Güterwagen
TT-Modellgleis Kreuzung 15
°
TT-Advanced track system crossing • TT-Rail de modélisme croisement
TT-Modelové koleje k
ř
ižovatka • TT-Modeluj
ś
lady skrzy
ż
owanie
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn
368361 / 19.09.2019
4
(DE)
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB)
Subject to technical changes!
Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR)
Sous réserve de modifications techniques!
Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ)
Technické změny vyhrazeny!
Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL)
Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
•
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE)
Hotline Kundendienst •
(GB)
Hotline customer service •
(FR)
Services à la clientèle Hotline •
(CZ)
Hotline Zákaznické služby
(PL)
Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE)
Bitte beachten Sie:
Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch
erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem
Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note:
This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the product is
interfered with, modified or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only
be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention:
Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé
à des interventions, des modifications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que
si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ)
Upozornění:
Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku
provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné
prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)
Należy mieć na względzie, że:
dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z
zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie, jaki
obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwal-
tung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due to functi-
on-related sharp corners and edges.
When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must
take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonc-
tionnement.
À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad,
ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami
i krawędziami części funkcyjnych.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
0-3
0-3
old crossing, then this bedding shall also be cut through following the
last sleeper that crosses both lines (figure 4). The resulting gap shall
be filled in following assembly on the base plate using the appropriate
ballast (art. no. 86406 or 86407).
(FR)
Un ballast Styrostone est également disponible pour le croisement
(réf. 86324 et 86374). Le présent croisement a une géométrie modifiée
des traverses dans la partie finale par rapport à la version précéden
-
te. Par conséquent, le ballast (réf. 86324 et 86374) est ajusté à cette
nouvelle géométrie. Les ballasts produits jusqu’à présent (réf. 86321
et 86371) ne sont plus adaptés sans modification mais peuvent encore
être utilisés. Pour cela, découpez les bandes étroites illustrées sur la
figure 3 après la dernière traverse continue sur les deux voies. Si le
ballast de la voie destinée au nouveau croisement (réf. 86324 et 86374)
doit être utilisée pour un ancien croisement, ce ballast doit également
être coupé après la dernière traverse continue (fig. 4). La lacune ainsi
générée doit être remplie après le montage sur la plaque de base avec
un ballast adapté (réf. 86406 ou 86407).
(CZ)
Pro křížení existuje také lože Styrostone (obj.č. 86324 a 86374).
Toto křížení má ve srovnání s předchozí verzí změněnou geomet
-
rii pražců v koncové části. Lože (obj.č. 86324 a 86374) je proto přiz
-
působeno této nové geometrii. Dosud vyráběná lože (obj.č. 86321 a
86371) se proto již bez úpravy nehodí, po úpravě je ale stále lze použít.
K tomu je nutné vyříznout úzké proužky znázorněné na obrázku 3 za
posledním pražcem procházejícím oběma kolejnicemi. Má-li být lože
určené pro nové křížení (obj.č. 86324 a 86374) použito ro staré křížení,
je třeba toto lože za posledním souvislým pražcem rovněž proříznout
(obr. 4). Vzniklá mezera musí být po montáži na základní desku indivi
-
duálně vyplněna vhodným štěrkem (obj.č. 86406 nebo 86407).
(PL)
Dla skrzyżowania do dyspozycji jest również podsypka Styrostone
(nr art. 86324 i 86374). Skrzyżowanie, którym tu mowa, ma w stosun
-
ku do poprzednika, zmienioną geometrię podkładów w części tylnej.
Dlatego podsypka (nr art. 86324 i 86374) jest dopasowana do nowej
geometrii. Podsypki produkowane do tej pory (nr art. 86321 i 86371)
nie pasują zatem już bez zmiany, można ich jednak nadal używać. W
tym celu należy wyciąć przedstawione na rysunku 3 wąskie paski po
ostatnim podkładzie przechodzącym przez oba tory. Jeżeli podsypka
torowa ( nr art. 86324 i 86374) przewidziana dla nowego skrzyżowania
ma być użyta do starego skrzyżowania, należy tę podsypkę również
przeciąć po ostatnim ciągłym podkładzie (rys. 4). Powstałą lukę należy
po montażu wypełnić indywidualnie za pomocą odpowiedniego tłucznia
(nr art. 86406 i 86407).