background image

hendelsen skjer, må en holde seg til instruksene nedenfor:

- dersom en er i tvil om hvorvidt balanseblokken fungerer som den skal, må en støtte verktøyet som er hengt opp for å hindre at det faller ned og 

SØRGE

 

FOR AT

FJÆREN IKKE LENGER ER BELASTET, FØR

 en utfører en kontroll.

- dersom, av en hvilken som helst årsak, wiren ikke spoles opp av balanseblokken, må en IKKE  gripe inn, men i stede be kundeservicen om hjelp

- en må aldri fjerne lasten dersom wiren ikke er helt spolt opp i trommelen

- dersom en finner balanseblokken med wiren helt uttrukket uten last, må en 

IKKE

 gripe inn, men øyeblikkelig ta kontakt med kundeservicen.

Justering av balanseblokken

For at balanseblokken skal kunne utligne tung last, må en ta i bruk nøkkelen D for å vri knotten 6 i retningen mot urviserne, identifisert ved tegnet “+” slik det vises
i figuren (Fig.2).

 

For lettere last, må en trykke ytterst på fjæren 9 (Fig.3) og vri den i retningen med urviserne, identifisert ved tegnet “-” slik det vises i figuren (Fig.3).

ADVARSEL: FOR Å REDUSERE LASTEN MÅ 

EN

 IKKE BENYTTE NØKKELEN FOR Å VRI PÅ KNOTTEN 

6!

 (ved å vri kraftig på knotten ved hjelp av nøkkelen i

retningen for redusering av lasten, kan systemet for tilbakeholding og balanse ødelegges.

Etter justeringen på grunnlag av vekten til lasten, må en kontrollere at wiren beveger seg fritt over hele sin lengde. Bevegelsen må ikke begrenses fordi fjæren er
fullstendig belastet. Kontrollere hele bevegelsen flere ganger ved forskjellige hastigheter.

KUN FOR modellene 9346-50

Balanseblokkene 9346-50 er utstyrte med en mekanisme som gjør det mulig å blokkere oppspolingen av wiren, dette gjør det mulig å arbeide uten trekkraften til wiren,
for eksempel inne i en bil (Fig. 7).

Blokkeringen oppnås ved en sakte heving av verktøyet.

For å frigjøre rotasjonen av skiven, dra verktøyet noe ned og la det deretter heves med kontrollert hastighet.

For å hindre uønsket blokkering, må stigningen skje med egnet hastighet.

Den kinematiske blokkeringsmekanismen kan nøytraliseres ved å skru skruen helt til (25), mens en hever og senker lasten (Fig. 6).

MERK: en redusering i balanseblokkens evne til å tåle vekten til lasten som er hengt opp på den, kan bety at fjæren til trommelen holder på å bli ødelagt.
EN MÅ IKKE FORANDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN SLIK AT LASTEN LIKEVEL TÅLES, MEN ØYEBLIKKELIG TA KONTAKT MED
SPESIALISERT PERSONAL SOM ER ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLDET.

Sikkerhetsutstyr

Balanseblokken er utstyrt med sikkerhetsutstyr som griper inn dersom fjæren i trommelen ødelegges og blokkerer funksjonen og hindrer dermed at lasten som henger
på blokken faller ned.

Dersom det viser seg å være umulig å senke eller løfte verktøyet som henger på balanseblokken med ordinær styrke, må en 

IKKE gripe inn men heller ta kontakt

med kundeservicen.

MERK: balanseblokken blokkeres også når fjæren i trommelen ikke er belastet. For å gjenopprette dens funksjon, prøve å belaste fjæren slik det står beskrevet i avsnittet
“Justering av balanseblokken”. Dersom balanseblokken ikke frigjøres må en IKKE gripe inn men heller ta kontakt med kundeservicen.

KONTROLL OG VEDLIKEHOLD

Vedlikeholdet kan 

kun

 utføres av spesialisert og autorisert personal.

- Balanseblokken må med jevne mellomrom kontrolleres visuelt (for eksempel en gang hvert arbeidsskift), spesielt er det viktig å kontrollere opphengene A og S (Fig.

1), skruene og de selvlåsende systemene (dersom disse benyttes), og tilstanden til krokene og wiren.

Dersom wiren er defekt slik det vises i Fig.8 må den skiftes ut øyeblikkelig.

En må ikke utføre forandringer på enheten til wiren, og absolutt 

IKKE FORKORTE de

n: Ta kontakt med TECNA S.p.A., dersom det er nødvendig.

- Kontrollere at bevegelsene til wiren er myke og at det ikke finnes unormale lyder.

- Balanseblokken må ikke smøres med brennbare eller kondenserbare væsker.

- En må ikke fjerne noen av etikettene. Skiltene må skiftes ut dersom de viser tegn på slitasje.

-

Minst én gang i året må balanseblokken kontrolleres av spesialisert og autorisert personal.

Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikeholdet må kun utføres av spesialisert og autorisert personal.

Når balanseblokken er utslitt, må den avfallsbehandles i overensstemmelse med gjeldende forskrifter.

Garanti

Benyttes det reservedeler som ikke er originale, levert fra Tecna S.p.A., kan dette ha negative virkninger på sikkerheten, på ytelsesevnen og uansett vil det føre til

at garantien ikke lenger gjelder.

ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9072_9336-9350_12-2009.pmd

23/12/2009, 14.55

15

Summary of Contents for 9336

Page 1: ...6954400 Tel 051 6954411 Telefax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net Edizione 12 2009 9336 2 4 3 14 9337 4 6 3 30 9338 6 8 3 36 9339 8 10 3 43 9340 10 14 3 58 9346 2 4 3 14 9347 4 6 3 32 9348 6 8 3 38 9349 8 10 3 48 9350 10 14 3 62 MAN 9072 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N...

Page 2: ...ona di ampiezza adeguata all attività da svolgere Utilizzare il foro A per la sospensione principale e il foro S per la sospensione di sicurezza ATTENZIONE per portate fino a 4 kg riferirsi alla figura 1a per portate superiori a 4 Kg riferirsi alla figura 1b Se per l installazione sono utilizzati dispositivi di fissaggio a vite devono essere utilizzati dadi autobloccanti copiglie o altri sistemi d...

Page 3: ... carico appeso può significare che la molla del tamburo si sta rompendo NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE Dispositivi di sicurezza Il bilanciatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che interviene in caso di rottura della molla del tamburo e blocca il funzio...

Page 4: ...uired activities Use hole A for the main suspension and hole S for the safety suspension WARNING refer to figure 1a for loads up to 4 kilos otherwise refer to figure 1b for loads exceeding 4 kilos If screw fixing devices are used to install the balancer use self locking nuts split pins or other safety systems Always connect the safety suspension S using exclusively the supplied standard fittings F...

Page 5: ...o break DO NOT MODIFY BALANCER ADJUSTMENT TO MAKE IT HOLD UP THE LOAD IN ALL CASES BUT CONTACT SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF MAINTENANCE AT ONCE Safety devices The balancer is fitted with a safety device that trips if the drum s spring breaks and stops operations to prevent the hanging load from falling If you are unable to move the hanging tool up or down using moderate force DO NOT continue but...

Page 6: ...dont l étendue est adaptée à l action à accomplir Utiliser le trou A pour la suspension principale et le trou S pour la suspension de sécurité ATTENTION pour des capacités jusqu à 4 kg se reporter à la figure 1a pour des capacités supérieures à 4 Kg se reporter à la figure 1b Si l on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l installation il est nécessaire d utiliser des écrous autobloquants...

Page 7: ...apacité de l équilibreur à supporter la charge suspendue peut signifier que le ressort du tambour est en train de casser NE PAS MODIFIER LE REGLAGE DE L EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME LA CHARGE MAIS CONSULTER IMMEDIATEMENT LE PERSONNEL SPECIALISE AUTORISE A L ENTRETIEN Dispositifs de sécurité L équilibreur est équipé d un dispositif de sécurité qui entre en action en cas de rupture du resso...

Page 8: ...brador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a realizar Utilice el orificio A para la suspensión principal y el orificio S para la suspensión de seguridad ATENCIÓN Para una capacidad de carga de hasta 4 kg remítase a la figura 1a para capacidades superiores remítase a la figura 1b Si se utilizan elementos de fijación con tornillos es necesario us...

Page 9: ...dad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA CARGA DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTORIZADO PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Dispositivos de seguridad El equilibrador está dotado de un dispositivo de seguridad que actúa en caso de rotura del muell...

Page 10: ...hängung und die Öffnung S für die Sicherheitsaufhängung ACHTUNG Bei Lasten bis zu 4 kg ist Bezug auf Abbildung 1a zu nehmen Bei Lasten von mehr als 4 kg ist Bezug auf Abbildung 1b zu nehmen Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden sind selbstblockierende Muttern Splinte oder andere Sicherheitssysteme zu verwenden Verbinden Sie die Sicherheitsaufhängung S unter a...

Page 11: ...rd Abb 6 HINWEIS Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten dass die Feder der Trommel bald bricht ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL DIE LAST DENNOCH AUFZUNEHMEN SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF Sicherheitsvorrichtungen Der Federzug ist ausgestattet mit einer Sicherheitsvorric...

Page 12: ... gat S voor de veiligheidsophanging LET OP voor een draagvermogen tot 4 kg dient men afbeelding 1a te raadplegen Voor grotere draagvermogens dient men afbeelding 1b te raadplegen Indien voor de installatie bevestigingssystemen met schroef gebruikt zijn moeten zelfblokkerende moeren splitpennen of andere veiligheidssystemen gebruikt worden Sluit veiligheidsophanging S altijd aan door uitsluitend de...

Page 13: ...capaciteitsvermindering van de balancer m b t het ondersteunen van de hangende lading kan het breken van de trommelveer veroorzaken WIJZIG NIET DE INSTELLING VAN DE BALANCER OM DE LADING TOCH TE STEUNEN MAAR ROEP ONMIDDELLIJK DE HULP VAN GESCHOOLD EN BEVOEGD ONDERHOUDSPERSONEEL IN Veiligheidsvoorzieningen De balancer is uitgerust met een veiligheidsvoorziening die bij breken van de veer van de tro...

Page 14: ...lik at en sikrer riktig bruk i et området med egnet vidde i forhold til aktiviteten som skal utføres Benytte hullet A til hovedopphenget og hullet S til sikkerhetsopphenget ADVARSEL for vekt inntil 4 kg vises det til figur 1a for vekt over 4 kg vises det til figur 1b Dersom det brukes skrufeste ved installasjonen må selvlåsende mutre låsesplinter eller andre sikringssystemer benyttes Ved kopling a...

Page 15: ...en som er hengt opp på den kan bety at fjæren til trommelen holder på å bli ødelagt EN MÅ IKKE FORANDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN SLIK AT LASTEN LIKEVEL TÅLES MEN ØYEBLIKKELIG TA KONTAKT MED SPESIALISERT PERSONAL SOM ER ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLDET Sikkerhetsutstyr Balanseblokken er utstyrt med sikkerhetsutstyr som griper inn dersom fjæren i trommelen ødelegges og blokkerer funksjonen og hindr...

Page 16: ...så vis kunna utföra ett lämpligt arbete Använd hålet A för huvudupphängningen och hålet S för säkerhetsupphängningen VIKTIGT för en kapacitet på upp till 4 kg så hänvisas till figuren 1a vid mer än 4 kg så hänvisas till figuren 1b Om man vid installationen använder fixeringsutrustning med skruvar så måste man använda självlåsande muttrar sprint eller andra säkerhetssystem Vid anslutning av säkerhe...

Page 17: ... balansblockets kapacitet för att orka med den upplyfta lasten kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder MODIFIERA INTE JUSTERINGEN AV BALANSBLOCKET FÖR ATT UTBALANSERA LASTEN UTAN KONTAKTA OMEDELBART DE FACKMÄN SOM AUTKORISERATS ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETET Säkerhetssystem Balansblocket är utrustat med ett säkerhetssystem som ingriper om cylinderfjädern skulle gå sönder och som d...

Page 18: ...ISO 4309 ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9072_9336 9350_12 2009 pmd 23 12 2009 14 55 18 ...

Page 19: ...erirla nel tamburo 13 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 6 con una chiave di 30 allargare la molla 9 e far scendere la boccola 6 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE se il diametro maggiore della boccola 6 non scende fino a toccare la targa 4 significa che la boccola 6 non si è infilata nel supporto del tamburo tenendo allargata la...

Page 20: ... into the drum 13 by coupling the spring and then place everything inside the cover Hold bush 6 in place using a 30 mm wrench widen the spring 9 and then move down the bush 6 until it has entered the drum completely WARNING if the greater diameter of bush 6 does not lower until it touches plate 4 this means that bush 6 has not entered the drum s support stretch open spring 9 and oscillate the bush...

Page 21: ...ur 13 en accrochant le ressort puis placer le tout dans la calotte en maintenant bloquée la douille 6 avec une clé de 30 élargir le ressort 9 et faire descendre la douille 6 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION si le plus grand diamètre de la douille 6 ne descend pas jusqu à toucher la plaque 4 c est que la douille 6 n est pas introduite dans le support du tambour en mainten...

Page 22: ...és de introducir el casquillo 6 en la placa 4 introdúzcalo en el tambor 13 enganchando el muelle a continuación coloque el conjunto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 6 con una llave N º 30 estire el muelle 9 y haga descender el casquillo 6 hasta introducirlo completamente en el tambor ATENCIÓN Si el diámetro mayor del casquillo 6 no desciende hasta tocar la placa 4 significa que el casq...

Page 23: ...r Buchse 6 in die Plakette 4 setzen sie diese in die Trommel 13 indem Sie die Feder einhängen und positionieren Sie das Ganze in der Haube Halten Sie die Buchse 6 mit einem 30er Schlüssel dehnen Sie die Feder 9 und lassen Sie die Buchse 6 sinken bis diese vollständig in die Trommel eingeführt wurde ACHTUNG Wenn der größere Durchmesser der Buchse 6 nicht bis zur Berührung der Plakette 4 sinkt bedeu...

Page 24: ...l 13 geplaatst worden Houd bus 6 op zijn plaats met een sleutel van 30 verbreed veer 9 en laat bus 6 omlaag komen tot deze zich volledig in de trommel bevindt LET OP indien de grotere diameter van bus 6 niet omlaag gaat en plaatje 4 raakt betekent dit dat bus 6 niet volledig in de houder van de trommel gestoken is verbreed veer 9 en laat bus 6 kleine schommelbewegingen maken tot hij volledig naar ...

Page 25: ...en i trommelen 13 og feste fjæren plassere deretter det hele ned i dekselet Holde bøssingen 6 fast med en 30 nøkkel utvide fjæren 9 og senke bøssingen 6 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL dersom den største diameteren til bøssingen 6 ikke senkes til den berører skiltet 4 betyr det at bøssingen 6 ikke er på plass i støtten til trommelen ved å holde fjæren 9 utvidet la bøssingen 6 oscill...

Page 26: ...nom att haka fast fjädern placera sedan allt i kapseln genom att hålla fodringen 6 stilla med en nyckel på 30 vidga fjädern 9 och låt fodringen 6 sjunka ända tills den helt och hållet satts in i cylindern VIKTIGT om fodringens 6 diameter gör så att den inte sjunker ned ända tills den rör vid brickan 4 så innebär detta att fodringen 6 inte satts i ordentligt i cylinderns stöd håll fjädern 9 utvidga...

Page 27: ... 20664 1 9349 8 10 kg 74073 21 1 10608 1 9337 9350 13 1 9336 2 4 kg 74065 1 9350 10 14 kg 74074 22 1 10623 5 1 36192 1 9337 4 6 kg 74066 14 1 31388 23 1 32042 6 1 36178 1 9338 6 8 kg 74067 15 1 70253 24 1 20115 7 1 36181 1 9339 8 10 kg 74068 16 3 20663 25 1 M6 x 22 mm 10474 8 1 36182 1 9340 10 14 kg 74069 17 2 36315 9346 9350 A B C D E X F G ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9072_9336 9350_12 2009 pmd 2...

Page 28: ...umber Numéro de série da from de de von van 0000001 Número de fabricación Serie Nummer Serienummer a to a a bis tot 0020000 A cui si riferisce la presente dichiarazione e conforme al seguente standard To which this declaration relates is in conformity with the following standard Objet de certificat est conforme à la norme suivante DIN 15112 Objeto de este certificado es conforme a la norma siguien...

Reviews: