background image

  506-7063_01 

3 of 17

EN 

PRODUCT REGISTRATION 

/

 

ES 

REGISTRO DEL PRODUCTO 

/

 

FR 

ENREGISTREMENT DE PRODUIT 

/

 

PT 

REGISTRO DO PRODUTO

EN

Model #

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Purchase Date

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Place of Purchase

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Register online at www.thule.com/register

      

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

ES

N.º de modelo

 

XXXXXXXXXXXXXX

 

Fecha de compra

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Lugar de compra 

PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX

Regístrese en línea en: www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

FR

No de modèle

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Date d’achat

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Magasin 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

PT

Nº de modelo

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Data de compra

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Local de compra 

PurchaseXXXXXXXXXXXXXX

Registre online em www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

EN

WARNINGS / LIMITATIONS:
-   Load bars must be at least 24" 

(610mm) apart for safe use.

-   Ensure that boat does not contact 

vehicle while loading or unloading; 

otherwise, damage to vehicle or 

boat could occur.

-   Ensure bottom of hull is clean 

before loading to avoid damaging 

boat surface.

-   Always tie down bow and stern  

of boat to vehicle bumpers or  

tow hooks. Failure to do so may 

result in loss of kayak and/or rack, 

leading to possible injury or death.

-   Do not exceed weight limitation  

of rack.

-   Vehicle must be able to carry 

130lbs total roof load. Max roof 

load = load c any fitted 

carrier acces the weight 

of the load itself. Refer to the 

vehicle’s owners manual for the 

maximum load recommended by 

the manufacturer of the car itself.

-   Ensure load carrier is properly 

installed and tight to vehicle.

-   Failure to follow above guidelines 

voids warranty.

-   NOTE:  After kayak use in salt 

water conditions, please 

rinse off kayak carrier with 

fresh water to keep salt 

residue off the rack.

-   A Hullavator and fairing cannot  

be attached to the vehicle loadbar 

at the same time.

ES

ADVERTENCIAS / LIMITACIONES: 
-   Para un uso seguro las barras de 

carga deben tener una separación 

de por lo menos 61 cm (24 pulg.).

-   Asegúrese de que la embarcación 

no toque el vehículo mientras la 

carga o la descarga; de no ser así, 

se podrían producir daños en el 

vehículo o en la embarcación.

-   Asegúrese de que la parte inferior 

del casco esté limpia antes de 

cargar la embarcación para evitar 

dañar la superficie de ésta o las 

cunas.

-   Ate siempre la parte delantera 

y trasera de la embarcación al 

parachoques o a los ganchos de 

remolque del vehículo. Si no sigue 

este procedimiento, puede perder 

el kayak o el portaequipajes, lo 

que puede provocar heridas o 

incluso la muerte.

-   No sobrepase los límites de peso 

del portacargas ni de las barras 

instaladas en fábrica.

-   El vehículo debe poder soportar 

una carga del techo total de 59 

kg (130 libras). Carga del techo 

máxima = soporte de carga + 

cualquier accesorio del soporte 

+ el peso de la carga. Consulte 

el manual del propietario del 

vehículo para conocer la carga 

máxima que recomienda el 

fabricante del automóvil.

-   Asegúrese de que el portacargas 

o las barras transversales 

defábrica estén instalados y 

sujetos correctamente al vehículo.

-   Se anulará la garantía si no se 

siguen las directrices anteriores.

-   NOTA:  Luego de utilizar un kayak 

en agua salada, enjuague 

el soporte para kayaks con 

agua fresca para evitar 

que se acumulen residuos 

salobres en el soporte.

-   No puede haber un Hullavator y el 

carenado montados a la vez en la 

barra de carga.

FR

AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS: 
-   Les barres de toit doivent être 

écartées de 24 po (610 mm) 

au minimum pour garantir une 

utilisation sans risques.

-   Veillez à ce que l’embarcation ne 

touché pas le véhicule lors du 

chargement ou du déchargement, 

afin de ne pas risquer 

d’endommager l’un ou l’autre.

-   Vérifiez si le dessous de la 

coque est propre avant le 

chargement afin de ne pas risquer 

d’endommager.

-   Attachez toujours la proue et la 

poupe du bateau aux pare- chocs 

ou aux crochets de remorques 

du véhicule. Sinon, vous pourriez 

perdre le kayak ou le support, 

ce qui pourrait entraîner des 

blessures ou la mort.

-   Ne dépassez pas la limite de 

poids de la galerie ou des barres 

installées en usine.

-   Le véhicule doit pouvoir supporter 

une charge de toit totale de 

130 lb (59 kg). Charge de toit 

max = porte-c tous les 

accessoires de porte-charges 

ajoutés + poids du chargement lui-

même. Reportez-vous au manuel 

du propriétaire du véhicule pour 

connaître la charge maximale 

recommandée par le fabricant du 

véhicule.

-   Assurez-vous que la galerie 

ou les barres transversals sont 

correctement installées et bien 

fixées au véhicule.

-   La garantie sera nulle et non 

avenue en cas de non- respect des 

consignes antérieures.

-   REMARQUE:  Après avoir utilisé 

votre kayak en 

eau salée, rincez-le 

avec de l’eau douce 

pour éviter que des 

résidus de sel n’y 

adhèrent.

-   Un Hullavator et un carénage ne 

peuvent être montés en même 

temps sur la barre de toit.

PT

AVISOS / LIMITAÇÕES:
-   Para uma utilização segura, as 

barras de carga devem ficar a 

uma distância mínima de 610 mm.

-   Certifique-se de que a 

embarcação não tenha contato 

com o veículo durante a carga ou 

descarga, do contrário poderão 

ocorrer danos ao veículo ou à 

embarcação.

-   Certifique-se de que a parte 

inferior do casco está limpa antes 

de carregá-lo para evitar danos à 

superfície da embarcação.

-   Amarre sempre a proa e a popa 

da embarcação aos para-choques 

do veículo ou aos ganchos de 

reboque. A falha ao amarrar 

corretamente a embarcação pode 

resultar na perda do caiaque e/

ou do rack, podendo causar 

ferimentos ou até a morte.

-   Não ultrapasse o limite de peso  

do rack.

-   O veículo deve ser capaz de 

carregar uma carga total de 59 

kg (130 lb) no teto. Carga máxima 

no teto = suporte de carga + 

quaisquer acessórios do s 

o peso da própria carga. Consulte 

o manual do proprietário do 

veículo para ver a carga máxima 

recomendada pelo fabricante.

-   Certifique-se de que o suporte de 

carga está corretamente instalado 

e fixado firmemente no veículo.

-   A inobservância destas diretrizes 

anula a garantia.

-   NOTA:  Após usar o caiaque em 

água salgada, enxágue o 

suporte do caiaque com 

água limpa para remover 

resíduos de sal do rack.

-   Um Hullavator e a carenagem não 

podem ser montados na barra de 

carga ao mesmo tempo.

Summary of Contents for Hullavator 898

Page 1: ...can English ES Latin American Spanish FR Canadian French PT Brazilian Portuguese EN PARTS INCLUDED ES PIEZAS INCLUIDAS FR PI CES INCLUSES PT PE AS INCLUSAS HULLAVATOR 898 A W X E I Q Y Z AA BB CC DD S...

Page 2: ...sembly ES ensamblaje de correa FR courroie PT amarra 2 Q EN buckle bumper ES tapa de la hebilla FR prot ge boucle PT cobertura de amortecimento de fivelas 2 R EN ratchet with carabineer hook ES trinqu...

Page 3: ...io del veh culo para conocer la carga m xima que recomienda el fabricante del autom vil Aseg rese de que el portacargas o las barras transversales def brica est n instalados y sujetos correctamente al...

Page 4: ...del des pieds R glez selon le besoin En de rares cas des barres detoit plus longues que celles recommand es dans le guide d adaption Thule peuvent tre requises sur votre v hicle Un Hullavator et un ca...

Page 5: ...QUE il est impossible d installer le capuchon d extr mit sur les barres rondes Yakima B Ins rez l axe de pivot dans le trou du c t droit du montant de barre C Ins rez le support dans la fente avant de...

Page 6: ...rou rond comme illustr R p tez l op ration aux deux extr mit s de chaque montant de barre F Serrez bien au moyen de la cl hexagonale G Installez la partie sup rieure du dispositif de protection de man...

Page 7: ...abrazadera en la ranura B Use el tornillo de cabeza semiesf rica la arandela y la tuerca redonda ajuste la abrazadera en el lugar sosteniendo el tornillo con una llave de 4 mm mientras ajusta la tuer...

Page 8: ...rda da sapata do rack EN Using the diagram showing dimensions remove the wind diffuser strip cut it accordingly and slide square nuts and diffuser strip back into track ES Con el diagrama de dimension...

Page 9: ...la placa en el lugar ajustando levemente la perilla en el lugar C Introduzca las tuercas cuadradas en la gu a desliz ndolas y monte ligeramente el soporte inferior en el lugar D Ubique los soportes e...

Page 10: ...ntaje de barra FR A Installez le bras la verticale sur le montant de barre La goupille interne du bras sera appuy e sur le rebord du montant de barre NE L CHEZ PAS LE BRAS IL POURRAIT TOMBER DU MONTAN...

Page 11: ...yak FR A Si possible repliez le r troviseur lat ral contre le v hicule avant d installer le kayak B Abaissez lentement le bras pour vous assurer qu il n entre pas en contact avec le c t du v hicule C...

Page 12: ...porte FR A Repliez les r troviseurs lat raux si possible B Saisissez les deux poign es pour d verrouiller le porte charges C Ne l chez pas les poign es afin d incliner le porte charges vers le bas et...

Page 13: ...l lateral del kayak Vuelva a ajustar la perilla FR A Soulevez et placez le kayak dans les berceaux inf rieurs B Positionnez le centre du kayak dans les berceaux afin de garantir sa stabilit C Desserre...

Page 14: ...ta del habit culo antes de ajustarlas C Deslice los protectores para las hebillas sobre las hebillas para proteger el bote FR A Utilisez des sangles de chargement pour fixer le kayak en les faisant pa...

Page 15: ...un clic FR A Saisissez les deux poign es et commencez relever le kayak B Tenez vous droit et relevez vous l Hullavator commence agir C Pendant que vous vous relevez l Hullavator soul ve le kayak pour...

Page 16: ...mosquet n con trinquete como se muestra FR A Vous devez utiliser les arrimages de proue et de poupe ou vous pourriez perdre le kayak ou le support B Faites passer la corde dans le mousqueton cliquet...

Page 17: ...con trinquete en el kayak y en un punto seguro del veh culo como el gancho de remolque como se muestra en los pasos C D y E FR A Attachez les arrimages de proue et de poupe comme indiqu Si vous n uti...

Page 18: ...acargas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuaci n le ayudar n a usar el sistema de bastidor y fomentar n su seguridad Por seguridad y pa...

Page 19: ...ites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un v hicule remorqu Ne pas utiliser pour la conduite hors rout...

Page 20: ...rios fabricados por THULE mientras el comprador original est en posesi n del producto Esta garant a finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Seg n las limitaciones y ex...

Page 21: ...P CIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN TAT OU PROVINCE L AUTRE A THULE garantir todos os sistemas de racks de autom veis da marca THULE e seus acess rios fabricados pela THULE enquanto o comprador origina...

Reviews: