82
FR - Manuel d’utilisation
6.10 risque de cassure des composants durant le fonctionnement
Fig. 13
Le fabricant a utilisé des matériaux et suivi des procédures
de fabrication lui permettant de réaliser un appareil fiable
et sûr, adapté à l’utilisation prévue. Il est nécessaire de
respecter l’usage pour lequel l’élévateur a été conçu ainsi
que le programme d’entretien illustré au chapitre
« Entretien ».
6.11 risques encourus pour usages non autorisés
Fig. 14
La présence de personnes non autorisées aux alentours de
l’élévateur et sur les chemins de roulement est interdite
que ce soit durant la phase de levage ou lorsque le
véhicule est déjà soulevé.
Tout usage de l'élévateur s'écartant de celui pour lequel il a
été conçu peut provoquer des accidents, pouvant s'avérer très
graves, touchant les personnes à proximité de l'appareil.
6.12 Dispositifs de protection
Il ponte sollevatore è munito di dispositivi di sicurezza volti a garantire la massima inco
-
lumità dell’utilizzatore in caso di un eventuale guasto.
Si hanno più precisamente quattro dispositivi di sicurezza ben distinti:
- Dispositivo meccanico:
tale meccanismo, costituito essenzialmente da un arpione e
una cremagliera, consente di bloccare l’improvvisa discesa (entro 100 mm di altezza)
in caso di rottura o scoppio delle tubazioni idrauliche del circuito medesimo. Pertanto
questo importantissimo dispositivo deve essere tenuto sempre in perfetta efficienza ed
è vietata qualsiasi manomissione o esclusione. Il funzionamento è pneumatico.
- Dispositivo idraulico:
è rappresentato dalla valvola paracadute posta allo scarico del
cilindro di sollevamento, la quale ha la funzione di bloccare la discesa improvvisa del
sollevatore in caso di rottura delle tubazioni idrauliche. La valvola in esame è tarata in
modo che la velocità massima di discesa del ponte risulti pari a 0,45 m/s (valore inferiore
a quello imposto dalla normativa vigente che è di 0,5 m/s)
- Dispositivo antidisallineamento pedane
: la doppia barra di torsione della struttura non
permette che lo sfasamento tra le due corsie superi mai la misura di 50 mm.
- Dispositif anti-écrasement
: dans la version au sol, le risque d'écrasement des pieds
est prévenu grâce au protège-pied.
Nella versione ad incasso lo schiacciamento è evitato mediante l’avviso di un segna
-
latore acustico.
Summary of Contents for 320
Page 8: ......
Page 19: ...IT Manuale d uso 19 5a ...
Page 20: ...20 IT Manuale d uso 5b ...
Page 47: ...EN Operator s manual 47 5a ...
Page 48: ...48 EN Operator s manual 5b ...
Page 64: ......
Page 75: ...FR Manuel d utilisation 75 5a ...
Page 76: ...76 FR Manuel d utilisation 5b ...
Page 103: ...DE Betriebsanleitung 103 5a ...
Page 104: ...104 DE Betriebsanleitung 5b ...
Page 131: ...ES Manual de uso 131 5a ...
Page 132: ...132 ES Manual de uso 5b ...
Page 149: ...CoNNECTioN DiaGramS SCHémaS DE BraNCHEmENT aNSCHLUSSPLÄNE ESQUEmaS DE CoNEXióN ...
Page 154: ...Note ...
Page 155: ...Note ...