background image

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.

Register your product at

www.timex.com

W-163

120-095007 

NA

Enregistrez votre produit à

www.timex.com

W-163

120-095007 

NA

Registre su producto en

www.timex.com

W-163

120-095007 

NA

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only.

Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase

for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.

Your model may not have all of the features described in this booklet.

FEATURES

• Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime

BASIC OPERATIONS

Press 

MODE

to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. Press 

INDIGLO® 

button to

illuminate watch face. In any mode, press 

MODE

to view time display. Press any button to stop

alarm beeps.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX®

GARANTIE ÉTENDUE

Proposée aux États-Unis seulement.

La garantie peut être prolongée pour une période

additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les
heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est
également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box
1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex®.

Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites

dans le dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.

GARANTÍA EXTENDIDA

Disponible solamente en EUA.

Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra

por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex®.

Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

TIME AND DATE

A. Press and hold 

MODE

until HOURS digits flash (you’ll be in Alarm Mode). Press 

MODE

again

to enter TIME mode. SECONDS digits will flash.

B. Press 

ADJUST

to set SECONDS to zero.

C. Press 

START/STOP

to select MINUTES.

D. Press 

ADJUST

to change.

E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12 hours to set AM 

or PM.

F. Press 

MODE

when done.

G. To display DATE from TIME display, press 

START/STOP

.

H. With DATE displayed, press and hold 

START/STOP

, then press 

ADJUST

to change display

between DATE-MONTH and MONTH-DATE.

I. With TIME displayed, press and hold 

ADJUST

, then press 

MODE

to switch between 12- and

24-hour format.

ALARM AND HOURLY CHIME

A. Press and hold 

MODE

until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM or PM) flash.

B. Press 

ADJUST

to change HOURS digits. Go through 12 hours for AM or PM.

C. Press 

START/STOP

to select MINUTES.

D. Press 

ADJUST

to change. Press 

MODE

when done.

E. Press and hold 

ADJUST

, then press 

START/STOP

to turn chime on/off. Press 

START/STOP

again to turn alarm on/off. Release 

START/STOP

when done.

When alarm time is reached, watch will beep until a button on the watch is pushed. Alarm will
repeat every 24 hours until deactivated.

or 

will appear in display when alarm is on.

or 

will appear in display when

hourly chime is on.

CHRONOGRAPH

Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored. After 40 minutes chrono
display changes from seconds to minutes.
A. With time displayed, press 

MODE

to select Chrono Mode.

B. Press 

START/STOP

to start.

C. Press 

ADJUST

to view lap time. Press again to resume lap timing.

D. Press 

START/STOP

to stop timing. Press 

ADJUST

to reset chrono to zero.

E. Repeat for successive laps.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press 

INDIGLO® 

button to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and

4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch
face at night and in low light conditions.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*pounds per square inch absolute

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1.

Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2.

Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.

Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

START/
STOP

INDIGLO®
BUTTON

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

INDIGLO®
BUTTON

ADJUST

MODE

FUNCIONES

• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora

OPERACIONES BÁSICAS

Pulse 

MODE

para ajustar la hora, fecha y alarma o ingresar al modo cronógrafo. Pulse

lNDIGLO®

para iluminar la esfera del reloj. En cualquier modo pulse 

MODE

para ver la hora.

Oprima cualquier botón para silenciar las señales de la alarma.

HORA Y FECHA

A. Pulse y sostenga 

MODE

hasta que los dígitos de HORAS destellen (usted estará en el 

modo Alarma). Pulse 

MODE

de nuevo para ingresar TIME (modo horario). Los dígitos de los

SEGUNDOS destellarán.

B. Pulse 

ADJUST

para poner los SEGUNDOS a cero.

C. Pulse 

START/STOP

para seleccionar MINUTOS.

D. Pulse 

ADJUST

para cambiar.

E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la SEMANA. Recorra 12

horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).

F. Pulse 

MODE

cuando haya acabado.

G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse 

START/STOP

.

H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga 

START/STOP

, luego pulse 

ADJUST

para cambiar

entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA.

I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga 

ADJUST

, luego pulse 

MODE

para cambiar entre

los formatos de 12 y 24 horas.

ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA

A. Pulse y sostenga 

MODE

hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P (para mañana o tarde)

destellen.

B. Pulse 

ADJUST

para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana)

o PM (tarde).

C. Pulse 

START/STOP

para seleccionar MINUTOS.

D. Pulse 

ADJUST

para cambiar. Pulse 

MODE

cuando haya acabado.

E. Pulse y sostenga 

ADJUST

, pulse luego 

START/STOP

para activar o desactivar la señal acús-

tica. Pulse 

START/STOP

para activar o desactivar la alarma. Suelte 

START/STOP

cuando

haya acabado.

Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará hasta que se pulse un botón del reloj. La
alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.

aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada.

aparecerá en la

pantalla cuando la señal acústica está activada.

CRONÓGRAFO

El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se almacenan. Después de 40
minutos la pantalla del cronógrafo cambia de segundos a minutos.
A. En la pantalla de hora, pulse 

MODE

para selecionar el modo cronógrafo.

B. Pulse 

START/STOP

para iniciarlo.

C. Pulse 

ADJUST

para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para reanudarlo.

D. Pulse 

START/STOP

para detenerlo. Pulse 

ADJUST

para poner el cronógrafo a cero.

E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Pulse el botón 

INDIGLO®

para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada

(patentes de EUA 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la
cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

).

Profundidad de Resistencia al Agua

p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua

30m/98pies

60

50m/164pies

86

*libras por pulgada cuadrada absoluta

RESISTENCIA AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1.

El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.

2.

El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.

3.

Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.

FONCTIONS

• Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyer sur 

MODE

pour ajuster l'heure, la date et l'alarme ou entrer dans le mode Chrono.

Appuyer sur le bouton 

INDIGLO®

pour illuminer la montre. Dans tout mode, appuyer sur

MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour couper l'alarme.

HEURE ET DATE

A. Tenir 

MODE

enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode

Alarme). Appuyer sur 

MODE

une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des

SECONDES clignotent.

B. Appuyer sur 

ADJUST

pour remettre les SECONDES à zéro.

C. Appuyer sur 

START/STOP

pour sélectionner les MINUTES.

D. Appuyer sur 

ADJUST

pour changer.

E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et LE JOUR DE LA SEMAINE. Faire défiler 

12 heures pour alterner entre AM (matin) 
et PM (après-midi).

F. Appuyer sur 

MODE

pour valider.

G. Appuyer sur 

START/STOP

pour afficher la DATE à partir de l’affichage de l’HEURE.

H. Alors que la DATE est affichée, tenir 

START/STOP

enfoncé, puis appuyer sur 

ADJUST

pour

alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE.

I. Alors que l’HEURE est affichée, tenir 

ADJUST

enfoncé, puis appuyer sur 

MODE

pour alterner

entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures.

ALARME ET CARILLON HORAIRE

A. Tenir 

MODE

enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOUR et A ou P 

(pour AM ou PM) clignotent.

B. Appuyer sur 

ADJUST

pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour

alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).

C. Appuyer sur 

START/STOP

pour sélectionner les MINUTES.

D. Appuyer sur 

ADJUST

pour changer. Appuyer sur 

MODE

pour valider.

E. Tenir 

ADJUST

enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver le carillon.

Appuyer sur 

START/STOP

pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher 

START/STOP

pour

valider.

À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne jusqu'à ce qu'un des boutons de la montre soit
enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche 

ou 

. Lorsque la fonc-

tion Carillon est activée (ON), son icone s’affiche 

ou 

.

CHRONOMÈTRE

Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour ne sont pas stockés en
mémoire. Après 40 minutes, l’affichage du chronomètre passe des secondes aux minutes.
A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur 

MODE

pour sélectionner le mode Chrono.

B. Appuyer sur 

START/STOP

pour démarrer.

C. Appuyer sur 

ADJUST

pour afficher le temps au tour. Appuyer une nouvelle fois pour repren-

dre le chronométrage du temps au tour.

D. Appuyer sur 

START/STOP

pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur 

ADJUST

pour remettre

le chronomètre à zéro.

E. Répéter pour les tours successifs.

VEILLEUSE INDIGLO®

Appuyer sur le bouton 

INDIGLO®

pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente

brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98 pi

60

50m/164 pi

86

*livres par pouce carré (abs.)

ÉTANCHÉITÉ

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1.

La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.

2.

La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.

3.

Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

START/
STOP

INDIGLO®
BOUTON

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

INDIGLO®
BOUTON

ADJUST

MODE

START/
STOP

BOTÓN
INDIGLO®

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

BOTÓN
INDIGLO®

ADJUST

MODE

Summary of Contents for W-163

Page 1: ...tions If your watch is water resistant meter marking or is indicated Water Resistance Depth p s i a Water Pressure Below Surface 30m 98ft 60 50m 164ft 86 pounds per square inch absolute WATER RESISTANCE WARNING TO MAINTAIN WATER RESISTANCE DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER 1 Watch is water resistant only as long as lens push buttons and case remain intact 2 Watch is not a diver watch and should...

Page 2: ...chat Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette gara Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisé placer par un modèle identique ou similaire IMPORTANT CETTE GARANTIE NE COUVRE PA L ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE 1 après l expiration de la période de garantie 2 si la montre n a pas été achetée initialement chez un revendeur Time...

Page 3: ...o otra vez para reanudarlo D Pulse START STOP para detenerlo Pulse ADJUST para poner el cronógrafo a cero E Repita el procedimiento para vueltas sucesivas LUZ NOCTURNA INDIGLO Pulse el botón INDIGLO para activar la luz La tecnología electroluminiscente patentada patentes de EUA 4 527 096 y 4 775 964 utilizada en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones d...

Page 4: ... 1 después de vencido el plazo de la garantía 2 si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex 3 si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex 4 si son consecuencia de accidentes manipulación no autorizada o abuso y 5 por cristal correa o pulsera caja accesorios o pila Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA E...

Reviews: