background image

De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Dit moet volgens de instructies, die in deze handleiding staan, door ervaren personeel
worden gedaan: de onjuiste installatie kan schade aan personen en/of voorwerpen berokkenen.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie m.b.t. het gebruik van het toestel onder veilige voorwaarden. Lees deze handleiding door alvorens
met de balancer te werken. Het niet nakomen van deze waarschuwingen kan letsels toebrengen.
De balancer werd in overeenstemming met de betrekkelijke Europese Richtlijnen verwezenlijkt en aangewend bij het invoeren op de markt, die de CE
markering van het product voorzien.

Voorzien gebruik

De balancers werden gepland om het gewicht van de gereedschappen en de toebehoren te balanceren en moeten door één enkele operator per keer worden
gebruikt. De balancer kan op montagebanden en individuele werkplekken, in professionele, privé, hobby milieus, enz. worden gebruikt.

Het is noodzakelijk de perfecte efficiënte van de balancer te gebruiken, te controleren en te bewaren, in overeenkomst met elke norm m.b.t.
balancers, gereedschappen en werkplekken.

Contra-indicaties voor het gebruik

Gebruik de balancer niet op plaatsen met potentiële explosieve atmosfeer.
Sta het gebruik van de balancer niet aan minderjarigen toe.
Werk, loop of verblijf niet onder de balancer.
Gebruik de balancers volgens de plaatselijke geldende voorschriften en wetten.
TECNA S.p.A. is niet verantwoordelijk t.o.v. klanten die deze balancers voor andere doeleinden gebruiken.

Keuze van de balancer

Bepaal de totale te balanceren lading: gereedschap, toebehoren of delen van buizen of kabels door de balancer op te heffen. De totaal te balanceren lading
moet zich binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer bevinden.

Inbedrijfstelling van de balancer

Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt, hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een omvangrijke zone, geschikt
voor de uit te voeren werking.
Gebruik zelfblokkerende moeren, splitpennen of andere veiligheidssystemen, indien bevestigingssystemen met schroef voor de installatie gebruikt werden.

Verbind steeds de veiligheidsophanging S uitsluitend d.m.v. de meegeleverde toebehoren (Afb.1) aan een geschikt afgemeten steunstuk. De
veiligheidssteun MAG NIET DEZELFDE ZIJN, die gebruikt werd voor de hoofdophanging 33 (Afb.1). De maximale val bij breuk van de hoofdophanging mag
niet groter dan 100 mm zijn. Draai de bouten van de klemmen 20331 (Afb.1) met een aanspanmoment van 4 Nm aan.
De lading moet verticaal aangebracht worden, om afwijkende slijtage te vermijden en de kabel moet vrij zijn om zich in laadrichting uit te lijnen.

Gebruik van de balancer

Grijp het aan de balancer hangende gereedschap en voer de verlangde bewerkingen uit; begeleid vervolgens het gereedschap in een evenwichtspositie op
de verticaal van de balancer en laat hem los.
De te balanceren lading moet aan veerhaak 29 (Afb.4) hangen. Controleer de sluiting van de veerhaak na het aanbrengen van de lading.
De kabel mag nooit volledig worden afgewikkeld: de werkloop moet minstens 100 mm voor de onderste limiet van de loop eindigen (de balancers 9354÷9359
zijn voorzien van een automatisch stilstandsysteem bij de eindschakelaar).
Verplaats en blokkeer klem 42 (Afb.4) indien noodzakelijk, om de loop in de hoogte te beperken.
Draag gedurende het gebruik van de balancer steeds veiligheidsbeveiligingen en houd u aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Vermijd absoluut:
- Het verlaten van de lading in niet-verticale positie
- De hangende lading naar een andere operator te werpen
- De lading door het trekken aan de kabel van de balancer te verplaatsen
- Ladingen te hangen die zich niet tussen de bovenste en onderste beperkingen van het toegestane vermogen bevinden.
- Meerdere gereedschappen aan de balancer te hangen.
Het enige risico verbonden aan het gebruik van de balancer bestaat uit een eventueel ongecontroleerd opnieuw opwinden van de kabel. Houdt u
aan de volgende bepalingen om deze uiterst gevaarlijke gebeurtenis te vermijden:
- ondersteun, in geval van twijfel over de correcte werking van de balancer en ALVORENS een controle uit te voeren, het hangende gereedschap zodat het

niet kan vallen en ONTLAAD DE VEER VOLLEDIG;

- indien uit welke reden dan ook, de kabel door de balancer niet terug wordt opgerold, MAG MEN NIET INGRIJPEN en moet men onmiddellijk de hulp van

de klantendienst inroepen.

- haak nooit de lading los, indien de kabel niet volledig om de trommel gewikkeld is.
- bij aanwezigheid van de balancer met afgewikkelde kabel en zonder lading, MAG MEN NIET INGRIJPEN en moet men onmiddellijk de hulp van de

klantendienst inroepen.

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354-9359_05-2010.pmd

13/07/2010, 15.25

12

Summary of Contents for 9354

Page 1: ...me Bologna Italy Pho 39 051 6954400 Tel 051 6954411 Telefax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net Edizione 05 2010 9354 4 7 4 94 9355 7 10 5 30 9356 10 14 5 67 9357 14 18 6 26 9358 18 22 5 89 9359 22 25 6 53 MAN 9024 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20...

Page 2: ...altri sistemi di sicurezza Collegare sempre la sospensione di sicurezza S utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in dotazione Fig 1 ad un sostegno opportunamente dimensionato Il supporto di sicurezza NON DEVE ESSERE lo stesso usato per la sospensione principale 33 Fig 1 La massima caduta in caso di rottura della sospensione principale non deve essere maggiore di 100 mm Serrare i dadi dei...

Page 3: ...sizione B per consentire il normale funzionamento ATTENZIONE non lasciare il bilanciatore con il tamburo bloccato e nessun carico appeso ATTENZIONE se si trova il bilanciatore con il cavo non completamente avvolto e nessun carico appeso NON intervenire e rivolgersi immediatamente al servizio assistenza OPZIONE RI sospensione rotante isolata Fig 3 Permette di isolare elettricamente il carico appeso...

Page 4: ... using exclusively the supplied standard fittings Fig 1 to a suitably sized support The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspension 33 Fig 1 If the main suspension breaks the max falling distance must not be more than 100 mm Tighten the nuts of the clamps 20331 Fig 1 at a torque of 4 Nm To avoid anomalous wear the load must be applied vertically and in any case the cable m...

Page 5: ...locked and no hanging loads WARNING if the balancer s cable is not fully wound and no load is applied to it DO NOT do anything but contact the customer service at once OPTION RI insulated rotary suspension Fig 3 Permits to insulate the load hung on the balancer and or turn the hanging tool freely without twisting the cable WARNING always comply with the safety regulations when using electrical app...

Page 6: ...aire d utiliser des écrous autobloquants des goupilles ou d autres systèmes de sécurité Relier toujours la suspension de sécurité S en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l équilibreur Fig 1 à un support bien dimensionné Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé pour la suspension principale 33 Fig 1 La chute maximale en cas de rupture de la suspension princip...

Page 7: ...u tambour pousser et tourner l axe 6 Fig 2 de 90 position B pour permettre le fonctionnement normal ATTENTION ne pas laisser l équilibreur avec le tambour bloqué et aucune charge accrochée ATTENTION si l on trouve l équilibreur avec le câble qui n est pas complètement enroulé et aucune charge accrochée NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d assistance OPTION RI suspension tourna...

Page 8: ...e dimensionado utilizando exclusivamente los accesorios suministrados El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo utilizado para la suspensión principal 33 Fig 1 La máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar los 100 mm Apriete las tuercas de las abrazaderas 20331 Fig 1 con un par de 4 Nm Para evitar desgastes anómalos la carga se debe aplicar verticalmente y el cabl...

Page 9: ...B para permitir el funcionamiento normal ATENCIÓN No deje el equilibrador con el tambor bloqueado sin ninguna carga suspendida ATENCIÓN Si encuentra el equilibrador con el cable bobinado en forma incompleta y sin carga NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia OPCIÓN RI suspensión giratoria aislada Fig 3 Permite aislar eléctricamente la carga suspendida en el equilibrad...

Page 10: ...Support DARF NICHT derselbe wie der für die die Hauptaufhängung 33 Abb 1 verwendete sein Die maximale Fallhöhe bei einer Beschädigung der Hauptaufhängung darf 100 mm nicht überschreiten Drehen Sie die Muttern der Klemmen 20331 Abb 1 mit einem Drehmoment von 4 Nm fest Zur Vermeidung eines anomalen Verschleißes ist die Last vertikal anzubringen und das Seil muss in jedem Fall frei in Lastrichtung ze...

Page 11: ...den Federzug nicht mit blockierter Trommel und ohne angehängte Last ACHTUNG Wenn sich der Federzug in einem Zustand mit nicht vollkommen aufgewickeltem Seil und ohne angehängte Last befindet greifen Sie NICHT ein und wenden sich umgehend an einen autorisierten Kundendienst OPTION RI isolierte Drehaufhängung Abb 3 Erlaubt die elektrische Isolierung der am Federzug angehängten Last und oder die frei...

Page 12: ...ssteun MAG NIET DEZELFDE ZIJN die gebruikt werd voor de hoofdophanging 33 Afb 1 De maximale val bij breuk van de hoofdophanging mag niet groter dan 100 mm zijn Draai de bouten van de klemmen 20331 Afb 1 met een aanspanmoment van 4 Nm aan De lading moet verticaal aangebracht worden om afwijkende slijtage te vermijden en de kabel moet vrij zijn om zich in laadrichting uit te lijnen Gebruik van de ba...

Page 13: ...l en zonder hangende lading achter LET OP grijp NIET in en neem onmiddellijk contact op met de assistentiedienst indien de kabel van de balancer niet volledig opgerold en zonder hangende lading is OPTIE RI roterende isolerende ophanging Afb 3 Staat de elektrische isolering van de hangende lading aan de balancer toe e o de vrije rotatie van het hangende gereedschap zonder draaiingen van de kabel LE...

Page 14: ... det utstyret som leveres av produsenten Sikringsstøtten MÅ IKKE VÆRE den samme som hovedopphenget 33 Fig 1 er festet til Maksimalt fall i tilfellet hovedopphenget svikter må ikke være større enn 100 mm Feste muttrene til klemmene 20331 Fig 1 med et dreiemoment som tilsvarer 4 Nm For å unngå unormal slitasje skal lasten påføres vertikalt og wiren må uansett være fri slik at den regulerer seg i sam...

Page 15: ...n dersom trommelen er blokkert og balanseblokken er uten last ADVARSEL dersom en oppdager at kabelen til balanseblokken ikke er fullstendig spolet opp og balanseblokken er uten last må en IKKE gripe inn men heller ta øyeblikkelig kontakt med kundeservicen OPSJON RI det roterende opphenget er isolert for spenning Fig 3 Gjør det mulig å kople fra strømtilførselen fram til lasten som henger på balans...

Page 16: ...Fig 1 till ett lämpligt dimensionerat stöd Säkerhetsstödet FÅR INTE VARA detsamma som används för huvudupphängningen 33 Fig 1 Maximalt fall om huvudupphängningen skulle gå sönder får inte vara mer än 100 mm Dra åt muttrarna 20331 Fig 1 med ett vridmoment på 4 Nm För att undvika onormala händelser så skall lasten appliceras lodrätt och i vilket fall som helst så måste wiren vara fri att sättas sig ...

Page 17: ...locket med blockerad cylinder utan att det finns någon last upphängd VIKTIGT om balansblocket står med en wire som inte är upprullad helt och hållet och det inte finns någon last upphängd så ingrip INTE utan vänd er omedelbart till en servicetekniker TILLVAL RI isolerad roterande upphängning Fig 3 Gör det möjligt att elektriskt isolera lasten som är upphängd på balansblocket och eller fritt rotera...

Page 18: ...ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354 9359_05 2010 pmd 13 07 2010 15 25 18 ...

Page 19: ...ro dell arresto 23 Sistemare la piastrina 25 sul terminale della fune 28 e bloccarla con le viti 26 Avvolgere la fune nelle cave elicoidali del tamburo 27 avendo cura di inserirla nell arresto 23 e procedere al montaggio Montare la calotta 11 sull albero 22 accoppiare alla calotta 38 e chiudere con cura le viti 1 vanno serrate con una coppia di 3 Nm A montaggio eseguito caricare la molla del grupp...

Page 20: ...is free to move Fit the plate 25 on the end of the cable 28 and lock it in place with the screws 26 Wind the cable inside the drum s helical slots 27 paying attention to insert it into the stop 23 and assemble Fit the cap 11 on the shaft 22 couple it to the cap 38 and close carefully Tighten the screws 1 with a torque of 3 Nm Once done charge the spring of the group 27 with the screw 9 until the s...

Page 21: ...3 Placer la plaque 25 sur l embout du câble 28 et la bloquer avec la vis 26 Enrouler le câble dans les gorges hélicoïdales du tambour 27 en veillant à l introduire dans l arrêt 23 et procéder au montage Monter la calotte 11 sur l arbre 22 accoupler à la calotte 38 et bien fermer les vis 1 doivent être serrées au couple de 3 Nm Une fois le montage effectué charger le ressort du groupe 27 avec la vi...

Page 22: ...ontaje del equilibrador Verifique el libre movimiento del tope 23 Coloque la plaqueta 25 en el terminal del cable 28 y bloquéela con los tornillos 26 Envuelva el cable en las ranuras helicoidales del tambor 27 insertándolo en el tope 23 y proceda al montaje Coloque el capuchón 11 en el eje 22 acople al capuchón 38 y cierre cuidadosamente los tornillos 1 se deben apretar con un par de 3 Nm Una vez ...

Page 23: ...Lauf der Arretierung L Bringen Sie das Plättchen 25 am Ende des Seils 28 an und blockieren es mit den Schrauben 26 Wickeln Sie das Seil in den schraubenförmigen Hohlraum der Trommel 27 ein Achten Sie dabei darauf es in dieArretierung 23 einzuführen und beginnen Sie mit der Montage Montieren Sie die Kuppe 11 auf der Welle 22 passen Sie die Kuppe 38 ein und schließen Sie sorgfältig Die Schrauben 1 s...

Page 24: ...l 23 Plaats het plaatje 25 op het kabeluiteinde 28 en blokkeer het met de schroeven 26 Wikkel de kabel in de helicoïdale kabels van de trommel 27 en zorg ervoor deze in de blokkeerpen 23 in te voegen en ga over tot de montage Monteer de kap 11 op de as 22 koppel op de kap 38 aan en sluit zorgvuldig de schroeven 1 worden met een aanspanmoment van 3 Nm aangedraaid Laad de veer van de eenheid 27 met ...

Page 25: ...25 på enden av wiren 28 og blokkere den ved hjelp av skruene 26 Rulle opp wiren på skråtannhjulet til trommelen 27 vær oppmerksom på at den skal innføres mekanismen for stans 23 og fortsette med monteringen Montere dekselet 11 på akselen 22 plassere dekselet 38 og lukke nøye igjen skruene 1 festes med et dreiemoment lik 3 Nm Etter at monteringen er utført trekkes fjæren til enheten opp 27 ved hjel...

Page 26: ...Sätt dit plattan 25 vid wirens ände 28 och blockera den med skruvarna 26 Rulla upp wiren i cylinderns spiralformade utrymme 27 och var noggrann så att den sätts in i stoppet 23 och fortsätt med monteringen Montera dit kapseln 11 på axeln 22 koppla till kapseln 38 och stäng ordentligt skruvarna 1 skall dras åt med ett vridmoment på 3 Nm När monteringen slutförts så belasta fjädern för enheten 27 me...

Page 27: ... 71151 44 1 7 1 33159 27 1 9357 71152 45 2 10416 8 1 33150 27 1 9358 71153 46 1 33156 9 1 33029 27 1 9359 71154 10 1 10268 28 1 71148 11 1 49281 29 1 20115 12 1 33151 30 1 33097 13 1 33154 31 1 11059 14 1 20663 32 1 11074 15 2 33100 33 1 71147 19 1 33030 34 1 11096 20 35 1 10332 21 1 10801 36 4 10429 22 37 1 33098 23 1 33153 38 1 49282 ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354 9359_05 2010 pmd 13 07 2...

Page 28: ...lärung bezieht mit folgender Norm konform ist Waarnaar deze verklaring verwijst is conform norm Ai sensi delle direttive CEE Following the provisions of EEC Directives Conforme aux prescriptions des Directives CEE 2006 42 EC Conforme a las prescripciones y directivas de la CEE Gemäss EG Richtlinien Volgens de E E G Richtlijnen Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il facicolo tec...

Reviews: