Per sbloccare la barriera inserire e girare la
chiave in senso antiorario. (fig. 5)
Nel caso si rendesse necessario spostare la
posizione dello sblocco all’altro lato della RAP-
3, invertire tutti i componenti di bloccaggio.
13
GB
D
NL
I
F
E
SBLOCCAGGIO DELLA BARRIERA
Pour déverrouiller la barrière, introduire la clé
et la tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (fig. 5).
Si la position de déverrouillage doit être
déplacée de l’autre côté de la RAP-3, invertir
tous les composants du système de
verrouillage.
DEVERROUILLAGE DE LA
BARRIERE
Para desbloquear la barrera introduzca y gire
la llave hacia la izquierda (fig. 5). Si fuera
necesario desplazar la posición del
desbloqueo al otro lado de RAP-3, invierta
todos los componentes de bloqueo.
DESBLOQUEO DE LA BARRERA
To release the barrier, insert and turn the key
counter-clockwise (fig. 5). Should it be
necessary to move the release mechanism to
the opposite side of the RAP-3, invert all the
lock components.
Um die Schranke zu entriegeln, den Schlüssel
einstecken und gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 5). Falls notwendig, die Position
der Entriegelung auf der anderen Seite des
RAP-3 positionieren, alle Bauteile der
Blockierung umkehren.
Om de slagboom te ontgrendelen moet u de
sleutel erin steken en tegen de wijzers van de
klok in draaien (naar links) (fig. 5).
Mocht het nodig zijn om de
ontgrendelingspositie naar de andere zijde van
de RAP-3 te verplaatsen dan moeten alle
blokkeringsonderdelen verwisseld worden.
ONTGRENDELING VAN DE
SLAGBOOM
ENTRIEGELUNG DER SCHRANKE
RELEASING THE BARRIER
Fig. 5 / Abb. 5