background image

                                         

 ES

  

  

 

PT 

 

   

 

 

 

 

 

DE

 

 

Page 

10

 / 

24; 

 

 
 

El kit de aislamiento sólo debe ser almacenado en un lugar seco! No 

podemos ser responsables por daños a causa de la inobservancia de 
estas instrucciones! 

 

 

 
 
ATENÇÃO! Para evitar danos ao utilizador e/ou a terceiros em caso de 
falha do sistema de abastecimento com água quente é necessário que o 
aparelho seja instalado em compartimentos com isolamento hídrico do 
chão e/ou escoamento na rede de esgotos. 
 

 
 

ACHTUNG! Um Verletzungen von Benutzer und / oder Dritte im Falle von 
Fehlern im System zur Bereitstellung von Warmwasser zu vermeiden, 
muss das Gerät in Räumen mit Bodenhydroisolation (oder), Sanitär 
Entwässerung ausgestattet montiert werden. 

3. CONECTAR LOS INTERCAMBIADORES DE CALOR A LA INSTALACION 
DE TRANSFERENCIA DE CALOR DE LAS FUENTES  DE CALOR 
ADICIONALES  

 
CUIDADO!  La conexión del dispositivo a la instalación  de 

transferencia de calor debe ser realizada sólo por las personas calificadas, 
que han preparado y llevado a cabo el proyecto de  instalación  de 
transferencia de calor. 

 Los intercambiadores de calor del calentador de agua se conectan con la 

instalación de transferencia de calor a través de conectar la salida, marcada de 
color y etiquetada, a su correspondiente de la instalación  de transferencia de 
calor:  

IS1 (MS) – 

Entrada de intercambiador de calor  1; 

OS1 (ES)

 

– 

Salida de 

intercambiador de calor 1; 

IS2 (M) – 

Entrada de intercambiador de calor 2 

OS2 (E) – 

Salida de intercambiador de calor 2 

Al llenar el sistema con líquido de trabajo es necesario eliminar el aire. 

Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese de que no hay aire en el sistema que 
interfiera con su funcionamiento normal.  

Es necesario que la temperatura del fluido de transferencia de calor no 

exceda 

110°C y la presión que no exceda 0.6 MPa! 

Válvula de seguridad en el círculo del intercambiador de calor (serpentín) debe 
ser instalada de acuerdo con los requisitos del diseñador, y ajustada a no más 
de Pnr = 0,6MRa (EN 1489: 2000)!   
 
 
 
 

4. CONEXIÓN DE TOPES  AL BUCLE DE CALEFACCION CENTRAL. 

EJEMPLOS. 

Tampones para sistema de calefacción central se destinan a la 

acumulación de calor y la estratificación con la posterior distribución de los 
flujos de calor con temperaturas diferentes a los consumidores específicos. 
como ejemplo, en la figura 8 se muestra calefacción de alta y baja temperatura 
realizado por tampón. demanda de calor está cubierto por caldera de gas y 
colectores solares. 
 

Atención! El tampón es una parte de un sistema de calefacción 

completo que debe ser diseñada y controlada por personal especializado 
y autorizado! La instalación de una válvula de seguridad con la velocidad 
de liberación exacta es obligatorio !!! 
La presión máxima de diseño del buffer es de 3 bares! 

3. LIGAÇÃO DOS PERMUTADORES DE CALOR À INSTALAÇÃO DE 

TRANSFERÊNCIA DE CALOR DAS FONTES ADICIONAIS DE CALOR  

 
 
ATENÇÃO! A ligação do aparelho à instalação de transferência de 

calor faz-se somente por pessoas qualificadas que elaboraram e 
realizaram o respetivo projeto de instalação de transferência de calor. 

 

Para conectar os permutadores de calor do termoacumulador à instalação 

de transferência de calor, ligue a saída marcada com cor e inscrição com a sua 
correspondente na instalação de transferência de calor:  

IS1 (MS) – 

Entrada serpentina 1; 

OS1 (ES) – 

Saída serpentina 1 

IS2 (M) – 

Entrada serpentina 2; 

OS2 (E) – 

Saída serpentina 2 

Ao encher o sistema com fluído de serviço é necessário retirar o ar que há 

dentro. Antes de começar a utilizar o aparelho, certifique-se de que não há ar 
no sistema para que isto não impeça o seu funcionamento normal. 

É necessário que a temperatura do permutador de calor não seja superior 

a 1

10°С, e a pressão de 0,6 МРа! 

 

A Válvula de segurança no círculo do permutador de calor (serpentina) deve 
estar instalada de acordo com as exigências do desenhador, e configurada para 

valores não superiores a Pnr = 0,6МРа (EN 1489:2000)! 

 

 
 
 
 
 
 
4. LIGAÇÃO DO LOOP PARADAS AQUECIMENTO CENTRAL. EXEMPLOS. 
 

Tampões para o sistema de aquecimento central para acumulação de calor e 
estratificação são utilizados com a distribuição posterior dos fluxos de calor a 
diferentes temperaturas a determinados consumidores. Como um exemplo, na 
figura 8, de alta temperatura e baixo aquecimento por tampão mostrado. A 
procura de calor é coberto por caldeira a gás e coletores solares. 
 
 

Atenção! O buffer é uma parte de um sistema de aquecimento completo 
deve ser concebido e controlado por pessoal autorizado! A instalação de 
uma válvula de segurança para liberar a velocidade exata é necessário !!! 
A pressão máxima de projecto do tampão é de 3 bares!  
 

 

 

3. 

ANSCHLUSS DER WÄRMETAUSCHER AN DIE 

WÄRMEÜBERTRAGUNSINSTALLATION DER ZUSÄTZLICHEN 
WÄRMEQUELLEN 
 

WARNUNG! 

Der Anschluss des Gerätes an die 

Wärmeübertragungsinstallation erfolgt nur durch qualifizierte Personen, 
die das entsprechende Projekt über Wärme-übertragungsinstallation 
ausgefertigt und realisiert haben. 

Der Anschluss der Wärmetauscher des Wassererwärmers an die 

Wärmeübertragungsinstallation erfolgt, indem an die mit Farbe und Aufschrift 
gekennzeichnete Anschlussklemme die ihr aus der 
Wärmeübertragunsinstallation entsprechende Anschlussklemme angeschlossen 
wird: 

IS1 (MS) – 

Eingang Rohrschlange 1; 

OS1 (ES)

 

– 

Ausgang Rohrschlange 1; 

IS2 

(M) – 

Eingang Rohrschlange 2; 

OS2 (E) – 

Ausgang Rohrschlange 2 

Beim Füllen des Systems mit Arbeitsflüssigkeit ist es erforderlich, die Luft 

entfernt zu werden. Deswegen vor dem Betrieb des Gerätes überzeugen Sie 
sich davon, dass keine Luft im System vorhanden ist und dies stört sein 
Funktionieren nicht.    

Es ist erforderlich, die Kühlmitteltemperatur nicht über 110 ° C  und der Druck 

nicht über 0,6 Mpa überschreitet zu werden! 
Ein Sicherheitsventil muss im Bereich des Wärmetauschers (der Rohrschlange) 
in Übereinstimmung mit den Anforderungen des Projektants installiert werden, 
sowie mit Einstellung nicht größer als Pnr  =  0,6  MPa  (EN  1489:2000)!  Ein 
Ausdehnungsgefäß  ist obligatorisch in Übereinstimmung mit dem Projekt des 
Projektants der Installation! 
 

4. ANSCHLUSS BUFFERS AN DIE ZENTRALHEIZUNG LOOP. 

BEISPIELE. 

Puffer für Zentralheizung für einen Wärmestau und Schichtung mit 

anschließender Verteilung der Wärmeströme mit unterschiedlichen 
Temperaturen auf die spezifischen Verbraucher bestimmt. Als Beispiel wird auf 
Figur 8 wird Hoch- und Niedertemperaturheizung mit Puffer realisiert dargestellt. 
Der Wärmebedarf wird durch Gas-Brennwertkessel und Solarkollektoren 
bedeckt. 
 

ACHTUNG! Der Puffer ist ein Teil  eines kompletten Heizungsanlage, 

die von spezialisierten und autorisierten Personen konzipiert und 
überprüft werden müssen! Der Einbau eines Sicherheitsventils mit der 
genauen Freisetzungsrate ist Pflicht !!! 
Die maximale ausgelegt Druck der Puffer 3 Bars! 
 

5. CONEXIÓN DEL TERMOSIFÓN A LA RED DE DISTRIBUCIÓN 
 
 

Para conectar el termosifón

 

a la red de distribuci

ó

n se requiere un 

proyecto, hecho por un diseñador calificado y autorizado y efectuado por 
técnicos calificados!¡Este proyecto es obligatorio para valer la garantía! 

 
 
 

 
Es obligatorio observar las siguentes normas y directivas: 
1. 

Normas locales. 

2. 

EN 806 

– Especificaciones técnicas para instalaciones de conducción de 

5.  LIGAÇÃO DO TERMOACUMULADOR À REDE DE DISTRIBUIÇÃO DE 
ÁGUA 
 
A ligação do termoacumulador à rede de distribuição de água faz-se de 
acordo com o projeto elaborado por um desenhador habilitado e 
qualificado e devidamente executada por técnicos habilitados! Este 
projeto é condição indispensável para a validação do certificado de 
garantia pelo fabricante! 
 

 

É obrigatório cumprir as seguintes normas e diretivas

6. 

Normas nacionais. 

7. 

EN 806 

–  Especificações técnicas para as instalações de condução de 

5. ANSCHLUSS DES BOILERS ZUM WASSERVERSORGUNGSNETZ 

 
 

Der Anschluss des Boilers zum Wasserversorgungsnetz wird gemäß 
einem Projekt vom qualifizierten und lizenzierten Projektant 
vorgenommen, welches Projekt durch technisch qualifizierte Monteure 
ausgeführt wird! Das Vorhandensein eines solchen Projekts ist eine 
obligatorische Bedingung zur Anerkennung der Garantie seitens des 
Herstellers! 

 

Obligatorisch ist die Einhaltung der folgenden Normen und Richtlinien: 
6. 

Inländische Vorschriften. 

7. 

EN 806 

–  Technische Anforderungen für die Gebäudeinstallationen für 

Summary of Contents for V 1000 95 EV 200 45 C

Page 1: ...TRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y USAR EL APARATO GUARDAR ESTE DOCUMENTO CUIDADOSAMENTE LEIA O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE INSTALAR E LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ O APARELHO GUARDE COM CUIDADO ESTE DOCUMENTO...

Page 2: ...ent of a breakdown The observance of the instructions contained herein is in the interest of the buyer and represents one of the warranty conditions outlined in the warranty card The non observance of...

Page 3: ...tored in a dry place We cannot be held responsible for damage because of failure to observe these instructions ATTENTION In order to prevent injury to user and or third persons in the event of faults...

Page 4: ...traturile de sus unde temperatura agentului termic este mai inalta Alimentarea buffer ului se face de la un cazan centrala de mare temperatura racordata la straturile de sus si de la panouri solare la...

Page 5: ...f air vent device which allows removing the air from the water tank For long lived service it is advisory always to remove completely the air from the tank To fill up the water heater is necessary to...

Page 6: ...on additives is obligatory Using different fluids in different states leads to warranty violation V LUCRUL CU DISPOZITIVUL Inainte de exploatarea initiala a dispozitivului verificati daca boilerul est...

Page 7: ...R ENVIRONMENTAL PROTECTION Old appliances contain valuable materials and because of this should not be disposed with other products To protect the environment we kindly ask you to surrender them in ap...

Page 8: ...ser realizada por un especialista calificado respetando las instrucciones de este manual I MBITO DE APLICACI N El aparato est destinado a suministrar agua caliente a los hogares equipados con un siste...

Page 9: ...o termoacumulador Encaixar os p s regul veis no s tio dos parafusos Colocar o aparelho em posi o vertical e ajusta lo regulando a altura dos p s Se os p s regul veis estiverem desmontados preciso mont...

Page 10: ...cumula o de calor e estratifica o s o utilizados com a distribui o posterior dos fluxos de calor a diferentes temperaturas a determinados consumidores Como um exemplo na figura 8 de alta temperatura e...

Page 11: ...ar utilice solamente las v lvulas de seguridad en el kit suministrado por el fabricante Para esquemas diferentes el tipo de v lvulas de seguridad obligatorias se calcula y determina por un dise ador c...

Page 12: ...se desgasta e por isso precisa de substitui o peri dica Com vista explora o segura e duradoura do termoacumulador o fabricante recomenda fazer uma inspe o peri dica uma vez por ano ou de dois em dois...

Page 13: ...s prescritos conduz viola o da garantia O aparelho indicado para aquecer gua pot vel em fase l quida A sua utiliza o para outros fluidos em outras fases conduz viola o da garantia Os permutadores de c...

Page 14: ...S 800 HYG5 5 V 12S 1000 HYG5 5 V 10S 800 HYG5 5 V 10S 1000 HYG5 5 V 12 6 S2 800 HYG5 5 V 12 9 S2 1000 HYG5 5 V 10 6 S2 800 HYG5 5EE V 10 9 S2 1000 HYG5 5EE V 800 HYG5 5 V 1000 HYG5 5 V 800 HYG5 5EE V...

Page 15: ...i onda izravnjavajte pode uju i visinu peta Gdje su prilagodljive pete komponentne sastavite po sljede em redosljedu fig 5 stavite dio 1 na vijak 2 skinut iz paleta stavite polo ku 3 skinuta iz paleta...

Page 16: ...projektom instalacije 4 POVEZIVANJE ODBOJNIKA CENTRALNOG GRIJANJA PETLJE PRIMJERA Odbojnici za sustav centralnog grijanja su namijenjeni za akumulaciju topline i stratifikacije s naknadnim distribuci...

Page 17: ...ristiti samo sigurnosni ventili kompleta koji je dostavio proizvo a Kada se montira u skladu sa drugim shemama kvalificirani dizajner izra unava i odre uje vrstu obveznih sigurnosnih ventila Pnr 8 bar...

Page 18: ...ena potrebno je kontaktirati ovla teni servis V V 4 0 V V 4 0 V RAD S URE AJEM Prije po etnog rada ure aja provjerite je li spremnik ispravno spojen na odgovaraju e instalacije i napunjen vodom Pu tan...

Page 19: ...istom vodom ili mje avinom vode i propilena etilen glikola u te noj fazi Njihovo kori tenje s drugim teku inama i u drugim agregatnim stanjima vodi do gubitka jamstva Prisutnost nehr aju i aditiva je...

Page 20: ...x temperatura de lucru Tanque exterior temperatura m xima Tanque exterior temperatura m xima Maximum operational temperature hot water tank Temperatura maxim de func ionare rezervorul de ap cald Tanqu...

Page 21: ...1304 1293 1230 1122 1304 1293 1230 1122 1304 1293 1164 1187 1036 1036 1164 1187 H 1107 1122 1360 1293 1069 1069 1072 1072 780 1069 1069 1072 1072 I 934 1022 1187 1087 934 1022 1187 1087 964 964 964 96...

Page 22: ...2 Entrada de serpent n 2 2 Inlet heat exchanger 2 Entrada de serpentina 2 2 Intrare serpentina 2 Eingang Rohrschlange 2 Ulaz izmjenjiva a topline 2 600 150 G1B 800 200 G1B 1000 200 G1B 1500 300 G1 B...

Page 23: ...pl stico decorativa superior cobertura decorativa superior Ober dekorative Abdeckung Ukrasna plasti ni pokrov 5 Upper insulation izola ie Superioar Aislamiento de superior isolamento superior Ober Iso...

Page 24: ...200 300 400 0 25 50 75 100 125 150 Pressure drop mBar Flow rate ltrs min V 1500 S2 300 Upper HE 0 225 450 675 900 0 50 100 150 200 Pressure drop mBar Flow rate ltrs min V 1500 S2 300 LOWER HE and V 15...

Reviews: