24
25
SE
DK
NO
EN
DE
FI
In an emergency, the buckle
has been designed to be
released quickly. It is not child
proof. More inquisitive children
might learn to undo the buckle.
Children should be told never
to play with it or any other part
of the seat.
Your car seat must only be used
with an approved three-point
lap and diagonal belt.
Car seat may be used as an
infant carrier. Be sure handle
is locked in carrying position
before carrying your child.
Put handle into one of the back
positions to use as a stand for
reclining or sitting up.
Turvaistuinta saa käyttää aino-
astaan hyväksytyllä kolmipiste-
turvavyöllä.
Turvaistuinta voidaan käyttää
lapsen kantamiseen. Tarkista,
että kahva on lukittu kanto-
asentoon.
Asenna kantokahva johonkin
sen takimmaisista asennoista,
jolloin se toimii tukena, kun tur-
vaistuin on makuu- tai istuma-
asennossa.
ÄLÄ laita turvaistuinta pöydän
tai muun tason reunalle tai
pehmeille alustoille (esim. patja
tai tyyny).
Lapsen keinuminen tai muu
liike voi kaataa tai pudottaa
istuimen, josta voi seurata louk-
kaantuminen tai jopa kuolema.
Nyfikna barn kan eventuellt lära
sig öppna spännet.
Säg därför till barnet att aldrig
leka med spännet eller någon
annan del av stolen.
Bilbarnstolen får endast
användas tillsammans med ett
godkänt trepunktsbälte.
Bilbarnstolen kan användas
till att bära barnet. Se till att
handtaget är låst i bärande läge
innan du bär ditt barn.
Ställ in handtaget i ett av de
bakre lägena för att använda
det som stöd för luta tillbaka
eller sitta upp.
Placera INTE bilbarnstolen eller
bärstolen nära bords- eller bänk-
kanter eller på mjuka underlag
som madrasser eller kuddar.
Barnets gungande eller rörelser
kan leda till att stolen flyttas och
faller, med risk för personskador
eller dödsfall.
Bilbarnstolen kan bli mycket
varm om den lämnas i solen.
Barnet kan få brännskador om
det kommer i kontakt med
dessa delar. Känn först efter hur
varma plast- eller metalldelar
stellet skal altid være fastgjort
i bilen.
Efter en ulykke skal autostolen
(og et evt. understel) udskiftes.
Der skal også foretages en
udskiftning af sikkerheds-
selen anvendt til forankring af
autostolen såvel som andre sik-
kerhedsseler benyttet af andre
passagerer i bilen. Evt. skader er
måske ikke direkte synlige,
men efter en alvorlig ulykke kan
sikkerhedsseler eller deres for-
ankring være for svag til fortsat
at yde beskyttelse.
Spændet er konstrueret til at
foretage hurtig frigørelse i nød-
situationer. Det er ikke børnesik-
ret. Fingerfærdige børn kan evt.
lære, hvordan spændet
løsnes. Børn bør instrueres om
aldrig at lege med det eller
nogen anden del af autostolen.
Autostolen må kun bruges
sammen med en trepunkts
hoftesele og diagonalsele.
Autostolen kan bruges som
transportmiddel til nyfødte.
Sørg for, at håndtaget er låst
i transportposition inden
transport af barnet.
sikkerhetsbeltet være for svakt
til å gi beskyttelse.
Spennen er konstruert slik at
den kan utløses raskt i en nødsi-
tuasjon. Den er ikke barnesikret.
Barn som er nysgjerrige av seg
kan finne ut hvordan spennen
skal løsnes. Barn bør få beskjed
om aldri å leke med spennen
eller med noen annen del av
setet.
Bilbarnesetet må kun brukes
sammen med et godkjent tre-
punkts-midjebelte og diagonalt
belte. Bilbarnesetet kan brukes
til å bære spedbarn. Pass på at
håndtaket er låst i bæreposi-
sjon før du bærer barnet i setet.
Sett håndtaket i en av de bakre
posisjonene når du vil bruke
det som støtte for å lene setet
tilbake eller sette det opp.
IKKE plasser barnesetet eller
babybærestolen nær kanten av
et bord eller en benk, eller på
myke underlag som madrasser
eller puter. Hvis babyen
vugges eller det oppstår annen
bevegelse, kan stolen velte og
føre til skade eller dødsfall.
Herstellern, andernfalls wird
die Sicherheit des Autositzes
beeinträchtigt und kann unter
Umständen zu Verletzungen
oder sogar zum Tode führen.
Verwenden Sie niemals eine Basis
von einem anderen Hersteller.
Befördern Sie bei
Kombifahrzeugen oder
Großraumlimousinen keine
Kinder im Gepäckraum hinter
den Rücksitzen, es sei denn,
dort befindet sich eine spezielle
Rückhalteeinrichtung für Kinder.
Lassen Sie niemals Ihren Autositz
lose im Auto liegen. Der Autositz
muß im Auto immer gesichert
(befestigt) sein.Tauschen Sie
den Bezug Ihres Babyautositzes
NICHT durch irgendeinen
anderen Bezug aus. Der Original-
Bezug bildet ein integrales
Bestandteil Ihres Kinderautositzes
und seiner Schutzwirkung.
Nach einem Unfall muß der
Autositz, die Basis (falls vorhanden)
und der Sicherheitsgurt ersetzt
werden. Der Sicherheitsgurt im
PKW muß ebenfalls ersetzt werden.
Es müssen nicht unbedingt
Beschädigungen erkennbar sein,
jedoch bietet der Autositz nach
TE_1202657_Tario_Booklet_nordic_2012.indd 24-25
20.09.12 13:51
Summary of Contents for Tarjo
Page 2: ...7 10 B 7 7 10 B...
Page 3: ...3 SE DK NO D C C D 13 11 1 3 2 12 3 D 4 D C D 2 D 1...
Page 4: ......
Page 5: ...25 26 27...