background image

fig.1

F10 (230)

F15 (400)

 Alimentazione/Stromspeisung/Power/Alimentation

 Alimentacion

  230 Vac

           400 V ac

 Motore/Motor/Gearmotor/Moteur/Motor

 

 

230 Vac

 Frequenza/Frequenz/Frequency/Fréquence

 Frequencia

50-60 Hz

56-60 Hz

 Condensatore/Kondensator/Condenser/Condensateur

 Condensador

16 µf

 Velocità nominale/Nenngeschwindigkeit/Nominal speed

 Vitesse moteur/Velocidad nominal

1400

1400

 Rapporto di riduzione/Übersetzungsverhältnis

i = 1/33

i=1/33

 Reduction ratio/Rapport de réduction/Relacion de reduccion

 Corrente nominale assorbita/Aufgenommener Nennstrom

2.3 A

1.7 A

 Absorbed rated current/Cuorant absorbé/Corriente nominal absorbida

 Potenza nominale assorbita/Aufgenommene Nennleistung/Absorbed rated output

550W

730W

 Puissance absorbée/Potencia nominal absorbida

 Intervento di termoprotezione/Eingreifen des/Termal protection trips at

138° C

138°C

 Intervention protection thermique/

 Peso max anta/Hochstgewicht des Gatters/Maximum gate weight

 Poids maximum portail/Peso maximo hoja puerta

<1000 K

g

<1500 Kg

 Temperatura di esercizio/Betriebstemperatur/Operating  temperature

-20°C  

+60°

C

-20°C  +

60

°C

 Température de fonctionnement/Temperatura de trabajo

 Peso/Gewicht/Weight/Poids/Peso

17 Kg

18 Kg

I

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

 

 

D

 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

  

 

GB

 

TECHNICAL FEATURES

F

 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

  E

 

CARACTERISTICAS TECNICAS

I

 

DESCRIZIONE  TECNICA

 

D

 

TECHNISCHE  BESCHREBUNG 

  

GB

 

TECHNICAL  DESCRIPTION

F

 

DESCRIPTION  TECHNIQUE

   

E

 

DESCRIPCION  TECNICA

I

 

Motoriduttore di notevole potenza e contenute dimensioni per cancelli fino a 1000 Kg (F10) e 1500 Kg

(F15).    Il riduttore è in bagno d’olio  a pignone verticale, munito di frizione meccanica regolabile, motore

elettrico autoventilato con protezione termica, sblocco meccanico per le manovre manuali.   Disponibile

con o senza quadro elettrico.

Summary of Contents for F10

Page 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Page 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Page 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Page 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Page 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Page 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Page 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Page 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Page 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Page 10: ...fig 15 ...

Page 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Page 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Page 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Page 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Page 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Page 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Reviews: