background image

CHRONOGRAPH

This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 

MODE

repeatedly until CHRONO appears.

To start, press 

START/STOP

. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by

seconds up to 24 hours. Stopwatch icon 

w

flashes to indicate chrono is running.

To stop, press 

START/STOP

. Stopwatch icon 

w

freezes to indicate chrono is stopped.

To resume, press 

START/STOP

, or to reset (clear) chrono, press 

SET

.

While chrono is running, press 

SET

to take lap/split and see your time up to that point. Chrono display

freezes while chrono continues to run. Press SET to resume display of running chrono.

Chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon 

w

appears in Time mode.

TIMER

This mode provides a countdown timer with alert. Press 

MODE

repeatedly until TIMER appears.

To set countdown time:

1) Press 

SET

. Hours flash. Press 

START/STOP

to change hours; hold button to scan values.

2) Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

to change minutes.

3) Press 

MODE

. Seconds flash. Press 

START/STOP

to change seconds.

4) Press 

SET

, at any step, when done setting.

To start timer, press 

START/STOP

. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass

icon 

H

flashes to indicate timer is running.

To pause countdown, press 

START/STOP

. Hourglass icon 

H

freezes to indicate timer is stopped.

To resume countdown, press 

START/STOP

, or to reset countdown, press 

SET

.

Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
silence. Press 

SET

to reset countdown.

Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon 

H

appears in Time mode.

ALARM

Watch has a daily alarm. Press 

MODE

repeatedly until ALARM appears.

To set alarm:

1) Press 

SET

. Hour flashes. Press 

START/STOP

to change hour (including AM/PM); hold button to scan

values.

2) Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

to change minutes.

3) Press 

SET

, at any step, when done setting. Alarm is automatically turned on upon setting.

To turn alarm on/off, press 

START/STOP

.

Alarm clock icon 

a

appears when alarm is on in this mode and in Time mode.

When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will
sound for 20 seconds.

Alarm repeats daily unless turned off.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE

Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 seconds.

 E

lectroluminescent technology used in 

the INDIGLO® night-light illuminates watch display at

 night and in low light conditions.

Press and hold INDIGLO® button for 3 seconds to activate NIGHT-MODE® feature.
Moon icon

P

will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-

light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button
again for 3 seconds.

Remember to deactivate NIGHT-MODE® feature to maximize battery life.

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.

Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2.

Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.

Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*pounds per square inch absolute

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.

Battery type is on watch

back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.

BRACELET ADJUSTMENT

FOLDOVER CLASP BRACELET

Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently
twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2).
Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3).

BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links:

Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.

Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed
to be difficult to remove). Repeat until desired number of links are removed.

Reassembly:

Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction

of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.

SOLID LINK BRACELET
Removing Links:

Using a very small screwdriver, remove screws by turning coun-

terclockwise. Repeat until desired number of links are removed. Do not remove
links adjacent to clasp.

Reassembly:

Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it

was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com-
ponents or replace it with an identical or similar model.

IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT

COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these

parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS
NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state
to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of pur-
chase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00
check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572-9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017.
For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in
certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
for your convenience in obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex corporation. INDIGLO is a registered
trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.

CRONÓGRAFO (CHRONOGRAPH)

Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse 

MODE

varias veces hasta que

aparezca CHRONO.

Para comenzar, pulse 

START/STOP

. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora,

luego por segundos hasta 24 horas. El símbolo de cronómetro 

w

destella para indicar que el cronógrafo

está en marcha.

Para detenerlo, pulse 

START/STOP

. El símbolo de cronómetro 

w

se inmoviliza para indicar que el

cronógrafo está detenido.

Para reanudar, pulse 

START/STOP

, o para poner el cronógrafo a cero, pulse 

SET

.

Con el cronógrafo en marcha, pulse 

SET

para tomar un tiempo de vuelta/acumulativo y ver su tiempo

hasta ese punto. La visualización del cronógrafo se inmoviliza mientras el cronógrafo sigue en marcha.
Pulse SET para reanudar la visualización del cronógrafo en marcha.

El cronógrafo sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo de cronómetro 

w

aparece en el modo

horario.

TEMPORIZADOR (TIMER)

Este modo permite un conteo regresivo con alerta. Pulse 

MODE

varias veces hasta que aparezca TIMER.

Para programar el tiempo de conteo regresivo:

1) Pulse 

SET

. La hora destella. Pulse 

START/STOP

para cambiar las horas; sostenga el botón para buscar

los valores.

2) Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP

para cambiar los minutos.

3) Pulse 

MODE

. Los segundos destellan. Pulse 

START/STOP

para cambiar los segundos.

4) Pulse 

SET

en cualquier paso cuando acabe de programar.

Para iniciar el temporizador, pulse 

START/STOP

. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo

desde el tiempo prefijado. El símbolo del reloj de arena 

H

destella para indicar que el temporizador está

funcionando.

Para pausar el conteo regresivo, pulse 

START/STOP

. El símbolo del reloj de arena 

H

se inmoviliza para

indicar que el temporizador está detenido.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse 

START/STOP

, o para reiniciarlo, pulse 

SET

.

El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador
llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Pulse 

SET

para reiniciar el conteo regresivo.

El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo del reloj de arena

H

aparece en el

modo horario.

ALARMA (ALARM)

El reloj tiene una alarma diaria. Pulse 

MODE

varias veces hasta que aparezca ALARM.

Para programar la alarma:

1) Pulse 

SET

. La hora destella. Pulse 

START/STOP

para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el

botón para buscar los valores.

2) Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP

para cambiar los minutos.

3) Pulse 

SET

en cualquier paso cuando acabe de programar. La alarma queda automáticamente activada

después de programarla.

Para activar/desactivar la alarma, pulse 

START/STOP

.

El símbolo del reloj de alarma

a

aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo

horario.

Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si no se pulsa
botón alguno, la alarma sonará por 20 segundos.

La alarma se repite diariamente a menos que se desactive.

LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®

Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la pantalla del reloj por 3 segundos. La tecnología
electroluminiscente y utilizada por la luz nocturna

 INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y 

en condiciones de poca luz.

Pulse y sostenga el botón INDIGLO® por 3 segundos para activar la función NIGHT-MODE®

.

 

                                   

El símbolo de luna

P

aparecerá en el modo horario. Esta función permite activar la luz

nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser
desactivada pulsando y sosteniendo de nuevo el botón INDIGLO® por 3 segundos.

Recuerde desactivar

la función NIGHT-MODE® para acrecentar la duración de la pila.

RESISTENCIA AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1.

El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan
intactos.

2.

El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.

3.

Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

O

).

Profundidad de Resistencia al Agua

Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*

30m/98pies

60

50m/164pies

86

100m/328pies

160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila.

El tipo de

pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio después
de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.

AJUSTE DE LA PULSERA

PULSERA CON BROCHE PLEGABLE

Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta 
puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para
desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en el
agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agujero
superior y suéltela para que encaje en su sitio (Fig.3).

REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Cómo quitar los eslabones:

Coloque la pulsera en posición vertical e intro-

duzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. Empuje el
pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte
(los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que
haya quitado el número deseado de eslabones.

Reensamblaje:

Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del

eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que
se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.

PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Cómo quitar los eslabones:

Utilizando un destornillador muy pequeño,

quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del
reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de
eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche.

Reensamblaje:

Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo

en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que esté apretado y a ras con la pulsera.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX

(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES 

RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)

Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.

IMPORTANTE — OBSERVE POR

FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones
mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,
pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el
pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de
UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572-9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe,
Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-
310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y
en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente 
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2006 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.

CHRONOMÈTRE

Ce mode correspond à une fonction chronomètre (stopwatch). Appuyer sur 

MODE

plusieurs fois jusqu’à

afficher CHRONO.

Pour démarrer, appuyer sur 

START/STOP

. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à

une heure, ensuite par secondes jusqu’à 24 heures. L’icone du chronomètre 

w

clignote pour indiquer que

le chronomètre est en marche.

Pour arrêter, appuyer sur 

START/STOP

. L’icone du chronomètre 

w

se fige pour indiquer que le

chronomètre est arrêté.

Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START/STOP

, ou pour remettre le chronomètre à zéro,

appuyer sur 

SET

.

Lorsque le chronomètre est en marche, appuyer sur 

SET

pour enregistrer un temps au tour / intermédiaire

et voir votre temps à ce moment précis. L’affichage du chronomètre se fige alors que le chronomètre
continue à fonctionner. Appuyer sur SET pour faire apparaître à nouveau l’affichage du chronomètre en
marche.

Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone du chronomètre 

w

s’affiche dans

le mode Heure.

MINUTERIE

Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur 

MODE

plusieurs fois jusqu’à

afficher TIMER.

Pour régler le compte à rebours :

1) Appuyez sur 

SET

. Les heures clignotent. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer les heures ; tenir le

bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

2) Appuyer sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer les minutes.

3) Appuyer sur 

MODE

. Les secondes clignotent. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer les secondes.

4) Appuyer sur 

SET

, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur 

START/STOP

. La minuterie décompte toutes les secondes à

partir du moment où le compte à rebours est activé. L’icone d’un sablier H clignote pour indiquer que la
minuterie est en marche.

Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur 

START/STOP

. L’icone d’un sablier 

H

se fige pour indiquer

que la minuterie est arrêtée.

Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START/STOP

, ou pour recommencer le compte à

rebours au début, appuyer sur 

SET

.

La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint
zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Appuyer sur 

SET

pour recommencer le compte à

rebours au début.

La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier 

H

s’affiche dans le mode

Heure.

ALARME

La montre possède une alarme quotidienne. Appuyez sur 

MODE

plusieurs fois jusqu’à afficher ALARM.

Pour régler l’alarme :

1) Appuyez sur 

SET

. L’heure clignote. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer l’heure (y compris AM

(matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

2) Appuyer sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer les minutes.

3) Appuyer sur 

SET

, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. L’alarme est automatiquement

activée après le réglage.

Pour activer ou désactiver l’alarme (on/off), appuyer sur 

START/STOP

.

L’icone d’un réveil 

a

s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.

Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. L’alarme
sonnera pendant 20 secondes si on n’appuie sur aucun bouton.

L’alarme se répète quotidiennement à moins d’être désactivée.

VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®

Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour illuminer l’affichage de la montre pendant 3 secondes. La
technologie électroluminescente utilisée dans la

 

veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran 

de la montre la nuit et dans des conditions de faible

 

éclairage.

Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 3 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®.
L’icone d’une lune

P

s’affichera dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe

quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut
être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé de nouveau pendant 3 secondes.

Pensez à désactiver la

fonction NIGHT-MODE® si vous voulez que vos piles durent plus longtemps.

ÉTANCHÉITÉ

ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1.

La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.

2.

La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.

3.

Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

O

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98 (ft/pi)

60

50m/164(ft/pi)

86

100m/328(ft/pi)

160

*livres par pouce carré (abs.)

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.

Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal
reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la
pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.

AJUSTEMENT DU BRACELET

BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT

Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1),
enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du
poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 2). Enfoncer
la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 3).

DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons :

Placer le bracelet verticalement et introduire un

outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans
le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction). Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.

Remontage :

Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille dans le maillon dans le

sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons :

À l’aide d’un très petit tournevis, extraire les vis

en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Répéter jusqu’à
ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les
maillons attachés au fermoir.

Remontage :

Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis du côté

où elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
par un modèle identique ou similaire.

IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU

L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces

pièces peut vous être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration
écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572-9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique cen-
trale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42
00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-
U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et 
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

©2006 Timex Corporation. TIMEX let NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation. INDIGLO est une mar-
que déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.

Summary of Contents for W-207

Page 1: ...lement possible d envoyer un chèque de 5 US par courrier à Timex Extended Warranty P O Box 1676 Dept EF Little Rock AR 72203 Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE L heure avec format 12 ou 24 heures Affichage du jour...

Page 2: ...ue le chronomètre continue à fonctionner Appuyer sur SET pour faire apparaître à nouveau l affichage du chronomètre en marche Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode L icone du chronomètre w s affiche dans le mode Heure MINUTERIE Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu à afficher TIMER Pour régler le compte à rebours 1 App...

Page 3: ... batteria La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE Alcuni P...

