background image

 

16

 

 

Notice d’utilisation et dispositions de garantie

 

 

Bienvenue dans le monde de TFK. 

Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la lecture des 
consignes suivantes avant la première utilisation. Conservez-les ensuite pour 
vous y reporter ultérieurement en cas de besoins. Si vous ne respectez pas 
ces consignes, la sécurité de votre enfant peut être mise en danger ! Veuillez 
respecter également les consignes de sécurité pour l'utilisation du Joggster III 
lors du Jogging et du roller skating. 
 

CONSIGNES DE SE AVERTISSEMENTS

 

- AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans surveillance !

 

- AVERTISSEMENT : cette voiture est destinée aux enfants de 6 mois au moins, 
et dont le poids maximal n’est pas supérieur à 15 kg ! Ne transportez toujours 
qu’un seul enfant !

 

- AVERTISSEMENT : assurez-vous avant l’utilisation que tous les blocages sont bien fermés !

 

- AVERTISSEMENT : les charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité de la voiture !

 

- AVERTISSEMENT : attachez toujours votre enfant avec le harnais d’attache à cinq 
points, même lorsque la voiture est équipée de la housse pour les jambes.

 

- AVERTISSEMENT : utilisez la sangle d’entrejambe toujours en combinaison 
avec la sangle de bassin !

 

- Ne garez jamais la voiture sans avoir serré le frein de stationnement ! 
- Ne soulevez jamais la voiture lorsque votre enfant y est assis ! 
- N’utilisez pas d’escaliers (mécaniques) si votre enfant est assis dans la 
voiture ! 
- Vérifiez impérativement les blocages lorsque vous portez la voiture dans les 
escaliers ou par-dessus d’autres obstacles ! 
- Ne soulevez la voiture que par les parties fixes du châssis ! 
- N’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK ! 
- La charge maximale du panier est de 5 kg ! 
- N’utilisez pas la capote pour y transporter des charges ! 
Veuillez vérifier à des intervalles réguliers le bon fonctionnement des freins et 
des assemblages ! En cas de réparation, n’utilisez que des pièces de 
rechange d’origine !

 

 

INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE 

- (Fig.I) Pour pouvoir utiliser le Joggster 3, dépliez toujours d’abord la partie 
inférieure du châssis.  Repoussez le châssis du panier (1) avec la main ou le 
pied vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.  Ceci est 
très important pour la stabilité.

 

- (Fig.II) Pivotez ensuite la poignée (2) vers le haut jusqu’à ce que la double 
sécurité  (3) s’enclenche. Fermez alors les verrouillages (4) à gauche et à 
droite de l’articulation de pliage.

 

 

5 

- (Abb.III) Bevor Sie den Sitz montieren können, schrauben Sie die 
Basisadapter ab. Der Sitz wird mit je 3 Druckknöpfen (a) an beiden Seiten am 
Rahmen befestigt. Zusätzlich wird er am Fußbrett mit 2 Druckknöpfen (b) 
befestigt. An jeder Seite des Sitzes sind noch 2 Druckknöpfe (c) an denen der 
Windschutz des Verdecks befestigt wird. 
- (AbbIV) Stecken Sie das Verdeck (5) links und rechts in die Halterungen (6) 

an der Schiebestange (2). Anschießend wird es mit vier Druckknöpfen (d) am 
Sitz befestigt. 
- (Abb.V) Bei der Erstmontage der hinteren Räder, setzen Sie zunächst den 
Bremssattel (7) auf die Bremsscheibe (8). Stecken Sie dann die Achse (9) erst 
durch die Radnabe und dann in die dafür vorgesehene Bohrung in der 
Hinterachse, bis sie einrastet. Anschließend hängen Sie das Bremskabel (10) 
in die Aufnahme am zentralen Bremszylinder (11) ein und prüfen sie durch 
betätigen des Handbrems-Hebel (24) an der Schiebestange (2) die Funktion 
der Bremse. Wenn Sie die Räder abnehmen möchten, lösen Sie das 
Bremskabel  (10) und drücken Sie den TFK-Knopf (9) in der Mitte des Rades 
ein. Jetzt können Sie die Räder abziehen. 

- (Abb.VI) Zur Erstmontage des Vorderrades, stecken sie die Schnellspann-
achse (12) erst durch eine Ausfallsicherung (13) („Nase“ zum Rad) und dann 
durch die Radnabe. Danach wieder eine Ausfallsicherung (13) („Nase“ zum 
Rad) auffädeln und die Achse mit der Rändelmutter (14) sichern. Stecken Sie 
nun das Rad in die Vordergabel (15) und ziehen Sie die Rändelmutter (14) 
bei geöffnetem Schnellverschluss (12) leicht an. Achten Sie darauf, dass die 
„Nasen“ der Ausfallsicherungen (13) in den dafür vorgesehenen Öffnungen 
sind. Jetzt können Sie den Spannhebel (12) umlegen, sodass das Rad fest in 
der Vordergabel (15) sitzt. Falls sich Ihr Joggster 3 nicht einwandfrei 
geradeaus schieben lässt, können Sie dies durch Öffnen des Spannhebels 
(12) und korrigieren der Stellung der Achse beheben. Ziehen Sie danach den 

Spannhebel (12) wieder fest. 

- (Abb.VII) Die Sitzlehne ist vierfach durch die seitlichen Reißverschlüsse (16) 
verstellbar. Achten Sie darauf, dass sie immer ganz geöffnet oder 
geschlossen sind. 
- (Abb.VIII) Die Fußraste (17) kann nach oben geklappt werden. Dazu 
schwenken Sie sie hoch und sichern sie unten durch den Metallbügel (18)
Durch anklappen des Fußbretts (19), kann dieses in drei Positionen 
verschoben werden. 
- (Abb.IX) Im Verdeckbügel ist ein Moskitonetz (20) eingerollt. Öffnen sie den 
Reißverschluss und spannen Sie es unten über die Fußraste. Durch Öffnen 
eines weiteren Reißverschlusses können Sie das Netz auch ganz abnehmen. 
- (Abb.X) Zur Befestigung des Bauchbügels (21), öffnen Sie die Stofflappen 

am Bezug und stecken Sie die Befestigung über das Rahmenrohr. Sichern sie 
ihn durch Umlegen der Klemmhebel (22). Durch drücken der roten Knöpfe 
links und rechts können Sie ihn in verschiedene Positionen schwenken. 
- (Abb.XI) Die Schiebestangenhöhe kann durch drücken der zwei 
Verstellgelenke (23) eingestellt werden. 
- (Abb.XII) Die Handbremse (24) ist zugleich Lauf- und Parkbremse. Um die 
Parkbremse zu aktivieren, müssen Sie den Bremshebel (24) ganz anziehen 
und den roten Parkhebel (25) komplett umlegen, damit der Bremshebel (24) 

Summary of Contents for Joggster 3

Page 1: ...20 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Istruzioni d uso Notice d utilisation ...

Page 2: ... produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium et ne rouillent donc pas Cependant certains éléments sont laqués galvanisés ou protégés par un autre type de revêtement En fonction de l entretien ou de l utilisation ces éléments peuvent rouiller Il ne s agit alors pas d un défaut 19 25 Les griffures sont des signes d usure normaux et ne constituent pas un défaut Les tissus humides qui ne ...

Page 3: ...ermées à votre enfant Ne faites pas de jogging ou de roller skating lorsquele dossierdu siège est abaissé Dépliezla capote Notice d utilisation et dispositions de garantie 16 3 Assurez vousquevotreenfantnedisposepasdanslavoitured objetsquipourraienttomber Soyez toujours attentif roulez à vitesse raisonnable et ne mettez pas en danger d autres usagers de la route Soyez toujours prêt à freiner Ne fa...

Page 4: ...s roues arrières placez d abord l étrier de frein 7 sur le disque de frein 8 Insérez ensuite l axe 9 d abord dans le moyeu plus dans l alésage prévu à let effet dans l essieu arrière jusqu à ce qu il s enclenche Placez ensuite le câble de frein 10 dans le logement du vérin de freinage central 11 et vérifiez en actionnant le levier de frein 24 sur la poignée 2 que le frein fonctionne correctement L...

Page 5: ...ite des Sitzes sind noch 2 Druckknöpfe c an denen der Windschutz des Verdecks befestigt wird AbbIV Stecken Sie das Verdeck 5 links und rechts in die Halterungen 6 an der Schiebestange 2 Anschießend wird es mit vier Druckknöpfen d am Sitz befestigt Abb V Bei der Erstmontage der hinteren Räder setzen Sie zunächst den Bremssattel 7 auf die Bremsscheibe 8 Stecken Sie dann die Achse 9 erst durch die Ra...

Page 6: ...5 DATI TECNICI Dimensioni del passeggino chiuso senza ruote 72 x 53 x 33 cm Peso 12 9 kg Una lista dettagliata dei componenti è disponibile sul nostro sito www buggy de INDICAZIONI DI MANUTENZIONE Pulire tutti gli elementi con un panno umido Non utilizzare detergenti o lubrificanti aggressivi Oliolubrificantesuigiuntipieghevoliesuicuscinettidelleruoteassicurailfacileazionamento La fodera può esser...

Page 7: ...emeldet werden damit keine Folgeschäden entstehen Reklamationsfall oder nicht Assicuratevi che il vostro bambino non abbia oggetti nel passeggino che potrebbero cadere fuori TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei Manche Teile sind jedoch auch lackiert verzinkt oder haben eine sonstigen Oberflächenschutz Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese...

Page 8: ...2 Fissarla poi allo schienale con i quattro bottoni d Fig V Quando si inseriscono le ruote posteriori per la prima volta posizionate la pinza dei freni 7 sul disco dei freni 8 Dopodiché inserite l asse della ruota 9 nel mozzo e fatelo passare nell apposito foro dell asse posteriore fino a farlo scattare in posizione Agganciate infine il cavo dei freni 10 all apertura sul cilindro centrale del fren...

Page 9: ...ly it s fixed to the foot rest with 2 pushbuttons b On each side of the seat there re 2 push buttons c where the wind protection of the hood are fixed Fig IV Insert the hood 5 on the left and right into the holders 6 on the push bar 2 It is then secured with on the backrest with four push buttons d Fig V At the initial assembly of the rear wheels first position the brake calliper 7 on the brake di...

Page 10: ... mosquito net height adjustable push bar bumper bar and 5 point safety harness 11 TECHNICAL DATA Dimensions when pushchair is folded and without wheels 78 x 54 x 30 cm Weight 12 9 kg Please find a detailed parts list on our homepage www buggy de CARE INSTRUCTIONS Clean all parts with a damp cloth Do not use any caustic cleaning or lubricating agents Anoilsprayonthefoldingjointsandthewheelbearingsw...

Reviews: