THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-34-US
472-095002
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only.
Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Date and time display • Daily alarm • 24-hour countdown timer • Chronograph • Hourly chime
TIME AND DATE
A. Press and hold
SET/RESET
. HOURS digits will flash.
B. Press
START/STOP
to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press
MODE
to select MINUTES.
D. Press
START/STOP
to advance.
E. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, CHIME on or off (
indicates chime is on), 12- or 24-hour
time display, DAY-MONTH or MONTH-DAY date display.
F. Press S
ET/RESET
when done.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
Press
MODE
to cycle through TIME, CHRONO, ALARM, and TIMER modes. Press
INDIGLO
to
illuminate watch face. In any mode, press
MODE
to view time display. Press any button to stop
alarm or timer beeps.
INDIGLO
CHRONOGRAPH
A. Press
MODE
until CHRONO appears.
B. Press
START/STOP
to start.
indicates chrono is on.
C. Press
START/STOP
to pause.
D. Press
START/STOP
to resume.
E. When timing is stopped, press
SET/RESET
to reset chrono.
TIMER
A. Press
MODE
until TIMER appears.
B. Press
SET/RESET
to select HOURS. Digits will flash.
C. Press
START/STOP
to advance.
D. Press
MODE
to select TENS of MINUTES. Press
START/STOP
to advance.
E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.
F. Press
SET/RESET
when done.
G. Press
START/STOP
to start timer.
indicates timer is on.
H. Press
START/STOP
to pause, press again to resume.
I. When timer is stopped, press
SET/RESET
to reset timer to the beginning.
J. Press and hold
SET/RESET
to set new countdown time.
Watch will beep when countdown ends.
ALARM
A. Press
MODE
until ALARM appears.
B. Press and hold
SET/RESET
to select HOURS. Digits will flash.
C. Press
START/STOP
to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press
MODE
to select MINUTES.
E. Press
START/STOP
to advance. Press
SET/RESET
when done.
F. Press
START/STOP
to turn alarm on or off.
indicates alarm is on.
When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed.
Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press
INDIGLO
to activate light.
E
lectroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold
INDIGLO
for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
If your watch is water-resistant, meter marking or (
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
WATER AND SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and Vectora LH Boldcase remain
intact.
2.
Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.
Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to
pass ISO test for shock resistance. However, care whould be taken to avoid damaging crystal.
FONCTIONS
• Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 24 heures • Chronomètre
• Carillon horaire
HEURE ET DATE
A. Tenir
SET/RESET
enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
B. Appuyer sur
START/STOP
pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur
MODE
pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur
START/STOP
pour avancer.
E. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR, l'activation ou non du CARILLON (
indique
que le carillon est activé), l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures et l'affichage de la date
JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR.
F. Appuyer sur
SET/RESET
pour valider.
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur
MODE
pour afficher successivement les modes TIME (heure), CHRONO, ALARM et
TIMER (minuterie). Appuyer sur
INDIGLO
pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode,
appuyer sur
MODE
pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de
l'alarme ou de la minuterie.
INDIGLO
CHRONOMÈTRE
A. Appuyer sur
MODE
jusqu'à afficher CHRONO.
B. Appuyer sur
START/STOP
pour démarrer.
indique que le chronomètre est en marche.
C. Appuyer sur
START/STOP
pour marquer une pause.
D. Appuyer sur
START/STOP
pour redémarrer.
E. Lorsque que le chronométrage est arrêté, tenir
SET/RESET
enfoncé pour remettre le
chronomètre à zéro.
MINUTERIE
A. Appuyer sur
MODE
jusqu'à afficher TIMER.
B. Appuyer sur
SET/RESET
pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur
START/STOP
pour avancer.
D. Appuyer sur
MODE
pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur
START/STOP
pour avancer.
E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES.
F. Appuyer sur
SET/RESET
pour valider.
G. Appuyer sur
START/STOP
pour démarrer le compte à rebours.
indique que le compte
à rebours est en marche.
H. Appuyer sur
START/STOP
pour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois
pour redémarrer.
I. Lorsque que la minuterie est arrêtée, appuyer sur
SET/RESET
pour ramener la minuterie
au début.
J. Tenir
SET/RESET
enfoncé pour régler une nouvelle durée de compte à rebours.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.
ALARME
A. Appuyer sur
MODE
jusqu'à afficher ALARM.
B. Tenir
SET/RESET
enfoncé pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur
START/STOP
pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur
MODE
pour sélectionner les MINUTES.
E. Appuyer sur
START/STOP
pour avancer. Appuyer sur
SET/RESET
pour valider.
F. Appuyer sur
START/STOP
pour activer ou désactiver l'alarme.
indique que l'alarme
est activée.
À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des
boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle
soit désactivée.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer sur
INDIGLO
pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d'illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir
INDIGLO
enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désac-
tiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
FUNCIONES
• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de 24
horas • Cronógrafo • Señal acústica cada hora
HORA Y FECHA
A. Pulse y sostenga
SET/RESET
. Los dígitos de la HORA parpadearán.
B. Pulse
START/STOP
para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM
(tarde).
C. Pulse
MODE
para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse
START/STOP
para avanzar.
E. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA, activar o desactivar la SEÑAL
ACÚSTICA (
indica que la señal acústica está activada), formato de 12 o 24 horas, visua-
lización de la fecha en DÍA-MES o MES-DÍA.
F. Pulse
SET/RESET
cuando haya acabado.
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse
MODE
para recorrer las modalidades de HORA, CRONÓGRAFO, ALARMA y TEMPO-
RIZADOR. Pulse
INDIGLO
para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse
MODE
para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del
temporizador.
INDIGLO
CRONÓGRAFO
A. Pulse
MODE
hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
B. Pulse
START/STOP
para comenzar.
indica que el cronógrafo está en marcha.
C. Pulse
START/STOP
para pausar.
D. Pulse
START/STOP
para reanudarlo.
E. Cuando el cronometraje está detenido, pulse
SET/RESET
para poner a cero el cronógrafo.
TEMPORIZADOR
A. Pulse
MODE
hasta que TIMER aparezca.
B. Pulse
SET/RESET
para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse
START/STOP
para avanzar.
D. Pulse
MODE
para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse
START/STOP
para avanzar.
E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS.
F. Pulse
SET/RESET
cuando haya acabado.
G. Pulse
START/STOP
para iniciar el temporizador.
indica que el temporizador
está en marcha.
H. Pulse
START/STOP
para pausar, pulse de nuevo para reanudar.
I. Cuando el temporizador está detenido, pulse
SET/RESET
para reiniciarlo.
J. Pulse y sostenga
SET/RESET
para ajustar un nuevo conteo.
El reloj sonará cuando termine el conteo.
ALARMA
A. Pulse
MODE
hasta que aparezca ALARM.
B. Pulse y sostenga
SET/RESET
para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse
START/STOP
para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM
(tarde).
D. Pulse
MODE
para seleccionar MINUTOS.
E. Pulse
START/STOP
para avanzar. Pulse
SET/RESET
cuando haya acabado.
F. Pulse
START/STOP
para activar o desactivar la alarma.
indica que la alarma está
activada.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulse
cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
A. Pulse
INDIGLO
para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Pulse y sostenga
INDIGLO
durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o
desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del
reloj durante 3 segundos.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
).
Profundidad de Resistencia al Agua
Presión bajo la superficie del agua en p.s.i.a.*
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2.
El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3.
Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
4.
La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la
caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin
embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
) est indiqué.
Profondeur d'étanchéité
Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 pi
60
50 m/164 pi
86
100 m/328 pi
160
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L'EAU.
1.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2.
La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.
3.
Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4.
La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les mon-
tres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d'endommager le verre.