Page 4: ...ronograaf met weergave van tussentijd 24 uurs countdown timer Dagelijks alarm INDIGLO nachtlicht met de functie NIGHT MODE Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen Chrono Timer en Alarm Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te gaan Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes INDIGLO KNOP RECEIVE START STOP WAARDE VERHOGEN SET VOLTO...

Page 5: ...di queste parti QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono escl...

Page 6: ...l 24 uurs chronograaf met weergave van tussentijd 24 uurs countdown timer Dagelijks alarm INDIGLO nachtlicht met de functie NIGHT MODE Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen Chrono Timer en Alarm Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te gaan Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes INDIGLO KNOP RECEIVE START STOP WAARDE VERHOG...

Page 7: ...De ontvangst is gewoonlijk het beste s nachts De ontvangst kan door heuvels en bergen ongunstig worden beïnvloed De ontvanger activeren en het horloge voor het eerst gelijkzetten 1 Voer de eerste drie stappen van de instellingsprocedure uit in het gedeelte TIJD om de stad en de instelling voor zomertijd DST te selecteren 2 Druk op SET INSTELLEN om het instellen af te sluiten 3 Houd RECEIVE ONTVANG...

Page 8: ...er Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen 2006 Timex Corporation TIMEX und NIGHT MODE sind eingetragene Marken der Timex Corporation INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen Het is mogelijk dat uw mo...

Page 9: ...la in senso orario finché non resta a filo con il bracciale Fig 1 Fig 2 Fig 3 GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX U S A GARANZIA LIMITATA PER I TERMINI DELL OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA PRIMA PAGINA DEL LIBRETTO DI ISTRUZIONI L orologio TIMEX è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria Timex e le sue affiliate di t...

Page 10: ...en bergen ongunstig worden beïnvloed De ontvanger activeren en het horloge voor het eerst gelijkzetten 1 Voer de eerste drie stappen van de instellingsprocedure uit in het gedeelte TIJD om de stad en de instelling voor zomertijd DST te selecteren 2 Druk op SET INSTELLEN om het instellen af te sluiten 3 Houd RECEIVE ONTVANGEN ingedrukt om de ontvanger te activeren 4 Het ontvangerpictogram knippert ...

Page 11: ...PECIALE INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE Alcuni Paesi e Stat su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui dann potrebbero non pertenere al cliente Questa garanzia dà al cliente dirit potrebbe avere anche altri diritti che variano da Paese a Paese e da Sta Per ottenere il servizio sotto garanzia si prega di restituire l orologio a affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acq...

Page 12: ...imex Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen 2006 Timex Corporation TIMEX und NIGHT MODE sind eingetragene Marken der Timex Corporation INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen Het is mogelijk...

Page 13: ...a la ciudad zona horaria y opciones Los ajustes de hora y fecha son necesarios únicamente si la programación automática por emisión de radio es infructuosa Para programar la hora fecha y opciones 1 Con la hora y el día en pantalla pulse y sostenga SET 2 El código de la ciudad destella Pulse START STOP para escoger la ciudad que representa su zona horaria Ver la tabla con códigos de ciudades abajo ...

Page 14: ...eño quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del reloj Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones No quite los eslabones adyacentes al broche Reensamblaje Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta qu...

Page 15: ...a la ciudad zona horaria y opciones Los ajustes de hora y fecha son necesarios únicamente si la programación automática por emisión de radio es infructuosa Para programar la hora fecha y opciones 1 Con la hora y el día en pantalla pulse y sostenga SET 2 El código de la ciudad destella Pulse START STOP para escoger la ciudad que representa su zona horaria Ver la tabla con códigos de ciudades abajo ...

Page 16: ...eño quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del reloj Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones No quite los eslabones adyacentes al broche Reensamblaje Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta qu...

Page 17: ...Unis seulement La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d achat pour la somme de 5 Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX Discover Visa ou MasterCard en composant le 1 800 448 4639 durant les heures normales d ouverture Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l achat Indiquer les nom adresse numéro de téléphone date d ac...

Page 18: ...O es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países CHRONOMÈTRE Ce mode correspond à une fonction chronomètre stopwatch Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu à afficher CHRONO Pour démarrer appuyer sur START STOP Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu à une heure ensuite par secondes jusqu à 24 heures L icone du chronomètre w clignote pour indiquer que le chronomèt...

Reviews: