background image

20

21

de renvoi, ce point haut de renvoi de la corde devra se situer au-dessus de la personne à évacuer.

> Attention à ce que la  connexion à l’ancrage ne gêne pas l’opération de descente. 

>  Tout utilisateur doit être formé, acquérir les compétences des techniques adéquates et lire préalablement 

les notices techniques. Toutes les bonnes pratiques et règlementations locales et nationales doivent être 

respectées. 

>  Les activités en hauteur exigent des aptitudes physiques certifiées médicalement. Elles exposent à des 

dangers qui peuvent entrainer des blessures graves voir mortelles. 

>  Un plan d’urgence de sauvetage et d’évacuation afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir 

pendant le travail.

Vous assumez personnellement tous les risques pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir à la 

suite d’une mauvaise utilisation de l’équipement de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure 

d’assumer cette responsabilité, n’utilisez pas ce matériel.

L’équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites, ou dans toute autre situation que celle pour 

laquelle il est prévu.

NOMENCLATURE DES PIÈCES

Matériaux principaux en alliage aluminium, acier inoxydable (inox), plastique et polyamide pour la corde.  

Voir schéma A.

CONTROLES, POINTS A VERIFIER :

AVERTISSEMENTS :

Pour maintenir en état le niveau de sécurité de l’équipement, grâce au maintien de la résistance et de l’ef-

ficacité de celui-ci, il est nécessaire d’effectuer des examens périodiques réguliers (périodicité à définir en 

fonction de l’utilisation et au minimum une fois par an) et de renseigner la fiche d’identification jointe 

en annexe ou une copie. 

De plus, l’utilisateur doit effectuer une vérification de l’équipement avant chaque utilisation et pendant l’uti-

lisation, afin de s’assurer qu’il est utilisable et fonctionne correctement. 

Outre le contrôle fonctionnel permanent, les examens périodiques ne doivent être effectués que par une 

personne compétente et dans le respect strict des modes opératoires d’examen suivants :

Conservez la présente notice et suivez son évolution sur taz3d.fr, ainsi que la fiche d’identification du produit 

durant toute sa durée de vie. Contrôlez la lisibilité des marquages du produit.

Si un des défauts suivants apparait,

 le produit doit être mis au rebut ou renvoyé à TAZ.

Présence de corrosion altérant l’état des éléments (ne disparait pas après un ponçage léger au papier de 

verre). 

Absence de blocage en suspension sur cordes (procéder à un essai sur tous vos diamètres d’utilisation). 

Fissures sur une pièce et/ou déformations suivantes :

> les deux flasques sont en contact forcé au point de connexion.

> le réa mobile n’est pas libre de mouvement et/ou jeu dans son axe.

> le réa fixe présente un jeu sur le flasque fixe,

> les réas fixes et mobiles offrent une lumière supérieure à 1,2 mm au contact des flasques 

(schéma H)

.

> les rivets ont du jeu sur le flasque fixe, 

> Le flasque mobile n’est pas verrouillé par la tête de rivet 

(schéma A, (6))

 dans sa gorge,

> Les butées ont du jeu.

>  Le bouton poussoir ne sort plus de son logement de plus de 6mm par défaut de ressort ou coincement, le 

flasque mobile risque de ne plus se verrouiller

 (schéma D)

.

L’usure par frottement de la corde sur les réas :

> dégrade la gorge de guidage des réas,

> a percé les voiles des réas (pièces creuses),

> a percé les flasques sur ses passages.

Bordures coupantes ou bavures nuisibles à la corde ou l’opérateur.  

Défaut de fonctionnement de la poignée. 

L’usure du point de connexion de l’opérateur ne garantit plus au minimum 10 mm de matière.  

Le bec du levier échappe le réa mobile. 

Défaut de fonctionnement du taquet coinceur à ressort ne permettant plus le maintien en place du dispositif 

frappé sur une corde. 

Test fonctionnel défaillant : absence de blocage en suspension sur cordes (procéder à un essai au début de 

chaque utilisation),  

De plus, si le descendeur est installé à un poste de travail et laissé en place, une protection contre les agres-

sions du milieu doit être mise en place et les vérifications augmentées en conséquence.

En cas de défaut de fonctionnement du taquet ou de la poignée et du ressort, contacter TAZ.

Usure et endommagement de la corde:

 Un soin particulier doit être accordé à la corde à la vérification 

et pendant l’usage : le polyamide, composant de la corde, est très sensible aux coupures, aux frottements, 

à la chaleur, aux UV, aux produits chimiques, solvants, peintures, carburants, et particulièrement les acides 

(attention aux batteries). 

Si un des défauts suivants apparait sur la corde et/ou les coutures, elle doit être mise au rebut ou renvoyée 

à TAZ.

> Présence de coupures, de brulures 

> Présence de fils sortants

> Présence de tâches non identifiées

> Absence d’étiquette d’identification

> Perte de souplesse à la manipulation, aspect cassant

Lors d’un arrêt de chute, chaque élément faisant partie du système peut être endommagé. La mise au rebut 

est alors obligatoire. Un contrôle approfondi par une personne compétente du Sovar corde comprise, reporté 

sur la fiche d’identification, jugera de sa réutilisation (voir mise au rebut)  

La corde est disponible en pièce de rechange.

COMPATIBILITE ET MISE EN PLACE :

La corde est Cousin EN 1891 :1998 classe A Ø10,5 mm réf 1425 avec ses nœuds d’arrêt protégés de prove-

nance TAZ, disponible en pièce de rechange. Les maillons rapides sont de marque Peguet, fournis avec l’outil 

et serrés au frein filet. Ils ne doivent pas être démontés en dehors des ateliers TAZ.   

Pour déplacer/évacuer la personne, la connexion du SOVAR à l’ancrage ne doit se faire que par un connecteur 

à verrouillage EN 362 :2004 en alliage alu.  L’utilisateur doit ensuite faire un noeud en 8 de plein poing sur 

la corde, puis y connecter la personne par un système qui répond aux exigences des bonnes pratiques, règle-

mentations et lois en sauvetage :  connecteur  EN 362 :2004 relié aux points simple ou multiples des sangles 

ou harnais EN 1497 et EN 1498. L’ancrage du système doit répondre aux exigences des bonnes pratiques, 

règlementations et lois en sauvetage et EN 795. 

Si on l’utilise en auto-évacuateur 

(schéma J)

 : Connecter la corde à l’amarrage haut au moyen d’un nœud de 

plein poing en 8,  par un connecteur automatique EN 362 :2004. Connecter l’utilisateur avec un seul connec

FRANÇ

AIS

Summary of Contents for SOVAR

Page 1: ...2022 04 05 www taz3d fr TECHNICAL NOTICES NOTICE TECHNIQUE TECHNISCHE ANLEITUNG...

Page 2: ...es 9 and their axle handle 10 Two handle assemblies 11 each including one handle a torsion spring an axle handle and two steel washers Two cleat assemblies 12 each including a cleat a torsion spring a...

Page 3: ...riff losgelassen ist das Seil wieder blockiert When loaded under the user s weight by friction on the mobile sheave it produces a tilting of the mobile sheave which will pinch the rope on the fixed sh...

Page 4: ...EN VERSCHLUSSES DER BEWE GLICHEN PLATTE ACHTEN E1 WARNING DANGER ALWAYS TAKE IN THE SLACK BETWEEN THE 2 PARTS OF SOVAR ATTENTION DANGER TOUJOURS ABSORBER LE MOU DE CORDE ENTRE LES 2 PARTIES DU SOVAR A...

Page 5: ...g und 100 kg maximale Abstiegsh he 100 m 6 CE Logo und Nr der benannten Stelle f r die Durchf hrung der Fertigungskontrolle 7 Patentiertes Produkt 8 Die Gebrauchsanweisung lesen 9 Made in France 10 Au...

Page 6: ...rs beim Abseilen reguliert USING THE SELF RESCUE DEVICE UTILISATION AUTO VACUATEUR VERWENDUNG ALS SELBSTEVAKUIERER J Set up the rope into the anchor Always hold the free rope coming out of SOVAR and c...

Page 7: ...ope see fig J The device slides on a fixed rope see fig J Evacuating another person device attached to the anchoring system the rope slides inside the device see fig I During the descent never let go...

Page 8: ...sheaves caused by the rope Degraded sheave guide grooves Holes in the sheave edges hollow parts The plates are perforated on the rope trajectory Sharp edges or burrs that can damage the rope or injure...

Page 9: ...t the locking effect of the SOVAR device If the device does not lock do not use it Immediately contact the manufacturer TAZ The operation of the device is optimal when the usage conditions are normal...

Page 10: ...arr t des chutes pour l vacuation de personnes d autres normes EN 813 EN 1498 et EN 1497 sont accept es La corde Cousin 1425 statiques EN 1891 type A de diam tre 10 5 mm est fournie par Taz Un n ud d...

Page 11: ...outon poussoir ne sort plus de son logement de plus de 6mm par d faut de ressort ou coincement le flasque mobile risque de ne plus se verrouiller sch ma D L usure par frottement de la corde sur les r...

Page 12: ...est optimal lorsque les conditions d utilisation sont normales temps sec temp ratures temp r es 5 C 25 C absence de poussi res et graisses Lorsque les conditions ne sont pas favorables chaleur extr m...

Page 13: ...wird das Ger t nach EN 341 2011Typ 2 Klasse C als Rettung und Schutz gegen Abst rze in einem Rettungssystem verwendet Eine solche Verwendung ist nicht als Seil zugang vorgesehen und f llt F r eine Ve...

Page 14: ...uf muss das Produkt entsorgt oder an TAZ zur ckgesandt werden Die Komponenten werden durch Korrosion besch digt Ein vorsichtiges Schleifen mit Sandpapier hat keine Wirkung Keine Sperrung mehr bei eine...

Page 15: ...das Seil in den zweiten l ngslaufenden Raum zwischen den beiden anderen Klemmbacken f hren Die beiden beweglichen Platten wieder schlie en Dabei auf einen korrekten Ver schluss achten Schema D und E D...

Page 16: ...en Zweifel an dessen Wirksamkeit haben Wenn der Gebrauch des Ger ts berholt ist z B gesetzgebende normative technische Entwicklung oder Inkompatibilit t mit anderen Ger ten 30Jahre nach dem Fertigungs...

Page 17: ...ormity declaration and updates regarding this notice please visit D claration de conformit et toute volution de la pr sente notice sur Konformit tserkl rung und eventuelle nderungen dieser Gebrauchsan...

Reviews: