I
IMPIANTO TIPO
D
TYP DER ANLAGHE
GB
TYPICAL INSTALLATION
F
INSTALLATION TYPE
E
INSTALACION TIPO
I
AVVERTENZE
D
ACHTUNG
GB
ATTENTION
F
ATTENTION
E
ATENCION
I
E compito dellinstallatore dotare limpianto di tutti gli accorgimenti necessari ad un suo corretto e fun-
zionale utilizzo, dotandolo inoltre di tutti quei dispositivi di sicurezza e/o segnalazione necessari al fine di
portare a Norma limpianto di automazione.
Nel caso di cancelli a tubolari verticali dotare limpianto della rete di protezione che deve coprire lintera
superficie del cancello.
D
Es ist Aufgabe des Installateurs oder des Käufers, die Anlage mit allen Einrichtungen auszustatten, die
für ihre korrekte und zweckmäßige Benutzung notwendig sind, und mit all jenen Sicherheitsvorrichtungen
und Signalisierungen, die notwendig sind, um die Automatisierung normgerecht zu gestalten.
Im Fall von Toren mit vertikalen Rohrelementen muss die Anlage mit einem Schutznetz ausgestattet werden,
das die gesamte Torfläche bedecken muss.
GB
It will be the installers job to see that the unit has all the necessary devices to ensure a correct and
functional use, plus all the safety and/or signalling devices so that the unit complies with the relevant
standards. If the gate is made with vertical tubes it must be completely protected with netting.
F
Il revient à linstallateur de doter linstallation de toutes les mesures nécessaires pour un usage correct
et fonctionnel ainsi que de tous les dispositifs de sécurité et/ou signalisation nécessaires afin que
linstallation dautomatisation soit conforme aux Normes.
Dans le cas de portails à barreaux verticaux, linstallation doit être munie dune grille de protection couvrant
toute la surface du portail.
E
Es función del instalador equipar la instalación con todos los dispositivos necesarios para un uso
correcto y funcional, dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y/o indicadores necesarios
para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación. En el caso de verjas con
tubos verticales, equipe la instalación con la red de protección, la cual debe cubrir toda la superficie de la
verja.
I
1-Motoriduttore
2-Sblocco
3-Fotocellule
4-Fotocellule
5-Antenna e
Lampeggiante
6-Selettore a chiave
7-Costa
elettromeccanica
8-Guida
9-Pattino di finecorsa
10-Cremagliera
D
1-Getriebemotor
2-Manuellen
entriegelung
3-Photozellen
4-Photozellen
5-Antenne und
Blinkclicht
6-Schlusselsschalter
7-Mechanische
Sicherheitsleiste
8-Gleis
9-Endgleitblock
10-Zahnstange
GB
1-Gearmotor
2-Manual unlocking
3-Photoelectric cells
4-Photoelectric cells
5-Aerial and flashing
light
6-Key selector
7-Edge with cable
8-Guide
9-End limit sliding
block
10-Rack
F
1-Motorèducteur
2-Deblocage manuel
3-Photocellules
4-Photocellules
5-Antenne et Glignotant
6-Sélecteur à clè
7-Barre
electromècanique
8-Glilssiere
9-Patin de fin de course
10-Cremaillere
E
1-Motoreductore
2-Desbloqueo manual
3-Fotocélulas
4-Fotocélulas
5-Antena y Luz
intermitente
6-Selector de Ilave
7-Borde con cable
8-Guia
9-Patin de fin de
carrera
10-Cremallera
I
COLLEGAMENTI ELETTRICI
D
ANSCHLUB FUR MOTOREN
GB
ELECTRICAL CONNECTIONS
F
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
E
CONEXION ELECTRICAS
I
Non fare passare cavi di potenza assieme ai cavi motore. Scegliere in ogni caso i percorsi più brevi per
le linee dei cavi. Si consiglia poi di prevedere nellimpianto un interruttore generale, fuori della portata di
persone inadatte, che consenta di togliere lalimentazione al motoriduttore in caso di manutenzione o se il
motoriduttore rimanga inattivo per un lungo periodo.
D
Keine Leistungskabel zusammen mit den Motorkabeln. Auf jeden Fall die kürzesten Strecken für die
Kabelleitungen wählen. Es wird außerdem empfohlen, einen Hauptschalter in der Anlage vorzusehen, der
außerhalb der Reichweite nicht uständiger Personen sein sollte und es erlaubt, die Speisung zum
Summary of Contents for F10
Page 10: ...fig 15 ...