caMBer
//
sturZ
//
carrossage
//
caMBer
Camber Links
//
Sturzgestänge
//
Biellettes
Link del camber
Characteristics
//
Charakteristika
//
Caractéristiques
Caratteristiche
Lowering the Link
Gestänge nach unten
montieren
Biellette en position basse
Abbassare il link
Raising the Link
Gestänge nach oben
montieren
Biellette en position haute
Alzare il link
Front
//
Front
//
Avant
Anteriore
//
Rear
//
Heck
//
Arrière
Posteriore
Increases off-power steering and makes the truck more responsive. Handling consistency may decrease
as off-power steering increases.
//
Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas und macht das Fahrzeug
reaktionsfreudiger. Das Handling verringert sich um den Teil wie das Lenkverhalten reaktiver wird.
//
Augmente la réponse à la direction, le truck devient plus réactif mais moins stable.
//
Aumenta il sotto
sterzo e rende il veicolo più reattivo. La stabilità diminuisce aumentando il sotto sterzo.
Reduces off-power steering and provides greater handling consistency.
//
Reduziert das Lenkverhalten
ohne Gas und sorgt für ein besseres Handling.
//
Réduit la réactivité à la direction, augmente la stabilité.
//
Riduce il sotto sterzo e aumenta la stabilità.
Reduces off-power chassis rotation and provides greater handling consistency.
//
Reduziert das
Chassisdrehverhalten ohne Gas und sorgt für ein besseres Handling.
//
Réduit la réactivité du châssis,
augmente la stabilité.
//
Riduce la rotazione dello chassis rendendo il veicolo più stabile.
Front
//
Front
//
Avant
Anteriore
//
Delante
Rear
//
Heck
//
Arrière
Posteriore
Increases off-power chassis rotation and makes the truck more responsive.
//
Verbessert das
Chassisdrehverhalten ohne Gas und macht das Fahrzeug reaktionsfreudiger.
//
Augmente la réactivité
du châssis, le truck devient plus agressif.
//
Aumenta la rotazione dello chassis rendendo il veicolo più
aggressivo.
Length of the Link (rear)
Länge der Anlenkung (Heck)
Longueur de la biellette
(arrière)
Lunghezza del link
(posteriore)
Gives greater stability entering turns and more steering upon exit.
//
Gibt mehr Stabilität bei
Kurveneingang und mehr Lenkreaktion bei dem Kurvenausgang.
//
Donne une grande stabilité à l'entrée
des courbes et plus de direction à la sortie.
//
Consente maggiore stabilità all'ingresso delle curve e più
sterzo all'uscita.
Increases chassis rotation while entering turns but decreases steering upon exit.
//
Verringert die
ChassisdrehungiIm Kurveneingang und Lenkreaktion beim Kuvenausgang.
//
Augmente la réactivité du
châssis à l'entrée des courbes, mais réduit la direction en sortie.
//
Aumenta la rotazione dello chassis
quando si entra in curva ma diminuisce lo sterzo all'uscita.
Longer
//
Länger
//
Allongée
//
Più lungo
Shorter
//
Kürzer
//
Raccourcie
//
Più corto
B
Vehicle Tuning
Fahrzeug Tuning
Réglage du véhicule
Messa a
punto del veicolo
This Vehicle Tuning Guide will take you through the basic tuning adjustments and will describe the changes to the handling of your vehicle. Before making any setup
changes, make sure all suspension parts move freely and that there are no broken or dislodged parts. Only make one change at a time to clearly feel the impact of that
change. If a change does not provide the desired impact, return to the previous setting and consider a different setup change. Please note that the factory setup has
proven to be reliable, consistent and easy to drive.
Diese Tuning Anleitung führt Sie durch die Grundeinstellungen und beschreibt die Änderungen im Handling des Fahrzeuges. Bevor Sie Änderungen am Setup des
Fahrzeuges machen, stellen Sie sicher dass sich alle Aufhängungsteile frei bewegen können und es keine gebrochenen oder verlorenen Teile gibt. Machen Sie nur eine
Einstellung zur Zeit, damit Sie klar die Änderung spüren können. Sollte die Änderung nicht das gewünschte Ergebnis bringen, stellen Sie diese auf das vorherige Setup
zurück und überlegen ein weiteres Setup. Bitte beachten Sie, dass die Werkseinstellung zuverlässig, konsistent und einfach zu fahren ist.
Ce guide de réglage de véhicule vous explique les réglages de base et leurs effets sur la conduite. Avant d'effectuer des réglages, vérifiez que tous les éléments de
suspension bougent librement, qu'aucune pièce n'est endommagée ou déboîtée. N'effectuez qu'un seul changement à la fois, afin d'identifier clairement son influence.
Si un changement ne donne pas le résultat espéré, rétablissez le réglage d'origine et effectuez un autre réglage. Les réglages d'origine rendent le modèle
facile à piloter dans la majorité des situations.
Questa guida alla messa a punto del veicolo, vi conduce attraverso le regolazioni di base e descrive i cambiamenti nel comportamento del veicolo. Prima di fare qualsiasi
cambiamento bisogna accertarsi che tutte le parti delle sospensioni si muovano liberamente e che non ci siano parti rotte o staccate. Bisogna fare solo un cambiamento
per volta per meglio capirne gli effetti. Se un cambiamento non produce gli effetti desiderati, bisogna tornare alla impostazione precedente e considerare una modifica
diversa. Si prega di notare che le regolazioni di fabbrica sono sicuramente affidabili, coerenti e rendono
facile la guida.
5
Losi 5ive-T RTR• MainTenance guide