To start timer, press
START·SPLIT
. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon
H
flashes to indicate timer is running.
To pause countdown, press
STOP·RESET
. Hourglass icon
H
freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press
START·SPLIT
, or to reset countdown, press
STOP·RESET
.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If
REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon
H
appears in Time mode.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions like birthdays, anniversaries, holidays, and appoint-
ments. Press
MODE
repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press + or - to step through dates; hold button to scan
dates. Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year
in advance.
To set occasion:
1) Press
SET.
Date flashes. Press + or - to select date; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is
always shown.
2) Press
NEXT
. Occasion flashes. Press + or - to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat
yearly and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press
NEXT
and select date and occasion as in previous steps.
4) Press
DONE
at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a
different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one
day prior while all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pr or - (hold button to scan dates). You may also go to today’s date by simply
entering Occasion mode.
2) From today’s date, press - to go to ALERT SETUP.
3) Press
SET
. Occasion type flashes. Press + or - to select occasion type. Your settings will affect all occasions of
the selected type.
4) Press
NEXT
. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or - to turn alert on or off for selected occasion type. If Off
selected, next 4 steps are skipped.
5) Press
NEXT
. Alert time hour flashes. Press + or - to change hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT
. Alert time minutes flash. Press + or - to change minutes.
7) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or - to change.
8) Press
NEXT
. Alert day flashes. Press + or - to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press
NEXT
. Occasion type flashes. Select occasion type as in step 3
and continue with setting procedure.
Hand icon
F
appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode,
hand icon
F
flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming
occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior.
ALARM
The watch has three alarms. Press
MODE
repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press
SET
. Hour flashes. Press + or - to change hour; hold button to scan values.
2) Press
NEXT
. Minutes flash. Press + or - to change minutes.
3) Press
NEXT
. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or - to change.
4) Press
NEXT
. Alarm day setting flashes. Press + or - to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press
DONE
at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press
START·SPLIT
.
Alarm clock icon
a
appears when alarm is on in this mode and in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for
20 seconds and repeat once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
Press
INDIGLO®
button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting).
E
lectroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO® night-light is on keeps it on.
Press and hold
INDIGLO®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon
P
will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds.
NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding
INDIGLO®
button again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed
original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and
place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge):
a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or
money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call
351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Corporation. INDIGLO is a
registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2.
Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery
. Battery type is on watch back. If
present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
I
f your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
TEMPORIZADOR
El modo Temporizador permite un conteo regresivo con alerta. Pulse
MODE
varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse
SET
. La hora destella. Pulse + o - para cambiar las horas; sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse
NEXT
. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos.
3) Pulse
NEXT
. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar los segundos.
4) Pulse
NEXT
. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + o - para seleccionar STOP (parar) o REPEAT
(repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha
I
.
5) Pulse
DONE
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse
START·SPLIT
. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el
tiempo prefijado. El símbolo del reloj de arena
H
destella para indicar que el temporizador está funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse
STOP·RESET
. El símbolo del reloj de arena
H
se inmoviliza para indicar
que el temporizador está detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START·SPLIT
, o para reiniciarlo, pulse
STOP·RESET
.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a
cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repite
el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El símbolo del reloj de arena
H
aparece en el
modo horario.
OCASIÓN
El modo Ocasión le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios, días
festivos y citas. Pulse
MODE
varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día de hoy se presenta con la ocasión de hoy en la línea superior. Pulse + o - para recorrer las
fechas; sostenga el botón para buscar las fechas. La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1) Pulse
SET.
La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha; sostenga el botón para buscar las fechas. La
ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre.
2) Pulse
NEXT
. La ocasión destella. Pulse + o - para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños),
BILL-YR (factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura mensual) se repite
cada mes.
3) Para programar las ocasiones de otras fechas, pulse
NEXT
y escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores.
4) Pulse
DONE
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Recordatorios de ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una
alerta o recibirla a una hora diferente o en otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de ocasión.
Ej., todos los cumpleaños pueden avisar un día antes mientras todos los festivos no tendrían alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pu o - (sostenga el botón para buscar los valores). También puede ir a la fecha
actual sólo con entrar al modo Ocasión.
2) Desde la fecha del día, pulse - para ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta).
3) Pulse
SET
. El tipo de ocasión destella. Pulse + o - para escoger el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán a
todas las ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse
NEXT
. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse + o - para encender o apagar
la alerta del tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF, se omiten los 4 pasos siguientes.
5) Pulse
NEXT
. La hora de la alerta destella. Pulse + o - para cambiar la hora; sostenga el botón para buscar los
valores.
6) Pulse
NEXT
. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos.
7) Pulse
NEXT
. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o - para cambiar.
8) Pulse
NEXT
. El día de la alerta destella. Pulse + o - para programar la alerta de 0 a 9 días previos a la ocasión.
9) Para programar alertas de otro tipo de ocasiones, pulse
NEXT
. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de
ocasión como en el paso 3 y continúe el procedimiento de programación.
El símbolo de mano
F
aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio. Cuando
suena la alerta en el modo horario, el símbolo de la mano
F
destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Ver
el modo horario para instrucciones para revisar las ocasiones que se aproximan.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO para el primer día de cada mes y alertar
un día antes.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse
MODE
varias veces hasta que aparezca ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Para programar la alarma:
1) Pulse
SET
. La hora destella. Pulse + o - para cambiar la hora; sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse
NEXT
. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos.
3) Pulse
NEXT
. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o - para cambiar.
4) Pulse
NEXT
. El día programado de la alarma destella. Pulse + o - para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS
(días hábiles), o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse
DONE
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse
START·SPLIT
.
El símbolo del reloj de alarma
a
aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se
oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON FUNCIÓN NIGHT-MODE®
Pulse el botón
INDIGLO®
para iluminar la esfera del reloj durante 2 o 3 segundos (de 5 a 6 segundos cuando se
está programando). La tecnología electroluminiscente y
utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca
visibilidad. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO® está encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga
INDIGLO®
por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El
símbolo de luna
P
aparecerá en el modo horario. Esta función permite activar la luz nocturna INDIGLO® durante
3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE ® puede ser desactivada pulsando y sosteniendo
el botón
INDIGLO®
de nuevo durante 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSERVE
POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos
países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo
cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga
derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un
estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá
se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número
de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para
el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor
de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON
EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al
44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140.
En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex
sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre
con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2006 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO es una marca
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL
AGUA.
1.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2
. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.
3
. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila.
El tipo de pila está
indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila.
Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de
la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
O
).
Profundidad de Resistencia al Agua
Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un
modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT
DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces
peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux
précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un
coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour
couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux
États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer
le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale,
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U.,
composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter
votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits,
les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de
la montre à l’atelier de réparation.
©2006 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
ÉTANCHÉITÉ
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2.
La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3.
Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile
est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne)
après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant
à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O
) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
*livres par pouce carré (abs.)
Pour régler la durée de compte à rebours :
1) Appuyer sur
SET
. L’heure clignote. Appuyer sur + ou - pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour
faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les secondes.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner STOP
ou REPEAT, indiqué par l’icone de sablier avec flèche
I
.
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur
START·SPLIT
. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la
durée initiale. L’icone de sablier
H
clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET
. L’icone de sablier
H
se fige pour indiquer que la
minuterie est arrêtée.
Pour poursuivre le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT
, ou pour le recommencer au début, appuyer sur
STOP·RESET
.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro).
Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie
reprend le compte à rebours indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’icone de sablier
H
s’affiche dans le mode Heure.
ÉVÉNEMENT
Le mode Événement permet de programmer des rappels pour des événements tels qu’anniversaires de
naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous. Appuyer plusieurs fois sur
MODE
jusqu’à afficher OCCASN.
La date courante est affichée avec l’événement du jour sur la ligne du haut. Appuyer sur + ou - pour passer d’une
date à l’autre, tenir le bouton enfoncé pour les faire défiler. L’événement pour la date affichée est toujours
montré. Les événements non périodiques peuvent être programmés jusqu’à un an à l’avance.
Pour programmer un événement :
1) Appuyer sur
SET.
La date clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour
faire défiler les dates. L’événement pour la date affichée est toujours montré.
2) Appuyer sur
NEXT
. L’événement clignote. Appuyer sur + ou - pour changer l’événement. ANNIV
(anniversaires), BDAY (anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR (jours fériés)
se répètent chaque année et BILL-MO (factures mensuelles) chaque mois.
3) Pour programmer des événements à d’autres dates, appuyer sur
NEXT
et sélectionner la date et l’événement
comme aux étapes précédentes.
4) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Rappels d’événement
La montre rappelle les événements à 8h00 du matin le jour de l’événement. Il est possible d’opter pour ne pas
recevoir d’alerte ou pour la recevoir à un autre moment de la journée. Une alerte différente peut être choisie
pour chaque type d’évènement. Par exemple, il est possible de programmer l’alerte de tous les anniversaires de
naissance la veille et aucune alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’événements :
1) Aller à la date du jour en appuyant sur + ou - (tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates). Pour
accéder à la date du jour, il suffit aussi de passer en mode Événement.
2) Depuis la date du jour, appuyer sur - pour passer à ALERT SETUP (réglage de l’alerte).
3) Appuyer sur
SET
. Le type d’événement clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner le type d’événement.
Ces réglages concernent tous les événements du type sélectionné.
4) Appuyer sur
NEXT
. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur + ou - pour activer (ON) ou désactiver
(OFF) l’alerte pour le type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné, ignorer les 4 étapes suivantes.
5) Appuyer sur
NEXT
. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
6) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les minutes.
7) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote s’il s’agit du format sur 12 heures. Appuyer
sur + ou - pour changer.
8) Appuyer sur
NEXT
. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou - pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours
avant l’événement.
9) Pour régler les alertes des autres types d’événement, appuyer sur
NEXT
. Le type d’événement clignote.
Sélectionner le type d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure de réglage.
L’icone de main
F
apparaît lorsque le type d’événement affiché comporte une alerte de rappel. Lorsque l’alerte
sonne dans le mode Heure, l’icone de main
F
clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Voir
les instructions d’affichage des événements à venir sous le mode Heure.
CONSEIL PRATIQUE : Pour avoir un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur plusieurs fois
MODE
jusqu’à afficher ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
Réglage de l’alarme :
1) Appuyer sur
SET
. L’heure clignote. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT
. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT
. AM (matin)/PM (après-midi) clignote s’il s’agit du format sur 12 heures. Appuyer
sur + ou - pour changer.
4) Appuyer sur
NEXT
. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner DAILY
(chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur
DONE
à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur
START·SPLIT
.
L’icone de réveil
a
s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur
aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur
INDIGLO®
pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes durant un
réglage). La technologie électroluminescente utilisée
dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée.
Tenir le bouton
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®
.
L’icone de lune
P
s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel
bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en
tenant le bouton
INDIGLO®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement au bout de 8 heures.