background image

MANTENIMIENTO DEL EQUILIBRADOR

Sección destinada EXCLUSIVAMENTE al personal de mantenimiento

ALGUNAS DE LAS OPERACIONES DESCRITAS EN ESTA SECCIÓN SON MUY PELIGROSAS Y PUEDEN PROVOCAR DAÑOS
A LAS PERSONAS SI SON REALIZADAS POR PERSONAL NO ENTRENADO.

PARA INSTALAR, REGULAR Y UTILIZAR EL EQUILIBRADOR, REMÍTASE AL MANUAL DE USO.

Mantenimiento

Las dimensiones del equilibrador están calculadas para que éste no requiera mantenimiento alguno durante toda su vida útil. Si a
causa de un uso particularmente gravoso se deben realizar operaciones de mantenimiento,

 antes de desmontar el equilibrador,

verifique que el muelle del tambor (7) esté completamente descargado.

El muelle es el único componente peligroso del equilibrador. Se encuentra dentro del tambor (7) y posee lubricación permanente.
El repuesto muelle-tambor (7) se suministra completo: el muelle no debe ser extraído para ningún motivo.

ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier control, verifique que el muelle esté efectivamente descargado.

ATENCIÓN - PELIGRO: Jamás abra el tambor ni intente sustituir el muelle. Esta operación es extremadamente peligrosa
y puede provocar graves lesiones
.

ATENCIÓN: sustituya el tambor completo

 (el muelle NO se suministra como repuesto separado).

ATENCIÓN - PELIGRO: Elimine el tambor con el muelle roto en observancia de la normativa vigente; NO lo abandone ni lo
elimine junto a otros residuos, ya que su apertura —incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves
lesiones.

Utilice sólo repuestos originales TECNA S.P.A. 

Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o

directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina presentes en la placa.

ENTRETIEN DE L’ÉQUILIBREUR

Section destinée UNIQUEMENT au personnel d’entretien

CERTAINES OPERATIONS DECRITES DANS CETTE SECTION SONT TRES DANGEREUSES ET PEUVENT CAUSER DES
DOMMAGES AUX PERSONNES SI ELLES SONT EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL NON FORME.

POUR INSTALLER, REGLER ET UTILISER L’EQUILIBREUR, SE REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION.

Entretien

L’équilibreur est dimensionné de telle sorte qu’il ne nécessite aucun entretien pendant toute sa vie utile. Cependant, si une
utilisation très sévère nécessite des interventions,

 avant de s’apprêter à désassembler l’équilibreur, s’assurer que l’ensemble

ressort-tambour (7) est détendu.

Le ressort est le seul composant dangereux de l’équilibreur. Il est contenu dans le tambour (7) et est lubrifié à vie. La pièce
détachée ressort-tambour (7) est fournie complète: 

le ressort ne doit jamais être enlevé, pour quelque raison que ce soit.

ATTENTION: avant de procéder à toute vérification, s’assurer que le ressort est effectivement déchargé.

ATTENTION - DANGER: ne pas ouvrir le tambour et/ou ne pas essayer de remplacer le ressort, pour quelque raison que ce
soit; cette opération est très dangereuse et peut causer de graves blessures
.

ATTENTION: remplacer le tambour complet

 (le ressort N’EST PAS fourni comme pièce détachée séparée).

ATTENTION - DANGER: éliminer le tambour contenant le ressort cassé conformément aux normes en vigueur; NE PAS l’abandonner
ni l’éliminer avec d’autres déchets et/ou débris car son ouverture, même accidentelle, est TRES DANGEREUSE et peut causer de
graves blessures.

Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.P.A. 

Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de

s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification de la machine
figurant sur la plaque signalétique.

ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9071 BIL 9300-9313_11-2009.pmd

29/10/2009, 15.07

20

Summary of Contents for 9300

Page 1: ...logna Italy Pho 39 051 6954400 Tel 051 6954410 Fax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net 9300 0 2 0 5 0 43 9301 0 4 1 0 46 9302 1 2 0 49 9303 2 3 0 64 9311 0 4 1 0 57 9312 1 2 0 60 9313 2 3 0 74 kg kg ART ITEM N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1 33303 N 1 21215 N 1...

Page 2: ...rico comples sivo da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore Messa in servizio del bilanciatore Valutare l estensione dell area di lavoro e se opportuno appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all attività da svolgere Utilizzare il foro A Fig 1 per la sospensione principale e il f...

Page 3: ...unghezza il movimento non deve essere limitato dal completo avvolgimento della molla Verificare più volte la corsa a differenti velocità NOTA una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può significare che la molla del tambu ro si sta rompendo NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSON...

Page 4: ...thin the balancer s minimum and maximum load bearing capacity Starting up the balancer Assess the range of the work area and if need be hang the balancer on a carriage to be able to use it properly in an area wide enough to carry out the required activities Use hole A Fig 1 for the main suspension and hole S Fig 1 for the safety suspension If screw fixing devices are used to install the balancer u...

Page 5: ...e often and at different speeds NOTE should the balancer s capacity of supporting a hanging load decrease this could mean that the spring of the drum is about to break DO NOT MODIFY BALANCER ADJUSTMENT TO MAKE IT HOLD UP THE LOAD IN ALL CASES BUT CONTACT SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF MAINTENANCE AT ONCE INSPECTIONS AND MAINTENANCE Maintenance may be carried out only by skilled and authorized pers...

Page 6: ...harge globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l équilibreur Mise en service de l équilibreur Evaluer l étendue de la zone de travail et s il y a lieu suspendre l équilibreur à un chariot afin de pouvoir l utiliser correctement dans une zone dont l étendue est adaptée à l action à accomplir Utiliser le trou A Fig 1 pour la suspension principale ...

Page 7: ...lisser librement sur toute sa longueur le mouvement ne doit pas être limité par l enroulement total du ressort Vérifier plusieurs fois la course à différentes vitesses NOTE une réduction de la capacité de l équilibreur à supporter la charge suspendue peut signifier que le ressort du tambour est en train de casser NE PAS MODIFIER LE REGLAGE DE L EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME LA CHARGE MAIS ...

Page 8: ...total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador Puesta en funcionamiento del equilibrador Evalúe la extensión del área de trabajo y si es oportuno cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a realizar Utilice el orificio A Fig 1 para la suspensión principal y el orificio S Fig 1 par...

Page 9: ...movimiento no debe estar limitado por el completo enrollamiento del muelle Verifique varias veces el recorrido a diferentes velocidades NOTA Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA CARGA DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTO...

Page 10: ...cht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen Inbetriebnahme des Federzugs Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support sodass die korrekte Bedienung in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird Verwenden Sie die Öffnung A Abb 1 für die Hauptaufhängung und die Öffnung S A...

Page 11: ...h der Einstellung der Last stellen Sie sicher dass das Seil auf seiner gesamten Länge frei laufen kann Die Bewegung darf durch das vollständige Einziehen der Feder nicht begrenzt werden Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten HINWEIS Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten dass die Feder der Trommel bald bricht ÄNDERN SIE ...

Page 12: ...g moet zich binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer bevinden Inbedrijfstelling van de balancer Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een omvangrijke zone geschikt voor de uit te voeren werking Gebruik opening A Fig 1 voor de hoofdophanging en opening S Fig 1 voor de veiligheidsophanging Indien men voor...

Page 13: ...e verplaatsing mag niet door de volledige omwikkeling van de veer beperkt worden Controleer herhaaldelijk de loop aan verschillende snelheden NOTA een capaciteitsvermindering van de balancer m b t het ondersteunen van de hangende lading kan het breken van de trommelveer veroorzaken WIJZIG NIET DE INSTELLING VAN DE BALANCER OM DE LADING TOCH TE STEUNEN MAAR ROEP ONMIDDELLIJK DE HULP VAN GESCHOOLD E...

Page 14: ...al utbalanseres må ligge innenfor balanseblokkens angitte kapasitetsområde Klargjøring av balanseblokken Vurdere arealet til arbeidsområdet Dersom det er hensiktsmessig kan balanseblokken henges på en truck slik at en sikrer riktig bruk i et området med egnet vidde i forhold til aktiviteten som skal utføres Benytte hullet A Fig 1 for hovedopphenget og hullet S Fig 1 for sikringsoppheng Dersom det ...

Page 15: ...ollere hele bevegelsen flere ganger ved forskjellige hastigheter MERK en redusering i balanseblokkens evne til å tåle vekten til lasten som er hengt opp på den kan bety at fjæren til trommelen holder på å bli ødelagt EN MÅ IKKE FORANDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN SLIK AT LASTEN LIKEVEL TÅLES MEN ØYEBLIKKELIG TA KONTAKT MED SPESIALISERT PERSONAL SOM ER ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLDET KONTROLL OG VE...

Page 16: ...citet Idrifttagande av balansblocket Utvärdera alltid arbetsområdets vidd och om det är lämpligt så sätt fast balansblocket på en vagn för att tillåta en korrekt användning i ett större område för att på så vis kunna utföra ett lämpligt arbete Använd hålet A Fig 1 för huvudupphängningen och hålet S Fig 1 för säkerhetsfastsättning Om man använder skruvar så måsta man även kontrollera självlåsande s...

Page 17: ...ng av fjädern Kontrollera banan flera gånger med olika hastigheter ANMÄRKNING en reducering av balansblockets kapacitet för att orka med den upplyfta lasten kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder MODIFIERA INTE JUSTERINGEN AV BALANSBLOCKET FÖR ATT UTBALANSERA LASTEN UTAN KONTAKTA OMEDELBART DE FACKMÄN SOM AUTKORISERATS ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETET INSPEKTIONER OCH UNDERHÅLLSARB...

Page 18: ...12 14 ISO 4309 50 mm ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9071 BIL 9300 9313_11 2009 pmd 29 10 2009 15 07 18 ...

Page 19: ...ttore specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa BALANCER MAINTENANCE This part of the manual is intended for maintenance personnel ONLY CERTAIN OPERATIONS OUTLINED IN THIS SECTION ARE VERYDANGEROUS AND COULD INJURE PEOPLE IF PERFORMED BY UNSKILLED PERSONNEL REFER TO THE OPERATING MANUAL TO INSTALL ADJUST AND USE THE BALANCER Maintenance The balancer s dimensioning is ...

Page 20: ...ENTRETIEN DE L ÉQUILIBREUR Section destinée UNIQUEMENT au personnel d entretien CERTAINES OPERATIONS DECRITES DANS CETTE SECTION SONT TRES DANGEREUSES ET PEUVENT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES SI ELLES SONT EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL NON FORME POUR INSTALLER REGLER ET UTILISER L EQUILIBREUR SE REPORTER AU MANUEL D UTILISATION Entretien L équilibreur est dimensionné de telle sorte qu il ne néce...

Page 21: ...nder aanduiding van de identificatiegegevens van de machine weergegeven op de plaat WARTUNG DES FEDERZUGS Dieser Abschnitt ist AUSSCHLIEßLICH Fachpersonal vorbehalten EINIGE IN DIESEM ABSCHNITT BESCHRIEBENE VORGÄNGE SIND SEHR GEFÄHRLICH UND KÖNNEN ZU PERSONENSCHÄDEN FÜHREN FALLS SIE DURCH NICHT EINGEWIESENES PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN BEI DER INSTALLATION WARTUNG UND BEDIENUNG DES FEDERZUGS IST BE...

Page 22: ...ren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data som står skrevet på maskinens identifikasjonsskilt UNDERHÅLLSARBETE AV BALANSBLOCKET sektion som ENDAST är avsedd för underhållspersonal VISSA ARBETEN SOM BESKRIVS I DENNA SEKTION ÄR MYCKET FARLIGA OCH KAN ORSAKA SKADOR PÅ PERSONER OM DESSA INTE FÅTT EN LÄMPLIG UTBILDNING FÖR ATT INSTALLERA JUSTERA OCH ANVÄNDA BALANSBLOCKET ...

Page 23: ... 7 1 9301 70125 7 1 9312 70126 7 1 9302 70126 7 1 9313 70127 7 1 9303 70127 8 1 44345 8 1 47195 9 1 30296 10 1 70157 10 1 70157 11 1 10158 11 1 10158 12 1 33284 12 1 33284 13 1 10450 13 1 10450 14 1 21223 14 1 21223 15 2 10750 Art Item 9300 9301 9302 9303 Art Item 9311 9312 9313 ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9071 BIL 9300 9313_11 2009 pmd 29 10 2009 15 07 23 ...

Page 24: ... Numéro de série da from de de von van 0407501 Número de fabricación Serie Nummer Serienummer a to a a bis tot 0500000 A cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme al seguente standard To which this declaration relates is in conformity with the following standard Objet de certificat est conforme à la norme suivante DIN 15112 Objeto de este certificado es conforme a la norma siguiente Au...

Reviews: