background image

L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes
qualifiées, en respectant les instructions contenues dans ce manuel: une mauvaise installation peut
causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.

Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer
d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur. Le non-respect de ces consignes peut
causer des blessures.

L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment
où il a été mis sur le marché, prévoyant le marquage CE du produit.

Usage prévu

Les équilibreurs sont conçus pour équilibrer le poids d’outils et d’accessoires en général et doivent être utilisés
par un seul opérateur à la fois. L’équilibreur peut être utilisé en chaîne de montage et sur des postes de travail
individuels, dans des locaux professionnels, privés, de loisirs, etc.

Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur,
conformément à toute norme relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.

Contre-indications d’utilisation

Ne pas utiliser l’équilibreur dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.

Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.

Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur.

Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur.

La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres
applications.

Choix de l’équilibreur

Evaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par
l’équilibreur. La charge globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité
maximale de l’équilibreur.

Mise en service de l’équilibreur

Evaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot afin de pouvoir
l’utiliser correctement dans une zone dont l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.

Utiliser le trou A pour la suspension principale et le trou S pour la suspension de sécurité figure 1.
Si l’on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants,
des goupilles ou d’autres systèmes de sécurité.

Relier toujours la suspension de sécurité S en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l’équilibreur
(Fig.1) à un support bien dimensionné.

 Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé

pour la suspension principale A (Fig.1).
La chute maximale en cas de rupture de la suspension ne doit pas être de plus de 100 mm.

Serrer les écrous des serrages 21215 (Fig.1) au couple de 2 Nm.

Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement et, en tout cas, le câble doit être
libre de s’aligner sur la direction de la charge.

Utilisation de l’équilibreur

Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans
une position d’équilibre, sur la verticale de l’équilibreur, et le relâcher.

La charge à équilibrer doit être suspendue au mousqueton 24 (Fig.4). Une fois la charge appliquée, s’assurer que
le mousqueton est fermé.

Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant
la limite inférieure de la course.
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage 20 (Fig.4) pour limiter la course vers le haut.

Pendant l’utilisation de l’équilibreur, porter toujours des protections contre les accidents et suivre les normes de
sécurité en vigueur.

Eviter absolument de:

- Abandonner la charge en position non verticale

- Lancer la charge suspendue à un autre opérateur

ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11-2009.pmd

29/10/2009, 15.03

6

Summary of Contents for 9320

Page 1: ...ia Grieco 25 27 40024 Castel S Pietro Terme Bologna Italy Pho 39 051 6954400 Tel 051 6954411 Telefax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net Edizione 11 2009 9320 1 2 5 1 67 MAN 9076 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 kg kg ART ITEM ISTRUZI...

Page 2: ...l bilanciatore Messa in servizio del bilanciatore Valutare l estensione dell area di lavoro e se opportuno appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all attività da svolgere Utilizzare il foro A per la sospensione principale e il foro S per la sospensione di sicurezza figura 1 Se per l installazione sono utilizzati disposit...

Page 3: ...dal completo avvolgimento della molla Verificare più volte la corsa a differenti velocità NOTA una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può significare che la molla del tamburo si sta rompendo NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZ ZATO ALLA MANUTENZIONE...

Page 4: ...cer s minimum and maximum load bearing capacity Starting up the balancer Assess the range of the work area and if need be hang the balancer on a carriage to be able to use it properly in an area wide enough to carry out the required activities Use hole A for the main suspension and hole S for the safety suspension figure 1 If screw fixing devices are used to install the balancer use self locking n...

Page 5: ...way Check the stroke often and at different speeds NOTE should the balancer s capacity of supporting a hanging load decrease this could mean that the spring of the drum is about to break DO NOT MODIFY BALANCER ADJUSTMENT TO MAKE IT HOLD UP THE LOAD IN ALL CASES BUT CONTACT SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF MAINTENANCE AT ONCE INSPECTIONS AND MAINTENANCE Maintenance may be carried out only by skilled ...

Page 6: ...capacité minimale et la capacité maximale de l équilibreur Mise en service de l équilibreur Evaluer l étendue de la zone de travail et s il y a lieu suspendre l équilibreur à un chariot afin de pouvoir l utiliser correctement dans une zone dont l étendue est adaptée à l action à accomplir Utiliser le trou A pour la suspension principale et le trou S pour la suspension de sécurité figure 1 Si l on ...

Page 7: ...nt sur toute sa longueur le mouvement ne doit pas être limité par l enroulement total du ressort Vérifier plusieurs fois la course à différentes vitesses NOTE une réduction de la capacité de l équilibreur à supporter la charge suspendue peut signifier que le ressort du tambour est en train de casser NE PAS MODIFIER LE REGLAGE DE L EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME LA CHARGE MAIS CONSULTER IMME...

Page 8: ... la capacidad mínima y máxima del equilibrador Puesta en funcionamiento del equilibrador Evalúe la extensión del área de trabajo y si es oportuno cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a realizar Utilice el orificio A para la suspensión principal y el orificio S para la suspensión de seguridad figura 1 Si se utilizan elemen...

Page 9: ...mitado por el completo enrollamiento del muelle Verifique varias veces el recorrido a diferentes velocidades NOTA Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA CARGA DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTORIZADO PARA LAS OPERACIONES...

Page 10: ...cht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen Inbetriebnahme des Federzugs Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support sodass die korrekte Bedienung in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird Verwenden Sie die Öffnung A für die Hauptaufhängung und die Öffnung S für die...

Page 11: ...des Rückhaltesystems herbeiführen Stellen Sie nach der Einstellung der Last sicher dass das Seil frei auf seiner gesamten Länge laufen kann Die Bewegung darf nicht durch die vollständige Aufwicklung der Feder begrenzt werden Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten HINWEIS Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten dass die Fe...

Page 12: ...alancer Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een omvangrijke zone geschikt voor de uit te voeren werking Gebruik gat A voor de hoofdophanging en gat S voor de veiligheidsophanging afbeelding 1 Indien voor de installatie bevestigingssystemen met schroef gebruikt zijn moeten zelfblokkerende moeren splitpennen of andere ...

Page 13: ...gte kan bewegen De beweging mag niet door de gehele wikkeling van de veer beperkt worden Controleer de gehele bewegingslengte van de kabel herhaaldelijk bij verschillende snelheden NOTA een capaciteitsvermindering van de balancer m b t het ondersteunen van de hangende lading kan het breken van de trommelveer veroorzaken WIJZIG NIET DE INSTELLING VAN DE BALANCER OM DE LADING TOCH TE STEUNEN MAAR RO...

Page 14: ...etsområde Klargjøring av balanseblokken Vurdere arealet til arbeidsområdet Dersom det er hensiktsmessig kan balanseblokken henges på en truck slik at en sikrer riktig bruk i et området med egnet vidde i forhold til aktiviteten som skal utføres Benytte hullet A til hovedopphenget og hullet S til sikkerhetsopphenget figur 1 Dersom det brukes skrufeste ved installasjonen må selvlåsende mutre låsespli...

Page 15: ...stet Kontrollere hele bevegelsen flere ganger ved forskjellige hastigheter MERK en redusering i balanseblokkens evne til å tåle vekten til lasten som er hengt opp på den kan bety at fjæren til trommelen holder på å bli ødelagt EN MÅ IKKE FORANDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN SLIKAT LASTEN LIKEVEL TÅLES MEN ØYEBLIKKELIG TAKONTAKT MED SPESIALISERT PERSONAL SOM ER ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLDET KONTRO...

Page 16: ...idd och om det är lämpligt så sätt fast balansblocket på en vagn för att tillåta en korrekt användning i ett större område för att på så vis kunna utföra ett lämpligt arbete Använd hålet A för huvudupphängningen och hålet S för säkerhetsupphängningen figuren 1 Om man vid installationen använder fixeringsutrustning med skruvar så måste man använda självlåsande muttrar sprint eller andra säkerhetssy...

Page 17: ...trollera banan flera gånger med olika hastigheter ANMÄRKNING en reducering av balansblockets kapacitet för att orka med den upplyfta lasten kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder MODIFIERA INTE JUSTERINGEN AV BALANSBLOCKET FÖR ATT UTBALANSERA LASTEN UTAN KONTAKTA OMEDELBART DE FACKMÄN SOM AUTKORISERATS ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETET INSPEKTIONER OCH UNDERHÅLLSARBETE Underhållsarb...

Page 18: ...ISO 4309 ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11 2009 pmd 29 10 2009 15 03 18 ...

Page 19: ...a F ATTENZIONE dopo aver infilato la boccola 4 nella targa 5 inserirla nel tamburo 7 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 4 con una chiave di 24 allargare la molla 2 e far scendere la boccola 4 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE se l anello 3 non scende fino a toccare la targa 5 significa che la boccola 4 non si è infilata nel supp...

Page 20: ...mm wrench widen the spring 2 and then move down the bush 4 until it has entered the drum completely WARNING if the ring 3 does not lower until it touches plate 5 this means that bush 4 has not entered the drum s support stretch open spring 2 and oscillate the bush 4 until it is completely inserted Finish the assembly by inserting ring 1 Drum spring breakage If the balancer is locked check that the...

Page 21: ...4 élargir le ressort 2 et faire descendre la douille 4 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION si le bague d arrêt 3 ne descend pas jusqu à toucher la plaque 5 c est que la douille 4 n est pas introduite dans le support du tambour en maintenant élargi le ressort 2 faire faire de petites oscillations à la douille 4 jusqu à ce qu elle soit complètement introduite Terminer le mont...

Page 22: ...junto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 4 con una llave N º 24 estire el muelle 2 y haga descender el casquillo 4 hasta introducirlo completamente en el tambor ATENCIÓN Si el anillo de bloqueo 3 no desciende hasta tocar la placa 5 significa que el casquillo 4 no se ha introducido en el soporte del tambor manteniendo estirado el muelle 2 haga oscilar levemente el casquillo 4 hasta su com...

Page 23: ... Haube Halten Sie die Buchse 4 mit einem 24er Schlüssel dehnen Sie die Feder 2 und lassen Sie die Buchse 4 sinken bis diese vollständig in die Trommel eingeführt wurde ACHTUNG Wenn der Ring 3 nicht bis zur Berührung der Plakette 5 sinkt bedeutet dies dass die Buchse 4 nicht in die Halterung der Trommel eingeführt wurde Halten Sie die Feder 2 gedehnt und lassen sie die Buchse 4 kleine Schwingungen ...

Page 24: ...olledig in de trommel bevindt LET OP indien de arrêteerring 3 niet omlaag gaat en plaatje 5 raakt betekent dit dat bus 4 niet volledig in de houder van de trommel gestoken is verbreed veer 2 en laat bus 4 kleine schommelbewegingen maken tot hij volledig naar binnen gestoken is Eindig de montage door en ring 1 aan te brengen Kapot gaan van de trommelveer Indien de balancer geblokkeerd blijkt te zij...

Page 25: ... fjæren 2 og senke bøssingen 4 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL dersom ringen 3 ikke senkes til den berører skiltet 5 betyr det at bøssingen 4 ikke er på plass i støtten til trommelen ved å holde fjæren 2 utvidet la bøssingen 4 oscillere inntil den faller helt på plass Avslutte monteringen ved å plassere og ringen 1 tilbake på plass Dersom trommelen er ødelagt Dersom balanseblokken e...

Page 26: ...a fjädern 2 och låt fodringen 4 sjunka ända tills den helt och hållet satts in i cylindern VIKTIGT om ringen 3 inte sjunker ned ända tills den rör vid brickan 5 så innebär detta att fodringen 4 inte satts i ordentligt i cylinderns stöd håll fjädern 2 utvidgad vicka på fodringen 4 lite gran tills den sätts in helt och hållet Avsluta monteringen genom att föra och ringen 1 Trasig cylinder fjäder Om ...

Page 27: ...A B C D E G F ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11 2009 pmd 29 10 2009 15 03 27 ...

Page 28: ...e da from de de von van 0020000 Número de fabricación Serie Nummer Serienummer a to a a bis tot 0029999 A cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme al seguente standard To which this declaration relates is in conformity with the following standard Objet de certificat est conforme à la norme suivante DIN 15112 Objeto de este certificado es conforme a la norma siguiente Auf die sich die ...

Reviews: