background image

4

MASTER Series

 

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

ALLGEMEINE PFLICHTEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT

1)  

Lesen Sie vor der Installation genau die Anweisungen, 

da sie wichtige Hinweise bezüglich der Sicherheit, der 

Installation, der Bedienung sowie der Wartung enthal-

ten. Eine falsche Installation oder eine falsche Anwen-

dung  des  Produkts  kann  zu  schweren  Verletzungen 

führen.

2)  

Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Polystyrol usw.) darf 

nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da 

es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.

3)  

Die Anleitungen für einen späteren Bedarf aufbewahren.

4)  

Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Un

-

terlagen angegebenen Zweck entwickelt und gebaut. Jede 

andere nicht ausdrücklich angegebene Nutzung könnte die 

Unversehrtheit des Produkts beeinträchtigen und/oder eine 

Gefahrenquelle darstellen.

5)  

TAU  lehnt  jede  Verantwortung  für  einen  unsachgemäßen 

oder nicht den Angaben entsprechenden Gebrauch der Au

-

tomatisierung ab. 

6)  

Das Produkt nicht in EX-gefährdeter Atmosphäre oder Um

-

gebung installieren.

7)  

Die  mechanischen  Bauteile  müssen  mit  den  Vorschriften 

der Norm EN 12604 und EN 12605 übereinstimmen. In au

-

ßereuropäischen  Ländern  müssen  außer  den  nationalen 

Vorschriften auch die oben genannten Normen befolgt wer

-

den, um eine ausreichende Sicherheitsstufe zu erreichen.

8)  

TAU übernimmt keinerlei Haftung im Falle von nicht fachge

-

rechter Konstruktion der Toröffner oder im Falle von Verfor

-

mungen derselben während des Gebrauchs.

9)  

Die Installation muss bei Einhaltung der Normen EN 12453 

und  EN  12445  vorgenommen  werden.  In  außereuropäi

-

schen Ländern müssen außer den nationalen Vorschriften 

auch die oben genannten Normen befolgt werden, um eine 

ausreichende Sicherheitsstufe zu erreichen.

10)   Vor der Ausführung beliebiger Arbeiten an der Anlage die 

Stromspeisung entfernen und die Batterien abtrennen.

11)   Im Speisungsnetz der Automatisierung einen allpoligen Schal

-

ter mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte gleich oder über 3 

mm vorsehen. Wir empfehlen, einen 6A-Magnetthermoschal

-

ter mit einer allpoligen Unterbrechung zu verwenden.

 

AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

1)  

Lire attentivement les instructions avant de procéder à 

l’installation, dans la mesure où elles fournissent des 

indications importantes concernant la sécurité, l’instal-

lation, l’utilisation et la maintenance. Une installation 

incorrecte ou une utilisation impropre du produit peut 

entraîner de graves dommages aux personnes.

2)  

Les  matériaux  de  l’emballage  (plastique,  polystyrène  ex

-

pansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des en

-

fants dans la mesure où ils sont une source potentielle de 

danger.

3)  

Conserver les instructions pour toute consultation future.

4)  

Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’uti

-

lisation indiquée dans cette documentation. Toute autre uti

-

lisation qui n’est pas expressément indiquée peut compro

-

mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de 

danger.

5)  

TAU décline toute responsabilité dérivant de l’utilisation im

-

propre ou différente de celle à laquelle l’automatisme est 

destiné.

6)  

Ne pas installer le produit dans une atmosphère et un envi

-

ronnement explosifs.

7)  

Les  éléments  mécaniques  doivent  être  conformes  aux 

normes EN 12604 et EN 12605. Pour les pays extra-CEE, 

en plus des normes relatives à chaque pays, pour obtenir 

un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également 

les normes susmentionnées.

8)  

TAU n’est pas responsable de la non-observation des 

règles de l’art dans la construction des fermetures à moto

-

riser, ainsi que des déformations qui pourraient se vérifier 

lors de l’utilisation.

9)  

L’installation doit être effectuée dans le respect des normes 

EN 12453 et EN 12445. Pour les pays extra-CEE, en plus 

des  normes  relatives  à  chaque  pays,  pour  obtenir  un  ni

-

veau de sécurité adéquat, il faut respecter également les 

normes susmentionnées.

10)   Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur l’instal

-

lation,  couper  l’alimentation  électrique  et  déconnecter  les 

batteries.

11)   Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un in

-

terrupteur omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts 

égal ou supérieur à 3 mm. Il est conseillé d’utiliser un interrup

-

teur magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.

12)   Prüfen,  ob  hinter  der  Anlage  ein  Differenzialschalter  mit 

max. 0,03 A vorliegt.

13)   Prüfen, ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und 

die Metallteile des Toröffners daran anschließen. 

14)   Die  Sicherheitsvorrichtungen  (Norm  EN  12978)  ermög

-

lichen  den  Schutz  eventueller  Gefahrenbereiche  vor 

me-

chanischen  Bewegungsrisiken

,  wie  z.B.  Einquetschen, 

Mitziehen, Schneiden.

15)   Für  jede  Anlage  sind  die  Verwendung  mindestens  einer 

Leuchtanzeige und eines Hinweisschilds, das am Rahmen 

befestigt wird, sowie die Vorrichtungen laut Punkt 14 emp

-

fehlenswert.

16)   TAU lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und der 

Funktionstüchtigkeit der Automatisierung ab, falls nicht von 

TAU hergestellte Anlagenteile verwendet werden.

17)   Zur  Instandhaltung  ausschließlich  TAU-Originalersatzteile 

verwenden.

18)   Keine  Änderung  an  Bestandteilen  des Automatisierungs

-

systems ausführen.

19)   Der Installateur muss alle Informationen bezüglich des ma

-

nuellen Betriebs des Systems im Notfall weitergeben und 

dem Anwender der Anlage die dem Produkt beigelegte „Be

-

dienungsanleitung“ aushändigen.

20)   Kindern  oder  anderen  Personen  nicht erlauben,  während 

des Betriebs in der Nähe des Produkts zu bleiben.

21)   Fernsteuerungen oder andere Impulsgeber außerhalb der 

Reichweite  von  Kindern  aufbewahren,  um  zu  vermeiden, 

dass die Automatisierung ungewollt betätigt wird.

22)   Der Durchgang darf nur bei stehender Automatisierung er

-

folgen.

23)   Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln 

darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.

24)   Wartung: Mindestes alle sechs Monate die Funktionstüch

-

tigkeit  der Anlage  prüfen,  mit  besonderer  Beachtung  der 

Effizienz  der  Sicherheitsvorrichtungen  (einschließlich  der 

Schubkraft  der  Automatisierung,  wo  vorhanden)  und  der 

Entriegelungsvorrichtungen.

25)   Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorgesehe

-

ne ist unzulässig.

Wir empfehlen, die ganzen Unterlagen bezüglich der Anlage 

innerhalb oder in der Nähe des Steuergeräts aufzubewahren.

12)   Vérifier qu’en amont de l’installation il y a un interrupteur 

différentiel avec seuil de 0,03 A.

13)   Vérifier que l’installation de mise à la terre est réalisée dans 

les règles de l’art et y raccorder les parties métalliques de la 

fermeture.

14)   Les  dispositifs  de  sécurité  (norme  EN  12978)  permet

-

tent  de  protéger  les  éventuelles  zones  de  danger  contre 

les 

Risques  mécaniques  de  mouvement

, comme par 

exemple l’écrasement, l’entraînement, le cisaillement.

15)   Pour chaque installation il est conseillé d’utiliser au moins 

une signalisation lumineuse ainsi qu’un panneau de signa

-

lisation fixé de manière adéquate sur le bâti de la porte ou 

du portail, en plus des dispositifs cités au point 14.

16)   TAU décline toute responsabilité aux fins de la sécurité et du 

bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de 

composants de l’installation qui ne sont pas produits par TAU.

17)   Pour  la  maintenance,  utiliser  exclusivement  des  pièces 

d’origine TAU.

18)   N’effectuer aucune modification sur les composants faisant 

partie du système d’automatisation.

19)   L’installateur  doit  fournir  toutes  les  informations  relatives 

au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et 

remettre à l’utilisateur de l’installation le « Guide de l’utilisa

-

teur » joint au produit.

20)   Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de station

-

ner à proximité du produit durant le fonctionnement.

21)   Conserver hors de portée des enfants les radiocommandes 

ou tout autre dispositif émettant des impulsions, pour éviter 

que l’automation puisse être actionnée involontairement.

22)   Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le 

portail est complètement ouvert.

23)   L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation 

ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du per

-

sonnel qualifié.

24)   Maintenance : effectuer au moins une fois par semestre le 

contrôle de fonctionnement de l’installation, avec une at-

tention particulière pour les dispositifs de sécurité (incluant, 

quand c’est prévu, la force de poussée de l’opérateur) et de 

débrayage.

25)   Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc

-

tions n’est pas autorisé.

Nous conseillons de conserver toute la documentation rela-

tive à l’installation à l’intérieur ou à proximité de la logique de 

commande.

DEUTSCH

FRANCAIS

Summary of Contents for MASTER

Page 1: ...ancelli scorrevoli ad uso industriale Sliding Gate Operator Industrial Schiebetorantrieb für Gewerbe und Industrie Automatisme pour Portails Coulissants Usage Industriel Accionador para Puertas Correderas Uso Industrial Via Enrico Fermi 43 36066 Sandrigo VI Italia Tel 39 0444 750190 Fax 39 0444 750376 info tauitalia com www tauitalia com IT Istruzioni originali D_MNL0MASTER 16 12 2014 Rev 27 ...

Page 2: ...book will be corrected in the next edition When opening the packing please check that the product is intact Please recycle materials in compliance with current regulations This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property and or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non compliance with cur...

Page 3: ...breaker with multi pole switch is recommended 12 Verificare che a monte dell impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0 03 A 13 Verificare che l impianto di terra sia realizzato a regola d ar te e collegarvi le parti metalliche della chiusura 14 I dispositivi di sicurezza norma EN 12978 permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento come ad ...

Page 4: ...érieur à 3 mm Il est conseillé d utiliser un interrup teur magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire 12 Prüfen ob hinter der Anlage ein Differenzialschalter mit max 0 03 A vorliegt 13 Prüfen ob die Erdung fachgerecht ausgeführt wurde und die Metallteile des Toröffners daran anschließen 14 Die Sicherheitsvorrichtungen Norm EN 12978 ermög lichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor...

Page 5: ...térmico de 6A con inte rrupción omnipolar 12 Compruebe que la parte inicial de la instalación disponga de un interruptor diferencial con un umbral de 0 03 A 13 Compruebe que la instalación de tierra esté realizada con todas las de la ley y conecte en ella las partes metálicas del cierre 14 Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger eventuales áreas de peligro de Riesgos mecá ni...

Page 6: ... incorporada y final de recorridos magnéticos MASTER20T Motoriduttore per cancelli fino a 2000 kg motore 400V trifase senza quadro elettrico Gearmotor for gates up to 2000 Kg 400V three phase motor without a control unit Getriebemotor für Tore bis 2000 Kg 400V dreiphasig Motor mit eingebauter Steuer zentrale Motoréducteur pour portails jusqu à 2000 Kg moteur 400V tri phasé sans centrale Motorreduc...

Page 7: ...de réduction Relación de reducción 1 30 Intervento termoprotezione Thermal pro tection trips at Eingreifen des Wärmes chutzes Intervention protection thermique Activatión termoprotección 160 C 150 C Peso max cancello Max gate weight Torgewicht max Poids max portail Peso máximo de la cancela 1200 Kg 1800 Kg 1500 Kg 1000 Kg 2000 Kg Modulo pignone Pinion module Ritzel modul Module pignon Mòdulo piñón...

Page 8: ...uttore come in fig 13 quindi bloccarlo utiliz zando le rondelle e i già citati dadi fig 14 Passare tutti i cavi at traverso i fori ricavati sulla base della contropiastra di fondazione Nota sulla base in alluminio nella sede di alloggiamento del trasformatore è stato ricavato un foro fig 13 per lo scolo di un eventuale deposito d acqua Per la contropiastra regolabile le operazioni sono le medesime...

Page 9: ...sere cablata in serie al comune morsetto 19 della scheda D703M dei finecorsa INSTALLAZIONE BATTERIA 12V Se si vuole dotare il proprio motoriduttore MASTER12Q 18QR 15QRF R di 1 batteria per garantire il funzionamento in assenza di corrente togliere il carter e inserirla nella apposita sede quindi collegare i cavi di alimentazione alle linguette Nota con l utilizzo in batteria le prestazioni per il ...

Page 10: ...norme vigenti Nel caso di demolizione dell automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall automazione stessa È opportuno in caso di recupero dei materiali che siano separati per tipologia parti elettriche rame alluminio plastica etc SMANTELLAMENTO Nel caso l automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito è necessario togliere l alimentazione e scollegare t...

Page 11: ...ai sensi della Direttiva Macchine 2006 42 CE Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE 2006 95 CE Direttiva Bassa Tensione 2004 108 CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica ed ove richiesto alla Direttiva 1999 5 CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione Dichiara inoltre che non è co...

Page 12: ...sly mentioned nuts fig 14 Pass the cables through the hole of the base plate Note a hole has been arranged on the alumium base fig 13 under the transformer housing to drain possible water de posit The same operations are also use for the adjustable base plate as indicated in fig 31 and 32 SECURING OF THE RACK Having previously drilled the leaf secure the rack with the 6 3 mm diameter self tapping ...

Page 13: ...TERY INSTALLATION If one wishes to fit a battery to the MASTER12Q 18QR 15QRF R gearmotor in order to guarantee power in the event of blackout remove the casing and fit the battery into its location then connect the power supply cables to the tongues Note when using in battery the performance of the MASTER R 24v DC is the same as the MASTER12Q with the same speed both opening and closing MANUAL REL...

Page 14: ...e current laws and regulations No dangers or risks are present in the event of scrapping of the automation system If materials are to be recycled they should ideally be divided based on their type electrical parts copper aluminium plastic etc DISMANTLING In the event that the automation system needs to be dismantled and reassembled in another location it is necessary to turn off the power supply a...

Page 15: ...figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia...

Page 16: ...near the system and keep the remote control device out of their reach Faults If you notice any abnormal behaviour disconnect the system from the power supply immediately and perform the manual release operation see figure Do not attempt to repair the door but call in your fitter the system will operate manually as it did before installation Maintenance to ensure long life and totally safe operatio...

Page 17: ...tromversorgung zur Automatisierung ab und entriegeln Sie von Hand siehe Abbildung Vermeiden Sie jeden persönlichen Eingriff und rufen Sie Ihren Installateur nach dem Entriegeln wird die Anlage von Hand funktionieren wie vor der Installation Wartung um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung Legen Sie die Wartungszeiten zusamm...

Page 18: ...e sur la figure Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur une fois débloquée l installation fonctionnera manuellement comme avant l automatisation Maintenance pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité comme toute autre machine l installation a besoin d une maintenance périodique Établissez avec votre installateur un plan de maintenance Tau conseille une ...

Page 19: ...ig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 TX RX TX RX DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS 230 Vac 400 Vac MASTER12Q MASTER15QRF MASTER18QR MASTER20QR MASTER20QM MASTER20T MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Page 20: ... GAINES FUNDA SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION CONTROPIASTRA COUNTERPLATE FUNDAMENTGE GENPLATTE CONTRE PLAQUE CONTRAPLACA 195 100 100 60 95 64 Ø10 2 R20 31 45 210 70 55 60 390 36 159 159 36 60 195 Fig 12 CAVI WIRES KABELS CABLES CABLES GUAINA SHEAT HULLE GAINES FUNDA CANCELLO GATE TOR PORTAIL VERJA 1 MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen...

Page 21: ...SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE PATIN PATINO INGRANAGGIO GEAR ZAHNRAD ENGRENAGE ENGRANAJE CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA CANCELLO GATE TOR PORTAIL VERJA PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE PATIN PATINO CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA MASTER Series Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos X X 2 mm CREMAGLIERA RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMAL...

Page 22: ... FUNDAMENTGE GENPLATTE CONTRE PLAQUE CONTRAPLACA VITE SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO VITE SCREW SCHRAUBE VIS TORNILLO A 378 mm 10 15 mm Fig 29 SALDATURA WELDING SCHWEISSUNG SOUDURE SOLDADURA ROTAIA RAIL SCHIENE ORNIERE CARRIL SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION ZANCA BRACKET BUGEL PATTE GRAPA TASSELLO EXPANSION BOLD SPREIZDUBELN VIS TAPONEE TORNILLO TALADRADORE Fig 31 VITE SCREW SCHRAUBE VI...

Page 23: ...queo manual como muestra la figura No realice ninguna reparación y llame a su instalador una vez desbloqueada la instalación funcionará manualmente como antes de montar la automatización Mantenimiento para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro la instalación al igual que cualquier otra maquinaria requiere un mantenimiento periódico Establezca con su instalador las frecuenc...

Page 24: ...ty circuit breaker Setting and correct operation of electronic clutch Connections and operation of safety devices Anschluss und Funktionstüchtigkeit des Differentialschalters Einstellung und Funktionstüchtigkeit der elktronischen Kupplung Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen Connexion et efficacité de l interrupteur différentiel Etalonnage et fonctionnement correct de l ...

Page 25: ...ali finecorsa Connection and efficiency of earth socket Operation of manual release device Operation of limit switches if any Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Erdung Funktionstüchtigkeit der manuellen Freigabevorrichtung Funktionstüchtigkeit der eventuellen endschalter Connexion et efficacité de la prise de terre Fonctionnement du dispositif de déblocage manuel Fonctionnement des fins de cou...

Page 26: ...Connections and operation of accessories Gearmotor fixing condition Gate general conditions Fitter s signature User s signature Anschlüss und Funktionstüchtigkeit der Zubehörs Befestigung des Getriebes Allgemeiner Zustand des Tors Unterschrift des Wartungsmannes Unterschrift des Benutzers Connexion et fonctionnement des accessoires Fixatuion du motoréducteur Conditions générales du portail Signatu...

Page 27: ...ctive 2006 42 EC Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives 2006 95 EC Low Voltage Directive 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Directive and where required with the Directive 1999 5 EC Radio equipment and telecommunications terminal equipment Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine...

Page 28: ...ern blo ckieren Abb 14 Alle Kabel durch die Bohrungen in der Basis der Fundamentgegenplatte führen BITTE BEMERKEN Durch ein Loch am Alu Boden neben dem Transformator fließt das Wasser ab Abbildung 13 Für die verstellbare Gegenplatte sind dieselben Vorgänge auszu führen wie auf den Abb 31 und 32 angegeben BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE Nachdem der Torflügel gelocht ist wird die Zahnstange mit selbst sc...

Page 29: ...ie für den Betrieb auch bei Stromausfall ausstatten will das Gehäuse entfernen die Batterie in ihren Sitz einstecken und die Versorgungskabel an den Laschen anschließen Anm Bei Benutzung der Batterie sind die Leistungen für den MASTER R 24V DC diejenigen des MASTER12Q mit der glei chen Geschwindigkeit beim Öffnen und Schließen MANUELLE ENTRIEGELUNG Bei Netzstromausfall den Schlossdeckel heben den ...

Page 30: ...e die recycled werden sollen müssen nach Typik ge trennt werden elektrische Teile Kupfer Aluminium Plastik usw DEMONTAGE Wie folgt vorgehen um die Automatisierung für eine zukünftige Benutzung an einem anderen Ort zu demontieren die Versorgung abschalten und die gesamte elektrische Anlage abtrennen den Getriebemotor von der Befestigungsbasis entfernen alle Anlagenteile demontieren Teile die nicht ...

Page 31: ...Maschine darstellt Außerdem erklärt er dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht 2006 95 EG Niederspannungsrichtlinie 2004 108 EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität Und wo gefordert der Richtlinie 1999 5 EG Funkgeräte und Fernmitteilungsendeinrichtungen Außerdem wird erklärt dass es nicht zugelassen ist die Vorrichtung i...

Page 32: ...es rondelles et les 4 écrous fig 14 Faire passer tous les câbles à travers les trous pratiqués sur la base de la contre plaque de fondation Note sur l emplacement du transformateur qui se trouve sur le socle en aluminium nous avons réalisé un trou fig 13 pour permettre l écoulement de l éventuel stockage d eau Pour la contre plaque réglable les opérations sont les mêmes comme indiqué sur les fig 3...

Page 33: ...nnement en cas de coupure de courant il faut enlever le carter et placer la batterie dans le logement prévu à cet effet puis brancher les câbles d ali mentation aux languettes Remarque avec l utilisation en batterie les prestations pour le MASTER R 24V DC sont les mêmes que le MASTER12Q avec la même vitesse en ouverture comme en fermeture DÉBLOCAGE MANUEL En cas de coupure de courant enlever le ca...

Page 34: ...ssaire en cas de récupération des matériaux de les séparer par catégorie parties électriques cuivre aluminium plastique etc DÉMANTÈLEMENT Si l automatisme est démonté pour être ensuite remonté dans un autre lieu il faut couper l alimentation et débrancher toute l installation élec trique retirer le motoréducteur de sa base d ancrage démonter tous les composants de l installation si certains compos...

Page 35: ...Directive Machines 2006 42 CE Déclare d autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes 2006 95 CE Directive Basse Tension 2004 108 CE Directive Compatibilité Électromagnétique et si requis à la Directive 1999 5 CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication Le Fabricant déclare également qu il n est pas permis de m...

Page 36: ...las arandelas y las ya citadas tuercas fig 14 Pase todos los cables a través de los orificios efectuados en la base de la contraplaca de cimentación Nota en la base en Aluminio cerca del transformador un agujero de drenaje Fig 13 permite evacuar un ventual de posito de agua Para la contraplaca regulable las operaciones son las mismas tal como se indica en las figs 31 y 32 FIJACIÓN DE LA CREMALLERA...

Page 37: ...os fines de carrera INSTALACIÓN BATERÍA 12V Si quiere equipar su propio motorreductor MASTER12Q 18QR 15QRF con una batería para garantizar el funcionamiento cuando no haya corriente quite el cárter y colóquela en la sede correspon diente luego conecte los cables de alimentación a las lengüetas Nota con el uso en batería el rendimiento para el MASTER R 24V DC son las mismas que el MASTER12Q con la ...

Page 38: ...or males de uso es constante y no supera los 70 dB DESGUACE La eliminación de los materiales se efectúa respetando las normas vigentes En caso de desguace de la automatización no existen peligros o riesgos particulares derivantes de la propia automatización Es oportuno en caso de recuperación de los materiales que se separen por tipología partes eléctricas cobre aluminio plásti co etc DESMANTELAMI...

Page 39: ...iva Máquinas 2006 42 CE Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE 2006 95 CE Directiva Baja Tensión 2004 108 CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y donde es necesario con los de la Directiva 1999 5 CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido pon...

Page 40: ...a corrispondere il Diritto fisso di chiamata per spese di trasferimento a domicilio più manodopera La garanzia decade nei seguenti casi Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall azienda all interno di ogni confe zione Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l installazione dell automatismo Qualora i danni siano cau...

Reviews: