
(no load) \ Stromaufnahme (ohne Last) \ Courant
absorbé (à vide) \ Corriente absorbida (en vacío)
1,5 A ± 10%
0,8 A ± 10%
Potenza assorbita a vuoto \ Absorbed power (no
load) \ Leistungsaufnahme (ohne Last) \ Puissance
absorbée (à vide) \ Potencia absorbida (en vacío)
250 W
20 W
Velocità motore (a vuoto) \ Motordrehzahl (leer) \
Motor speed (no load) \
Vitesse moteur (à vide) \ Velocidad motor (en vacío)
1000 rpm
1850 rpm
Corsa utile \ Useful travel \ Arbeitshub \ Course utile
\ Carretra útil
295 mm
435 mm
540 mm
295 mm
435 mm
540 mm
Intervento di termoprotezione \ Thermal protection
trips at \ Auslösung des Wärmeschutzes \
Intervention protection thermique \ Intervención de
termoprotección
140 °C (autoripristino)
-
Rapporto di riduzione \ Reduction ratio \
Untersetzungsverhältnis \
Rapport de réduction \ Relación de reducción
1/24
Temperatura di esercizio \ Operating temperature \
Betriebstemperatur \
Température de fonctionnement \
Temperatura de
ejercicio
–20 °C ÷ +70 °C
Peso \ Weight \ Gewicht \ Poids \ Peso
7,8 Kg
8,1 Kg
10,4 Kg
7,8 Kg
8,1 Kg
10,4 Kg
IP Motore \ Motor IP \ Schutzart des Motors (IP) \ IP
Moteur \ IP Motor
IP 44
Ciclo di lavoro \ Work cycle \ Arbeitzzyklus \ Cycle de
travail \ Ciclo de trabajo
15 %
100 %
Tempo corsa 90° \ 90° travel time \ Laufzeit, 90° \
Temps de course 90° \ Tiempo recorrido 90°
19 sec.
22 sec.
25 sec.
9 - 12 sec.
11 - 14 sec.
13 - 16 sec.
NOTA: QUANDO IL SISTEMA IN 12 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA (IN CASO DI BLACK-OUT OPPURE
IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO), LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE (FORZA E
VELOCITÀ) SI RIDUCONO DEL 30% CA.
N.B. WHEN THE SYSTEM IS IN THE 12 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY (IN THE EVENT OF A POWER
FAILURE OR WHEN USED IN CONJUNCTION WITH A PHOTOVOLTAIC PANEL), THE GEAR MOTOR’S OUTPUT (POWER AND
SPEED) IS REDUCED BY APPROXIMATELY 30% .
ANMERKUNG: WENN DAS 12 VDC SYSTEM NUR ÜBER BATTERIE GESPEIST IST (BEI STROMAUSFALL ODER IN
KOMBINATION MIT EINEM PHOTOVOLTAICPANEEL), VERRINGERN SICH DIE LEISTUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (KRAFT
UND GESCHWINDIGKEIT) UM CA. 30%.
ATTENTION : QUAND LE SYSTÈME À 12 VCC EST ALIMENTÉ UNIQUEMENT PAR LA BATTERIE (EN CAS DE COUPURE DE
COURANT OU BIEN EN ASSOCIATION AVEC UN PANNEAU PHOTOVOLTAÏQUE), LES PERFORMANCES DU MOTORÉDUCTEUR
(FORCE ET VITESSE) DIMINUENT D’ENVIRON 30% .
NOTA: CUANDO EL SISTEMA DE 12 VDC ES ALIMENTADO ÚNICAMENTE POR LA BATERÍA (EN CASO DE CORTE DE
CORRIENTE, O BIEN COMBINADO CON PANEL FOTOVOLTAICO), LAS PRESTACIONES DEL MOTORREDUCTOR (FUERZA Y
VELOCIDAD) SE REDUCEN EN UN 30%.
I -
N.B.: In presenza di vento, per l’installazione su cancelli ad ante
battenti cieche, non è garantito il funzionamento.
GB - N.B.: For The installation of blank swing gates, functioning cannot be
gua-ranteed in the presence of wind.
D - N.B.: Bei Wind wird für die Installation an durchgehenden Flügel-toren
der Betrieb nicht garantiert.
F - N.B.: En présence de vent, en cas d’installation sur des portails avec
portes battantes pleines, le fonctionnement n’est pas garanti.
E - N.B.: En presencia de viento, para la instalación en cancelas de hojas
batientes cie-gas, no se garantiza el funcionamiento.
ARM225
ARM250
ARM270