background image

23

SKYBOX Series

QUADRO DI COMANDO K660M

1_  COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA

1-4  FOTODISPOSITIVO  ingresso  di  sicurezza  per  fotocellule. 

Contatto normalmente chiuso. (comune =4)

2-4  PULSANTE DI STOP. L’attivazione di questo pulsante provoca 

lo  stop  della  porta  qualsiasi  manovra  stia  facendo.  Ripartirà 

di  nuovo  schiacciando  il  pulsante  APRE/CHIUDE.  Contatto 

normalmente chiuso. (comune=4)

3-4  PULSANTE  APRE/CHIUDE.  La  funzione  di  questo  ingresso 

dipende  dai  DIP  2  e  3.  Contatto  normalmente  aperto. 

(comune=4)

5-7  Uscita  24  Vcc  per  alimentazione  TRASMETTITORE 

FOTOCELLULA. 

4-7  Uscita 

24 

Vcc 

per 

alimentazione 

RICEVITORE 

FOTOCELLULA.

6-7  Uscita 24 Vcc per alimentazione LAMPEGGIANTE max 15 W.

8-9  ANTENNA  RICEVENTE  433  Mhz.  Collegare  la  calza  al 

morsetto n. 8 e il cavo centrale al  morsetto n. 9.

2_  PROGRAMMAZIONE DEI DIP-SWICH

1_  CHIUSURA AUTOMATICA

In posizione OFF, una volta aperta la porta, si richiuderà solo 

con un comando manuale. In posizione ON, una volta aperta la 

porta, avremo una chiusura automatica dopo un tempo di pausa 

impostato sul trimmer di regolazione (TR3).

2_  FUNZIONAMENTO 2-4 TEMPI

In  posizione  ON,  schiacciando  conseguentemente  il  pulsante 

APRE/CHIUDE si avranno di seguito le seguenti manovre: apre 

–  chiude  –  apre  -  chiude…  In    posizione  OFF  schiacciando 

conseguentemente  il  pulsante  APRE/CHIUDE  si  avranno  di 

seguito le seguenti manovre: apre – stop – chiude – stop – apre 

- stop...

3_  NO REVERSE

In  posizione  OFF  schiacciando  il  pulsante  APRE/CHIUDE  si 

inverte  la  marcia  solo  in  fase  di  chiusura.  In  posizione  ON  il 

pulsante  APRE/CHIUDE  inverte  la  marcia  anche  in  fase  di 

apertura.

4_  FOTOTEST

In  posizione  ON  viene  effettuato  prima  di  ogni  manovra  il 

test  sul  funzionamento  della  fotocellula

.  (N.B.  verificare 

che  l’alimentazione  del  trasmettitore  della  fotocellula 

sia  collegata  sui  morsetti  5-7)

.  In  posizione  OFF  non 

viene  effettuato  il  test  sulla  fotocellula.  Si  consiglia  questa 

programmazione quando non vengono installate le fotocellule.

5_  PROGRAMMAZIONE FINECORSA

In posizione ON si abilita la procedura per la programmazione 

dei fine corsa. Normalmente il DIP SWICH, una volta effettuata 

la memorizzazione, deve restare in posizione OFF.

3_   REGOLAZIONE TRIMMER

TR1   Trimmer  di  regolazione  della  forza  durante  la  fase  di 

apertura.

Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.

TR2   Trimmer  di  regolazione  della  forza  durante  la  fase  di 

chiusura.

Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.

TR3  Trimmer di regolazione del tempo di chiusura automatica.

Ruotando in senso orario si aumenta la spinta.

4_   MEMORIZZAZIONE DEL RADIOCOMANDO

Tenere premuto per circa 2 secondi il pulsante di programmazione 

P1 e conseguentemente premere il tasto del radiocomando  (solo 

per radiocomadi con codice a dip swich) che si vuole memorizzare. A 

memorizzazione effettuata il motoriduttore effettuerà una manovra. 

5_   MEMORIZZAZIONE DEI FINECORSA

Posizionare  il  DIP  SWICH  n.  5  su  ON,  la  lampada  di  cortesia 

lampeggerà  velocemente  segnalando  la  fase  di  memorizzazione 

in  atto.  Premere  per  un  secondo  il  pulsante  di  memorizzazione 

P1, il motoriduttore effettuerà a velocità ridotta una chiusura totale, 

dopo di che automaticamente si aprirà completamente. Ad apertura 

completata chiudere la memorizzazione rimettendo il DIP SWICH 

n.5 in OFF.

CONTROL PANEL K660M

1_  TERMINAL BOARD CONNECTIONS

1-4  PHOTO DEVICE safety input for photocells. Contact normally 

closed. (common =4)

2-4  STOP  BUTTON.  This  button  stops  the  door  in  its  current 

position.  Press  the  OPEN/CLOSE  button  to  continue  the 

manoeuvre. Contact normally closed. (common=4)

3-4  OPEN/CLOSE BUTTON This input depends on DIP SWITCHES 

2 and 3. Contact normally open. (common=4)

5-7  24 Vdc outlet for powering the PHOTOCELL TRANSMITTER. 

4-7  24 Vdc outlet for powering the PHOTOCELL RECEIVER.

6-7  24 Vdc output for powering the FLASHING LIGHT max. 15 W.

8-9  RECEIVER AERIAL 433 MHz. Connect the sheath to terminal 

n° 8 and the central cable to terminal n° 9.

2_  PROGRAMMING DIP SWITCHES

1_  AUTOMATIC CLOSING

If  the  door  is  opened  in  the  OFF  position,  it  will  only  close 

again with a manual command. If the door is opened in the ON 

position,  it  will  close  automatically  after  the  delay  set  on  the 

adjustment trimmer expires.

2_  2-4 STEP OPERATION

If the OPEN/CLOSE button is pressed in the ON position, the 

following  manoeuvres  will  take  place:  open  –  close  –  open 

–  close…  If  the  OPEN/CLOSE  button  is  pressed  in  the  OFF 

position, the following manoeuvres will take place: open – stop 

– close – stop – open – stop...

3_  NO REVERSE

If  the  OPEN/CLOSE  button  is  pressed  in  the  OFF  position, 

the direction of travel is only inverted in the closing phase. If 

the OPEN/CLOSE button is pressed in the OFF position, the 

direction of travel is only inverted in the closing phase.

4_  PHOTOTEST

In  the  ON  position,  the  photocell  operating  test  is  performed 

before any manoeuvres are made.

N.B.  check  that  the  photocell  transmitter  power  input  is 

connected to terminals 5-7

.

In  the  OFF  position,  the  photocell  operating  test  is  not 

performed.  This  programming  is  recommended  when  the 

photocells are not installed.

5_  TRAVEL  STOP  PROGRAMMING

The travel stop programming procedure is enabled in the ON 

position. After memorising is completed, the DIP SWITCH must 

normally remain OFF.

3_  TRIMMER ADJUSTMENT

TR1   Trimmer for adjusting thrust during the opening phase.

Turn clockwise to increase thrust.

TR2   Trimmer for adjusting the thrust during the closing phase.

Turn clockwise to increase thrust.

TR3    Trimmer for adjusting the automatic closing delay.

Turn clockwise to increase thrust.

4_  MEMORISING THE RADIO CONTROL UNIT

Press down the P1 programming button for about 2 seconds and 

then press the button on the radio control (only for radio control with 

dip-switch code) unit you wish to memorise. The gear motor will then 

perform a manoeuvre. 

5_  MEMORISING TRAVEL STOPS

Move  DIP  SWITCH  n°  5  to  ON,  the  courtesy  lamp  will  flash 

rapidly to indicate that memorisation is taking place. Press the P1 

memorisation button for a second, the gear motor will perform a total 

closing manoeuvre at reduced speed, after which it will completely 

open automatically. When it is fully open, exit the memorising mode 

by moving DIP SWITCH n° 5 to OFF.

Summary of Contents for SKYBOX Series

Page 1: ...INGTORE AUTOMATISATIONS POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓNES PARA PUERTAS BASCULANTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...s been designed and built for automating well balanced doors that can be opened manually it must therefore be possible to completely open the door using a force of less than 150N 15 kg No matter what position it is stopped at it must not descend when the unlock device is released This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property...

Page 3: ...ionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza della struttura automatizzata e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni per l uso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impian...

Page 4: ... manuel et d urgence de la structure automatisée et remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen U...

Page 5: ...positivos de seguridad se aconseja mantener fuera del alcance de los niños o de personas incapacitadas cualquier dispositivo capaz de controlar la apertura de la cancela y que pueda utilizarse de forma inadvertida sin vigilancia Aplique las señalizaciones previstas por las normas vigentes para señalar las zonas peligrosas Cada instalación debe tener a la vista la indi cación de los datos de identi...

Page 6: ... opening and closing deceleration function a built in 433 92 mhz radio receiver and radio control Max thrust 650 nm Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore 24v Getriebemotor Riemenzugsystem komplett mit Schalttafel mit verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung 433 92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen Max Schub 650 nm Kit pour portes basculantes à ressorts et portes ...

Page 7: ...ax thrust Poussée maximum max Schub Empuje máx 650 Nm 1000 Nm NOTA QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA IN CASO DI BLACK OUT OPPURE IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE FORZA E VELOCITÀ SI RIDUCONO DEL 30 CA N B WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY IN THE EVENT OF A POWER FAILURE OR WHE...

Page 8: ... da bilanciare il peso della stessa Come seconda operazione vedi fig 17 portare l impianto in posizione orrizzontale e segnare i punti nei quali praticare i fori per il fissaggio delle aste forate di sostegno del motoriduttore e della guida di scorrimento Procedere ora al bloccaggio delle aste forate con i relativi tasselli ad espansione assicurandosi che la tenuta sia idonea Fissare la staffa B a...

Page 9: ...n lasciare che bambini o persone inadatte usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento 9_ effettuare una manutenzione periodica 10_ in caso di guasto togliere l alimentazione e gestire il portone manualmente solo se possibile e sicuro Astenetersi da ogni intervento e chiamare un tecnico autorizzato 11_ è vietato toccare qualsiasi organo meccanico durante il funzionamento 12_ tutto quell...

Page 10: ...ed to fix the perforated rods supporting the gear motor and the guide Now secure the perforated rods with the expansion bolts and make sure they are well fastened Fix bracket B to the overhead door as near as possible to the top edge using two self tapping screws fig 18a Lastly plug in the motor and check that the unit works After installation tighten the chain using a spanner to adjust the nut fi...

Page 11: ...l or other control devices 9_ carry out routine maintenance 10_ in the event of a fault disconnect the power supply and only move the door if it is possible and safe to do so Do not attempt to repair the door but call in an authorised technician 11_ it is forbidden to touch moving parts while the device is working 12_ anything not expressly specified in these instructions is forbidden MAINTENANCE ...

Page 12: ...itführung mit selbstbohrenden Schrauben oder Spreizdübeln am Schwingtorrahmen oder an der Mauer gut befestigt werden Wie auf den ersten Seiten angegeben sind die Installationsmaße und die Achse der Schwingtür zu beachten so dass das Gewicht der Tür ausgeglichen ist Als zweites siehe Abb 17 die Anlage in horizontale Stellung bringen und die Punkte aufzeichnen an denen die Löcher zur Befestigung der...

Page 13: ...eses von der Steckdose abzutrennen 4_ den Motor erst berühren wenn er abgekühlt ist 5_ das Tor nur in Bewegung setzen wenn es ganz sichtbar ist 6_ außerhalb des Aktionskreises des Tors bleiben wenn sich dieses bewegt und warten bis es steht 7_ Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen 8_ Kindern oder Ungeeigneten nicht die Fernbedienung oder sonstige Betätigungsvorrichtungen benutzen lasse...

Page 14: ...es il faut respecter les mesures d installation et l axe de la porte basculante de manière à équilibrer le poids de la porte La deuxième opération voir fig 17 consiste à porter l installation en position horizontale et à marquer les points dans lesquels percer les trous pour la fixation des barres perforées de support du motoréducteur et du rail de guidage Procéder maintenant au blocage des barres...

Page 15: ...ione elettrica all automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite ins...

Page 16: ...y and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated u...

Page 17: ...rung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefordert wird...

Page 18: ...à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des sit...

Page 19: ... 72 120 395 Y 140 225 3420 30 fig 1 fig 2 395 110 215 180 195 97 5 97 5 110 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 min 40 mm min 120 mm SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos 3255 mm 55 mm 40 mm minimum ...

Page 20: ...16 SKYBOX Series fig 10 fig 11 13 mm 10 mm 2 mm 5 mm Ø8 mm Ø5 mm fig 13 fig 12 fig 14 fig 15 A A 1 2 4 5 1 3 A A B B SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Page 21: ...17 SKYBOX Series fig 16 fig 17 fig 18 fig 18a fig 19 2 e a c b d 3 4 5 6 1 5 RX TX a c b c b 2 3 0 V a c SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Page 22: ...I SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA X 1 cm ALTO HAUT HIGH OBERTEIL ALTO BAJO BAS LOW UNTERERTEIL BASSO PORTA BASCULANTE OVERHEAD DOOR SCHWENKTOR PORTE DE GARAGE PUERTA BASCULANTE 1 cm MURATURA WALL MAUER PLAFOND MAMPOSTERIA GUIDA DI SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA TELAIO FRAME RAHMEN BATI TELAR SLITTA SLIDER GLEITSCHLITTEN COULISSEAU COLISON A A B B ...

Page 23: ...nstalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por...

Page 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 26: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 27: ...tion de la porte tant qu elle est en mouvement attendre qu elle soit complètement arrêtée 7 ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité de la porte 8 ne pas laisser les enfants ou des incapables manipuler la télécommande ou d autres dispositifs d actionnement 9 effectuer la maintenance périodique 10 en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement la porte seulem...

Page 28: ...CIÓN Para empezar tiene que fijar la abrazadera A fig 16 de anclaje de la guía de deslizamiento al chasis de la basculante o a la pared con tornillos autoperforantes o tacos de expansión asegurándose de que esté bien sujeta Tal como se ha indicado en las primeras páginas es necesario respetar las medidas de instalación y el eje de la puerta basculante para equilibrar el peso de la puerta Como segu...

Page 29: ... espere que se detenga 7_ no deje que niños o animales jueguen cerca de la puerta 8_ no deje que niños o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento 9_ efectúe un mantenimiento periódico 10_ en caso de desperfecto corte la alimentación y mueva la puerta manualmente sólo si fuera posible y seguro No realice ninguna reparación y llame a un técnico autorizado 1...

Page 30: ...E 24 V dc PER SKYBOX CONTROL PANEL FOR 24Vdc MOTOR FOR SKYBOX SCHALT UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN DREIPHASIGEN 24 Vdc MOTOR FÜR SKYBOX ARMOIRE DE COMMANDE POUR MOTEUR 24 V cd POUR SKYBOX TARJETA DE MANDO PARA MOTOR 24 V ca PARA SKYBOX K660M ...

Page 31: ...o Premere per un secondo il pulsante di memorizzazione P1 il motoriduttore effettuerà a velocità ridotta una chiusura totale dopo di che automaticamente si aprirà completamente Ad apertura completata chiudere la memorizzazione rimettendo il DIP SWICH n 5 in OFF CONTROL PANEL K660M 1_ TERMINAL BOARD CONNECTIONS 1 4 PHOTO DEVICE safety input for photocells Contact normally closed common 4 2 4 STOP B...

Page 32: ...U BORNIER 1 4 DISPOSITIF PHOTOÉLECTRIQUE Entrée de sécurité pour photocellules Contact normalement fermé commune 4 2 4 TOUCHE DE STOP L activation de cette touche provoque l arrêt de la porte quelle que soit la manœuvre effectuée Elle repartira de nouveau à la pression de la touche OUVRE FERME Contact normalement fermé commune 4 3 4 TOUCHE OUVRE FERME La fonction de cette entrée dépend des dip swi...

Page 33: ...e el cierre En posición ON el botónABRIR CERRAR invierte el movimiento incluso durante la apertura 4_ FOTOTEST En posición ON antes de cada maniobra se efectúa el test sobre el funcionamiento de la fotocélula N B controle que la alimentación del transmisor de la fotocélula esté conectada a los bornes 5 7 En posición OFF no se efectúa el test de la fotocélula Dicha programación se aconseja cuando n...

Page 34: ...slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00290 1 33 Rosetta piana D 5x10 zincata M V500005010 1 34 Braccio curvo guida pattino S 100BM00230 1 35 Piastrina 35x30 largh 30 sp 20 ...

Page 35: ...27 SKYBOX Series SKYBOXE CE ...

Page 36: ...00220 1 24 Pattino S 100BM00210 1 25 Carter catena per BM L 1100 S 100BM00035 2 26 Molla per slitta S 100BM00280 1 27 Cricchetto per slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00...

Page 37: ...29 SKYBOX Series SKYBOXE100 CE100 ...

Page 38: ...safety requirements of the follwing Directives daß er den wesentlichen Sicherheitsbedingungen folgender Richtlinien entspricht Ils sont conformes aux conditions essentielles de sécurité des Directives cumple con lo requisitos de seguridad de las siguientes directivas BASSA TENSIONE LOW VOLTAGE NIEDERSPANNUNG BASSE TENSION BAJA TENSION 73 23 CEE 93 68 CEE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ELECTROMAGNE...

Page 39: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Page 40: ...eseriesnumber of eachproductinthesystem Attention theguaranteeisnotvalidif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber ode...

Reviews: