background image

ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER LEÍDAS DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR LA INSTALA-

CIÓN. UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE RESULTAR PELIGROSA.ESTE ASIENTO NO DEBE

SER UTILIZADO EN EL ASIENTO DELANTERO DELVEHÍCULO.Debe ser instalado únicamente en el sentido de la marcha, con un cinturón de

3puntosdesujeción,homologadoenconformidadconelR16uotranormaequivalente.Noutilizarenasientosorientadoslateralmenteohaciaatrás.

Los elementos rígidos y las partes plásticas del dispositivo de retención para niños deben colocarse e instalarse de forma que, en condiciones nor-

males de uso del vehículo, no se atasquen debajo de los asientos móviles o en la puerta del vehículo.Mantenga tensas todas las cintas utilizadas

para sujetar el dispositivo de retención y ajuste las cintas utilizadas para retener al niño.También es importante que las cintas no estén dobladas.

Asegúresedequelascintassub-abdominalesestáncolocadaslomásbajoposiblepara mantenerla pelvisenla posicióncorrecta.Sustituya eldis-

positivo cuando se haya producido un accidente.Es peligroso modificar o añadir de cualquier modo alguna parte al dispositivo sin la aprobación de

la autoridad competente.También es obligatorio seguir meticulosamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante en relación con la ins-

talación del dispositivo de retención para niños.Mantenga el asiento protegido de la luz del sol para que el niño no sufra quemaduras solares.No

deje a los niños sin vigilancia mientras están en el dispositivo de retención para niños.Asegúrese de que el equipaje o cualquier objeto que pueda

producir lesiones al ocupante del asiento en caso de accidente estén sujetos firmemente.No utilice el dispositivo de retención para niños sin la cu-

bierta del asiento.No sustituya la cubierta del asiento por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que influye directamente en el com-

portamiento del dispositivo de retención.Si tiene alguna duda sobre la instalación y el uso correcto del asiento, contacte con el fabricante del dis-

positivo de retención para niños.Instale el sistema de retención para niños en las posiciones de asiento agrupadas en la categoría "universal" del

manualdelusuario,utilizandolatrayectoriaprincipaldelcinturón.Noutilicelospuntosdecontactodecargaquenosedescribanenlasinstrucciones

y no estén marcados en el sistema de retención.No ponga en el portavaso objetos que se conviertan en proyectiles en caso de un choque.Asegú-

rese siempre de que el cinturón de seguridad del asiento esté abrochado.Compruebe siempre que no hay restos de comida o de otro tipo en la he-

billa del cinturón.En invierno, no sujete al niño con ropa demasiado voluminosa.

ES

CONSIGNAS

DE SEGURIDAD

LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG ALVORENS MET DE INSTALLATIETE BEGINNEN.EEN

ONJUISTE INSTALLATIE KAN GEVAARLIJK ZIJN. DIT ZITJE MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OP

DE VOORSTOEL VAN DE AUTO. Het mag alleen voorwaarts worden geplaatst met een driepuntsgordel die officieel is goedgekeurd vol-

gens norm R16 of een gelijkwaardige norm.Niet gebruiken op autostoelen die zijdelings of achterwaarts zijn geplaatst.

Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opgesteld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksoms-

tandigheden van het voertuig niet onder een beweegbare stoel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zitten.Span alle riemen

op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden.De riemen mogen

bovendien niet verdraaid zijn. Zorg ervoor dat de riemen voor onder de buik zo laag mogen worden gedragen, zodat het bekken stevig op

zijn plaats wordt gehouden.Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan grote krachten is blootgesteld. Het is gevaarlijk om het

zitje op eender welke wijze te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie.Het is ook heel belangrijk om de

instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet ver-

brandt. Laat kinderen niet alleen achter wanneer ze in het kinderzitje zitten. Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures

zouden kunnen veroorzaken bij de gebruiker van de stoel bij een ongeval, stevig vast zitten.Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.Ver-

vang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur aanbevolen is, want die hoes heeft een onmiddellijk effect op de

werking van het zitje.Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt over de installatie en het goede ge-

bruik van het zitje.Installeer het kinderzitje op de plaatsen die in de gebruiksaanwijzing als 'universele' plaatsen worden omschreven en ge-

bruik daarbij het primaire pad van de riem. Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies beschre-

ven zijn en die op het kinderzitje gemarkeerd zijn. Plaats in de bekerhouder geen voorwerpen die bij een aanrijding projectielen zouden

kunnen worden. Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto vastgeklikt is. Controleer altijd of er geen voedingsresten of andere in

de gesp zitten.Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl het te ruime kleren draagt.

NL

VEILIGHEIDSVOOR-

SCHRIFTEN

LÆS DETTE FØR INSTALLERING AF AUTOSTOLEN, DA FORKERT MONTERING KANVÆRE

FATAL. DENNE AUTOSTOL MÅ IKKE ANVENDES PÅ BILENS FORSÆDE. DEN MÅ KUN

MONTERES I FREMADVENDT POSITION VED HJÆLP AF 3-PUNKTSSELEN, GODKENDT IFØLGE R 16 ELLER LIGNENDE

SIKKERHEDSSTANDARD.

Stive emner og dele af plastic på autostolen skal anbringes og monteres, så de ikke sætter sig fast under et bevægeligt sæde

eller i døren til køretøjet under normal brug af køretøjet. Sørg for, at alle seler, der bruges til at fastgøre autostolen til køretøjet, er

spændte, og juster selerne, der bruges til at fastspænde barnet. Det er desuden vigtigt, at selerne ikke bliver snoet. Sørg for, at

selerne, der skal sidde under maven, sættes så lavt som muligt, så bækkenet holdes i en god stilling. Udskift enheden, hvis den

har været udsat for voldsomt pres i en bilulykke. Det er farligt på nogen måde at ændre på enheden eller tilføje ting til den uden

godkendelse fra den kompetente myndighed. Det er også bydende nødvendigt nøje at følge producentens instruktioner vedrø-

rende montering af autostolen. Beskyt sædet mod sollys, så barnet ikke brænder sig. Efterlad ikke et barn i en autostol uden

voksent opsyn. Sørg for, at bagage og andre genstande, som ved sammenstød kan forårsage skader på den, der sidder i sædet,

er forsvarligt fastgjort. Brug ikke autostolen uden sædebetrækket. Erstat ikke sædebetrækket med et andet betræk end det, der

anbefales af producenten, da det direkte påvirker autostolens virkemåde. Hvis du er i tvivl om, hvordan sædet monteres og

bruges rigtigt, skal du kontakte producenten af autostolen. Monter ved hjælp af bæltets primære bane autostolen på de sæde-

positioner, som findes under kategorien "generelt" i brugervejledningen. Brug ikke andre lastbærende kontaktpunkter end dem,

der er beskrevet i vejledningen og markeret på autostolen. Placer ikke objekter i kopholderen, som kan blive til projektiler ved et

sammenstød. Monter om muligt altid autostolen på bagsædet af køretøjet, også selv om trafikreglerne tillader montering på for-

sædet. Sørg altid for, at bilens sikkerhedssele er spændt. Kontroller altid, at der ikke sidder madrester eller lignende i spændet.

Sørg for, at barnet om vinteren ikke har alt for tykt tøj på, når det fastspændes.

DK

SIKKERHEDSANVIS-

NINGER

NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1  9/09/08  16:58  Page 8

Summary of Contents for 38230

Page 1: ...armrest for Group 3 children 22 36 kg Manufactured in France by TEAM TEX 38230 CHARVIEU ASSENTO ELEVADORGRUPO II e III De 15 a 36 Kg 1 O assento est especialmente concebido para ser utilizado com o ci...

Page 2: ...l realce en el asiento trasero 3 Sentar el ni o en el realce utilizando el cintur n 3 puntos de los asientos traseros La parte ventral del cintur n pasa por debajo de los apoyabrazos la parte diagonal...

Page 3: ...do 36 kg wagi dziecka WAZNA UWAGA nalezy zawsze sprawdzi czy pas bez pieczenstwa nie jest skrecony CZYSZCZENIE wszystkie cz sci fotelika winny by czyszo zone za pomok agodnycth rodk w pior cych TEAM T...

Page 4: ...a o con arrotoilatore omologata in base al Re golamento UN ECE N 16 o altri standard equivalenti 5 In caso di dubbio contattare il produttore del dispositivo di rete nuta oppure il rivenditore LET OP...

Page 5: ...jsou uzp sobeny pro tato za zen 3 Toto za zen je klasifikov no jako univers ln podle nejp sn j ch krit ri homologace v porovn n s p ede l mi modely kter ji t mto nov m na zen m nevyhovuj 4 Pou it je...

Page 6: ...udispositifderetenuepourenfants Maintenirlesi ge l abridurayonnementsolaire pour viterquel en fant ne puisse se br ler Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans un dispositif de retenue pour e...

Page 7: ...zkowo post powa dok adnie zgodnie z instrukcjami do starczonymi przez producenta dotycz cymi instalacji fotelika dzieci cego Dziecko w foteliku nalezy chroni przed s o cem gdy mo e ulec oparzeniu s o...

Page 8: ...e krachten is blootgesteld Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke wijze te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie Het is ook heel belangrijk om de instructie...

Page 9: ...li objemn m mohutn m od vu CZBEZPECNOSTN PREDPISY TENTO N VOD SI MUS TE POZORNE PREC TAT PRED ZACIATKOM IN TAL CIE NE SPR VNA IN TAL CIA M E BYT PRE DIETA NEBEZPECN T TO SEDACKA SA NESMIE POU VAT NA...

Page 10: ...stataka hrane ili sli no Prilikom upotrebe sjedalice zimi pripazite na to da dijete na sebi nema pre iroku odje u HR SIGURNOSNI SAVJETI A BESZEREL ST MEGELOZOEN EZEKET AZ UTAS T SOKAT ALAPOSAN T KELL...

Page 11: ...IL NOTICE_FC2201A qxd Mise en page 1 9 09 08 16 58 Page 11...

Page 12: ...s de textil se les puede retirar la funda En caso de manchas ligeras limpiar con una esponja humedecida con agua y jab n o lavar a mano a 30 C en agua y jab n No utilizar lej a ES CONSEJOS DE MANTENIM...

Reviews: