Français
Autocuiseur vapeur
Ontime Classic
Cher Client,
TAURUS vous remercie d’avoir choisi ce produit.
L’innovation, le design, la fabrication et un contrôle strict de la qualité auquel
tous nos produits sont soumis, vous garantissent une totale satisfaction.
TAURUS participe activement à la préservation de l’environnement et vous
informe que les matériels utilisés dans son emballage, de même que le produit
en soi, ne contiennent aucune substance susceptible de nuire l’environnement
et sont de plus, intégrés dans un système de ramassage, de classement et
de recyclage.
Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics
appropriés pour chaque type de matériel.
Description
1 Pommeau rotatif
2 Grille de sécurité
3 Soupape de pression
4 Couvercle
5 Joint d’étanchéité
6 Poignées du corps
7 Corps
8 Fond diffuseur à métal double renforcé
9 Barre de verrouillage
10 Enclenchements de la barre de verrouillage
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant d’utiliser le pro-
duit, et la conserver pour la consulter
ultérieurement. La non observation et
application de ces instructions peuvent
entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
Environnement d’utilisation ou de travail:
- Ne pas placer votre appareil dans un four ou similaire.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux.
- Poser l’appareil sur une source de chaleur plane et stable, avec un diamètre
adapté au fond diffuseur de l’appareil. Si vous utilisez le gaz comme source
de chaleur, vous devrez vous assurer que la flamme ne dépasse pas le fond
diffuseur (Fig. 1)
- Ne placer aucun objet sur l’appareil, pouvant faire obstacle au bon fonction-
nement de(s) soupape(s) de sécurité de l’appareil.
Sécurité personnelle :
- Ne pas toucher les parties métalliques ou le corps de l’appareil lorsque celui-
ci fonctionne, ceci peut entraîner des brûlures.
Utilisation et précautions :
Lire attentivement ce manuel d’utilisation pour vous familiariser avec votre
autocuiseur vapeur.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement.
- Ne pas toucher la surface chaude de la cocotte. Utiliser les poignées prévus
à cet effet.
Si nécessaire, prendre des gants. Posez la cocotte avec precaution et en
faisant attention pour éviter qu’elle ne souffre des coups, secousses et chutes.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner.
- Ne pas utiliser l’appareil sans eau.
Le manque d’eau pourrait endommager gravement l’autocuiseur, il faudra donc
éviter l’évaporation totale du liquide de cuisson.
- Ne pas utiliser l’appareil pour la friture d’aliments.
- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM (Fig. 2a)
- Si le récipient est trop plein, il peut répandre du liquide bouillant.
- Quantité de remplissage : Pour les aliments qui ne gonflent pas, tels que la
viande ou les légumes, le volume de remplissage ne doit pas dépasser les
deux tiers de la hauteur (Fig. 2b). Dans certains cas, comme par exemple pour
les aliments qui gonflent, riz ou légumes secs, ne pas dépasser le tiers de la
hauteur (Fig. 2c)
- Ne pas forcer l’ouverture du bouchon de sécurité, veillez à ce que l’appareil
soit complètement dépressurisé avant de l’ouvrir.
- Avant chaque usage, veiller à vérifier que la soupape de pression, la soupape
de sécurité, le joint, la capsule de bouchage du couvercle et le corps soient
bien propres et ne contiennent aucune saleté.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes-
sionnel ou industriel.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handica-
pées ou des enfants l’utiliser.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide contenu dans le récipient, sera
bouillant.
- Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression à la force. Avant d’ouvrir la
cocotte, verifies que la pression à l’intérieur a complètement disparue.
- Ne pas toucher aux systèmes de sécurité au-delà des instructions de mainte-
nance indiquées dans le manuel.
- Utiliser toujours des pièces de rechange originales du modèle en service
; surtout s’il s’agit du corps et du couvercle, ils doivent appartenir au même
fabricant et être compatibles.
- Utiliser uniquement les sources de chaleur conformément à la présente
notice.
- Après la cuisson de viandes à peau (comme par exemple la langue de boeuf),
qui peuvent gonfler, sous l’effet de la pression, ne percez pas la viande tant
que la peau présentera un aspect gonflé ; vous pourriez vous ébouillanter.
AVERTISSEMENT :
L’autocuiseur génère une pression à l’intérieur et les liquides qu’il contient
ont une temperature légèrement inférieure à 120°C. Après ébullition, surtout
lorsque la pression baisse rapidement, il se formera alors une grande quantité
de vapeur et de liquide. Il peut exister quelques condensations d’eau sur les
surfaces et les objets placés à proximité de l’appareil.
Ne pas y cuire : compote de pomme, maïs, légumes secs, algues, flocons
d’avoines et autres aliments pouvant gonfler, pour éviter de boucher le tuyau
de sortie d’air.
Ne pas l’utiliser pour y faire bouillir du soda. Ne pas verser trop d’huile ou de
vin.
Ne pas utiliser l’autocuiseur pour rôtir ou pour frire des aliments sous pression.
Ne pas orienter la rainure de sécurité vers l’utilisateur ou vers un endroit de
passage.
Ne jamais ouvrir le couvercle de l’autocuiseur lorsqu’il sera sous pression.
Avant de mettre au feu l’autocuiseur, vérifier qu’il soit bien fermé.
Nous déconseillons de conserver dans l’autocuiseur et durant un temps prolon-
gé des liquides et eaux salés, alcalines, sucrées ou avec du vinaigre. Laver et
sécher l’autocuiseur après l’avoir utilisé.
- Il est recommandé de changer le joint d’étanchéité, une fois par an.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation
annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Caractéristiques
1. Cet autocuiseur en acier inoxydable a été conçu pour un usage domestique.
Le fond complexe en acier double renforcé garantit le transfert uniforme de la
chaleur. L’autocuiseur est adapté pour feu à gaz, plaques électriques, vitrocé-
ramique et plaques d’induction.
2. L’autocuiseur dispose différents systèmes de sécurité :
• Soupape de pression : La vanne peut travailler jusqu’à 60 kPa. Cette vanne
est stable et sécurisée.
• Soupape de sécurité : En cas de pression anormale ou d’un mauvais fonc-
tionnement de la vanne de régulation de pression, la vapeur s’échappera par
la soupape de sécurité. Si le couvercle n’est pas correctement fermé, aucune
pression ne sera générée dans la cocotte-minute et la vapeur s’échappera
constamment entre le joint et le corps, et par la soupape de sécurité. Dans ce
cas, éteindre la cuisinière et fermer le couvercle correctement. Ne pas ouvrir la
cocotte-minute avant d’avoir abaissé la broche de la vanne.
3. L’autocuiseur dispose de différents systèmes de sécurité qui permettent de
réduire la pression, assurant ainsi son bon fonctionnement. (Fig. 3)
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
-Lire attentivement la notice, surtout les recommandations de sécurité.
- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent,
bien rincer afin d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. Pour
enlever les odeurs de fabrication, il suffit de remplir l’autocuiseur à mi-hauteur
d’eau, fermer le couvercle et faire chauffer. Puis, dix minutes, après avoir dé-
comprimé l’air de l’autocuiseur par la soupape de pression, vous devrez alors
retirer l’autocuiseur de la source de chaleur. Une fois refroidie et sous basse
pression, retirer l’eau, puis nettoyer et sécher l’autocuiseur.
Manual Ontime Classic.indb 12
22/6/15 17:34
Summary of Contents for ONTIME CLASSIC
Page 2: ...Manual Ontime Classic indb 2 22 6 15 17 34...
Page 3: ...5 3 4 2 7 6 6 8 9 1 10 10 Manual Ontime Classic indb 3 22 6 15 17 34...
Page 5: ...Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Manual Ontime Classic indb 5 22 6 15 17 34...
Page 28: ...7 8 4 5 6 1 2 3 Manual Ontime Classic indb 28 22 6 15 17 34...
Page 30: ...MAX MIN 2a 2 3 2b 1 3 2c 120 1 2 60 3 3 MAX MIN 2a Manual Ontime Classic indb 30 22 6 15 17 34...