Register your proudct at
www.timex.com
W-194
155-095000 Rev.02
NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-194
155-095000 Rev.02
NA
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only.
Extend your warranty for an additional
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Optional hourly chime
• 100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Occasion reminders
• Golf scorekeeper
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set
• INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
• FLIX® system for activation of night-light with flick of wrist
Press
MODE
repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Occasion, Golf, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press
MODE
to exit
current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold
SET·RECALL
.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press
+
or
–
to select time
zone to set, if desired.
3) Press
NEXT
. Hour flashes. Press
+
or
–
to change hour (including
AM/PM); hold button to scan values
4) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes
5) Press
NEXT
. Seconds flash. Press
+
or
–
to set seconds to zero.
6) Press
NEXT
. Month flashes. Press
+
or
–
to change month.
7) Press
NEXT
. Day flashes. Press
+
or
–
to change day.
8) Press
NEXT
. Year flashes. Press
+
or
–
to change year.
9) Press
NEXT
to set options. Press
+
or
–
to change value and
then press
NEXT
to go to next option. Press
DONE
at any step
to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour
time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime
N
,
beep for button presses, mode customization (Select “HIDE” for
unwanted modes – they are removed from mode sequence).
When a mode is on,
T
appears below mode name on display. If you
hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press
START·SPLIT
once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT
twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold
STOP·RESET
to see next upcoming occasion (see
description of Occasion mode). Release and immediately press and
hold again to see subsequent occasions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE
to go to Chrono mode.
To start, press
START·SPLIT
. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
Stopwatch icon
w
flashes to indicate chrono is running.
To stop, press
STOP·RESET
. Stopwatch icon
w
freezes to indicate
chrono is stopped.
To resume, press
START·SPLIT
, or to reset (clear) chrono, press and
hold
STOP·RESET
.
Chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press
START·SPLIT
to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.
Lap and split times are stored in memory until a new workout is
started (chrono started from zero).
To recall split times during or after workout, press
SET·RECALL
.
Then, press
+
or
–
to step through splits. Press
DONE
to exit.
To set display format, press
SET·RECALL
while chrono is reset.
Then, press
+
or
–
to select desired format. Press
DONE
to exit.
NOTES:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press
MODE
to release display and show running
chrono immediately.
• Press
NEXT
to switch between recall and format setting.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press
MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press
SET·RECALL
. Hours flash. Press
+
or
–
to change hours;
hold button to scan values.
2) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes.
3) Press
NEXT
. Seconds flash. Press
+
or
–
to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –
to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with
arrow
h
.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
To start timer, press
START·SPLIT
. Timer counts down every second
from countdown time. Hourglass icon
H
flashes to indicate timer is
running.
To pause countdown, press
STOP·RESET
. Hourglass icon
H
freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press
START·SPLIT
, or to reset countdown,
press
STOP·RESET
.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon
H
appears
in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press
MODE
repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press
SET·RECALL
. Hour flashes. Press
+
or
–
to change hour;
hold button to scan values.
2) Press
NEXT
. Minutes flash. Press
+
or
–
to change minutes.
3) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press
+
or
–
to change.
4) Press
NEXT
. Alarm day setting flashes. Press
+
or
–
to select
DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press
START·SPLIT
.
Alarm clock icon
a
appears when alarm is on in this mode and in
Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press
MODE
repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press
+
or
–
to step through dates; hold button to scan dates. Occasion
for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may
be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press
+
or
–
to select desired date; hold button to scan dates.
2) Press
SET·RECALL
. Occasion flashes. Press
+
or
–
to change
occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and
BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press
NEXT
. Date flashes.
Press
+
or
–
to change date; hold button to scan values.
Occasion for displayed date is always shown.
4) Press
NEXT
to set occasion for displayed date, as in step 2.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You
may choose to receive no alert or an alert at a different time or
day. You may choose different alerting for each occasion type.
E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may
have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing
+
or
–
(hold button to scan
dates). You may also go to today’s date by simply entering
Occasion mode.
2) From today’s date, press
–
to go to ALERT SETUP.
3) Press
SET·RECALL
. Occasion type flashes. Press
+
or
–
to select
occasion type. Your settings will affect all occasions of the
selected type.
4) Press
NEXT
. Alert status (ON/OFF) flashes. Press
+
or
–
to turn
alert on or off for selected occasion type.
5) Press
NEXT
. Alert time hour flashes. Press
+
or
–
to change
hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT
. Alert time minutes flash. Press
+
or
–
to change
minutes.
7) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format.
Press
+
or
–
to change.
8) Press
NEXT
. Alert day flashes. Press
+
or
–
to set alert for 0 - 9
days prior to occasion.
9) Press
DONE
at any step when done setting.
Hand icon
F
appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon
F
flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions
on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of
month and alert one day prior.
GOLF
Golf mode provides a golf scorekeeper. Press
MODE
repeatedly
until GOLF appears.
Hole number is shown in top line of display. Strokes for hole is at
bottom right and total score for round is in large digits at bottom
left.
Press
+
or
–
to change score for hole (up to 15 strokes). Total score
automatically updates.
Press
DONE
when done scoring current hole. Watch displays next
hole. After 18th hole, totals for round and front nine (“OUT”) and
then back nine (“IN”) are shown. Press and hold
STOP·RESET
when
OUT or IN total is shown to clear all scores.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press
INDIGLO®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting).
E
lectroluminescent technology used in the
INDIGLO® button night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO®
button night-light is on keeps it on.
Press and hold
INDIGLO®
for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature. Moon icon
P
will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated
by pressing and holding
INDIGLO®
again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
While NIGHT-MODE® feature is on, you may flick your wrist to a
sharp stop to activate INDIGLO night-light using FLIX® system.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is
indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery.
Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement.
La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la
date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex®.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Carillon horaire facultatif
• 100 heures de chronométrage avec mémorisation de 30 temps
au tour/intermédiaires
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d’évènements
• Enregistrement du score d’une partie de golf
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une
alerte de rappel de 5 minutes
• Réglage personnalisé du mode
• Veilleuse INDIGLO® à fonction night-mode®
• Système FLIX® pour activer la veilleuse d’un simple mouvement
du poignet
Appuyer sur le bouton
MODE
plusieurs fois pour passer d’un mode
à l’autre : Chrono, Minuterie, Évènement, Golf, Alarme 1, Alarme 2,
et Alarme 3. Appuyer sur le bouton
MODE
pour quitter le mode
actuel et revenir au mode Heure.
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions
secondaires entre parenthèses
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé
SET·RECALL
, lorsque l’heure et la date sont
affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer
+
ou
–
pour
sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur
NEXT
. L’heure clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
5) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur
NEXT
. Le mois clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer le mois.
7) Appuyer sur
NEXT
. Le jour clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer le jour.
8) Appuyer sur
NEXT
. L’année clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour
changer l’année.
9) Appuyer sur
NEXT
pour régler les options. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer la valeur et ensuite appuyer sur
NEXT
pour passer à
l’option suivante. Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape
pour quitter et enregistrer les réglages. Options disponibles :
format 12 ou 24 heures, date avec format MM-JJ ou JJ-MM, carillon
horaire
N
, bip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton,
mode personnalisé (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes
non désirés – ils seront supprimés de la série de modes).
Lorsqu’un mode est activé,
T
apparaît sous le nom du mode
affiché. Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus
tard en suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur
START·SPLIT
une fois et tenir enfoncé pour afficher le
2e fuseau horaire. Appuyer sur
START·SPLIT
deux fois et tenir
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé
STOP·RESET
pour voir le prochain
évènement imminent (voir description du mode « Occasion »
(évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir
enfoncé pour voir les évènements suivants.
CHRONOMÈTRE
Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur
MODE
pour passer au mode chronomètre.
Pour démarrer, appuyer sur
START·SPLIT
. Le chronomètre compte
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes
jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre
w
clignote pour
indiquer que le chronomètre est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur
STOP·RESET
. L’icone du chronomètre
w
se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur
START·SPLIT
, ou pour remettre à
zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé
STOP·RESET
.
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode.
L’icone du chronomètre
w
s’affiche dans le mode Heure.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur
START·SPLIT
pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au
tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à ce qu’on
commence une nouvelle séance d’exercices (le chronomètre
démarre de zéro).
Pour rappeler les temps intermédiaires pendant ou après une
séance d’exercices, appuyer sur
SET·RECALL
. Appuyer ensuite sur
+
or
–
pour passer d’un temps intermédiaire à l’autre. Appuyer sur
DONE
pour quitter.
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur
SET·RECALL
alors
que le chronomètre est remis à zéro. Appuyer ensuite sur
+
or
–
pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur
DONE
pour quitter.
REMARQUES :
• Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont
figés pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE
pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronomètre en marche.
• Appuyer sur
NEXT
pour passer du réglage rappel au réglage
du format.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte.
Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur
SET·RECALL
. Les heures clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les secondes.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’action à la fin du compte à rebours
clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner STOP ou REPEAT,
indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche
h
.
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur
START·SPLIT
. La minuterie
décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à
rebours est activé. L’icone d’un sablier
H
clignote pour indiquer que
la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
STOP RESET
. L’icone
d’un sablier
H
se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT
, ou
pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à
rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est
sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone
d’un sablier
H
s’affiche dans le mode Heure.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur
SET·RECALL
. L’heure clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer.
4) Appuyer sur
NEXT
. Le réglage du jour de l’alarme clignote.
Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner DAILY (chaque jour),
WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur
START·SPLIT
.
L’icone d’un réveil
a
s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce
mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton,
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
ÉVÈNEMENTS
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour
des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires,
fêtes et rendez-vous. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à
afficher OCCASN.
La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne
du haut. Appuyer sur
+
ou
–
pour passer d’une date à l’autre, tenir
le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des
évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates
un an à l’avance.
Pour programmer les évènements :
1) Appuyer sur
+
ou
–
pour sélectionner la date désirée, tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les dates.
2) Appuyer sur
SET·RECALL
. Occasion (évènement) clignote.
Appuyer sur
+
ou
–
pour changer l’évènement. ANNIV
(anniversaires), BDAY (anniversaires de naissance), BILL-YR
(factures annuelles), et HOLI-YR (jours fériés), ces évènements se
reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se
répétant mensuellement.
3) Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur
NEXT
. La date clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer la date,
tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué.
4) Appuyer sur
NEXT
pour programmer l’évènement correspondant
à la date affichée, comme dans l’étape 2.
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage est
terminé.
Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le
jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou
d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir
une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut
être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant,
alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur
+
ou
–
(tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous
rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le
mode Occasion (évènement).
2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur
–
pour aller dans ALERT
SETUP (réglage de l’alerte).
3) Appuyer sur
SET·RECALL
. Le type d’évènement clignote. Appuyer
sur
+
ou
–
pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages
affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour activer ou désactiver l’alerte correspondant au type
d’évènement sélectionné.
5) Appuyer sur
NEXT
. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
valeurs.
6) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer les minutes.
7) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur
+
ou
–
pour changer.
8) Appuyer sur
NEXT
. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur
+
ou
–
pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement.
9) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape, quand le réglage est
terminé.
L’icone d’une main
F
apparaît lorsque le type d’évènement affiché
a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure,
l’icone d’une main
F
clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions
concernant l’affichage des évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois,
programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois
avec une alerte un jour avant.
GOLF
Le mode Golf propose l’enregistrement du score d’une partie de
golf. Appuyer sur
MODE
plusieurs fois jusqu’à afficher GOLF.
Le numéro du trou est indiqué sur la première ligne de l’affichage.
Le nombre de coup est indiqué en bas à droite et le score total de
la partie est affiché avec des gros chiffres en bas à gauche.
Appuyer sur
+
ou
–
pour changer le score d’un trou (jusqu’à
15 coups). Le score total se calcule automatiquement.
Appuyer sur
DONE
lorsque l’enregistrement du score pour le trou
considéré est terminé. La montre affiche le trou suivant. Après le
18e trou, les totaux s’affichent pour la partie et le premier neuf
(“OUT”) et ensuite pour le deuxième neuf (“IN”). Tenir
STOP·RESET
enfoncé pour effacer tous les scores, lorsque le total OUT ou IN est
affiché.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur
INDIGLO®
pour illuminer le cadran de la montre
pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).
La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé
lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée.
Tenir
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE®. L’icone d’une lune
P
s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur
n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant
trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée
en tenant
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se
désactive automatiquement après 8 heures.
Lorsque la fonction NIGHT-MODE® est activée, un mouvement
brusque du poignet suffit pour activer la veilleuse INDIGLO équipée
du système FLIX®.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole
(
O
) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser
dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la
montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la
montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la
durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
CHR
TMR
OCC
GOLF
ALM
1
2
3
SET·RECALL
(DONE)
MODE
(NEXT)
INDIGLO
®
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex
and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an iden-
tical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY
DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and
state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates
or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a com-
pleted original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the com-
pleted original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your
name, address, telephone number and date and place of purchase. Please
include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PER-
SONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For
Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda
and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For
the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,
call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex
retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and
in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation. Timex is a registered trademark of timex corpora-
tion. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and
other countries.
CHR
TMR
OCC
GOLF
ALM
1
2
3
SET·RECALL
(DONE/VALIDÉ)
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
INDIGLO®
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
*livres par pouce carré (abs.)
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du
monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les
accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les réparations, mais
celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’au-
torisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas les-
dites limitations pourraient ne pas vous concerner.
Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales
ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de
réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention
(ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00
$US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni.
Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de
manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements
sur la garantie. Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil
composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00.
En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le
351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S.
Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2006 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex
Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux
États-Unis et dans d’autres pays.