background image

Merci d’avoir acheté votre Montre tiMex

®

Garantie Étendue

Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être 
prolongée pour une période  additionnelle de 4 ans à compter de 
 la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce 
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant 
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le 
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. 
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et 
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer 
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, 
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
fonctionnement de cette montre Timex

®

FonctionS et oPérationS de BaSe

• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
•  Chronomètre 100 heures avec affichage des temps  intermédiaires 

et au tour

• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d’évènements
• Minuterie d’hydratation
•  3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une 

alerte de rappel de 5 minutes

•  Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO

®

 à fonction night-mode

®

Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode 
à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Évènement,  Alarme 1, 
Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le 
mode actuel et revenir au mode Heure. 

Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions  
secondaires entre parenthèses

heUre

Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1)  Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 
2)  Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou  pour 

sélectionner le fuseau horaire à régler.

3)  Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le 
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

4)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

5)  Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour remettre les secondes à zéro.

6)  Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer le mois.

7)  Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer le jour.

8)  Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’année.

9)  Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou  

pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer 
à l’option suivante. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape 
pour quitter et enregistrer les réglages. Les options disponibles 
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date 
MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration, carillon horaire 

N

bip sonore des boutons, série de modes personnalisable 
(sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors 
supprimés de la séquence des modes).

Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en 
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur 

START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher 

le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir 
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le 
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé 

STOP·RESET pour voir le prochain 

 évènement imminent (voir description du mode « Occasion » 
(évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir  
enfoncé pour voir les évènements suivants.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et 
compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une 
combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le 
réglage, voir la rubrique 9.

chronoMÈtre

Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur 
MODE pour passer au mode chronomètre. 
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte 
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par  secondes 
jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre 

w

 clignote pour 

 indiquer que le chronomètre est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur 

STOP·RESET. L’icone du chronomètre 

w

 

se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur 

START·SPLIT, ou pour remettre à 

zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner 
si on quitte le mode. L’icone du chronomètre 

w

 s’affiche dans le 

mode HEURE.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur 
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au 
tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite 
sur + or  pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE 
pour quitter.
REMARQUE :
•  Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés 

sont figés pendant 10  secondes. Appuyer sur MODE pour faire 
 disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le 
chronomètre en marche.

MinUterie

Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. 
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. 
Pour régler le compte à rebours :
1)  Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou  pour 

changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les 
valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

3)  Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les secondes.

4)  Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours  

clignote. Appuyer sur + ou  pour sélectionner STOP ou REPEAT, 
indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche 

I

.

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage 

est terminé. 

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie 
décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à 
rebours est activé. L’icone d’un sablier 

H

 clignote pour indiquer que 

la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP RESET. L’icone 
d’un sablier 

H

 se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée.

Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT
ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur 
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter  
à la fin)  est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours 
 indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone 
d’un sablier 

H

 s’affiche dans le mode Heure.

hYdratation

Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour 
 rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. 
Pour régler le délai d’hydratation :
1)  Appuyer sur 

SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou - 

pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
défiler les valeurs.

2)  Appuyer sur 

NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou 

- pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
défiler les valeurs.

3)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage 

est terminé.

Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur 

START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis 
la durée initiale. L’icone de goutte 

clignote  pour indiquer que la 

minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur 

STOP·RESET

L’icone de goutte 

s’immobilise pour indiquer que la minuterie est 

arrêtée.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START·SPLIT,  

ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur 

STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le 
mode. L’icone de goutte 

s’affiche dans le mode Heure.

thank YoU For PUrchaSing YoUr tiMex

®

 watch. 

Extended Warranty
Available in U.S. only.
 Extend your warranty for an additional 
4 years from date of  purchase for $5. You can pay with AMEX, 
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during 
normal business hours. Payment must be made within 30 days of 
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 
to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, 
AR 72203. 
Please read instructions carefully to understand how to operate 
your Timex

®

 watch.

FeatUreS and BaSic oPeration

•   Time with 12- or 24-hour format
•   Date with MM-DD or DD.MM format
•   3 time zones
•   Alerts with audible tone and/or silent vibration
•   Optional hourly chime
•   100-hour chronograph with display of lap and split times
•   24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
•   Occasion reminders
•   Hydration timer
•   3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
•   Customizable mode set (hide unwanted modes)
•   INDIGLO

®

 night-light with NIGHT-MODE

®

 feature

Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, 
Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE  
to exit current mode and return to Time mode. 

Button functions shown with secondary functions in parentheses

tiMe 

To set time, date, and options:
1)  With time and date showing, press and hold SET
2)  Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or  to select time 

zone to set, if desired.

3)  Press NEXT. Hour flashes. Press + or  to change hour (including 

AM/PM); hold button to scan values

4)  Press NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes
5)  Press NEXT. Seconds flash. Press + or  to set seconds to zero.
6)  Press NEXT. Month flashes. Press + or  to change month.
7)  Press NEXT. Day flashes. Press + or  to change day.
8)  Press NEXT. Year flashes. Press + or  to change year.
9)  Press NEXT to set options. Press + or  to change value and 

then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step to 
exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time 
format, MM-DD or DD.MM date format, tone or vibration alert, 
hourly chime  

N

, beep for button presses, customizable mode 

set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from 
mode sequence).

If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure 
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press 
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to 
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold 

STOP·RESET to see next upcoming occasion (see 

description of Occasion mode). Release and immediately press and 
hold again to see subsequent occasions.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown 
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration 
followed by tone. To set, refer to point 9.

chronograPh

This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 
MODE to go to Chrono mode. 
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths 
of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. 
Stopwatch icon 

w

 flashes to indicate chrono is running.

To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon 

w

 freezes to indicate 

chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press 
and hold 

STOP·RESET.

When chrono is already running, chrono continues to run if you exit 
mode. Stopwatch icon 

w

 appears in TIME mode.

While chrono is running, press 

START·SPLIT to take a split. Lap and 

split times will be displayed with lap number.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

To set display format, press SET. Then, press + or  to select 
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
•  When a split is taken, times are frozen on the display for 10 

 seconds.  Press  MODE to release display and show running 
chrono immediately.

tiMer

Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE 
repeatedly until TIMER appears. 
To set countdown time:
1)  Press SET. Hours flash. Press + or  to change hours; hold button 

to scan values.

2)  Press NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)  Press NEXT. Seconds flash. Press + or  to change seconds.
4)  Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –  

to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with 
arrow 

I

.

5)  Press DONE at any step when done setting. 
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
second from countdown time. Hourglass icon 

H

 flashes to indicate 

timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon 

freezes 

to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END 
 selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon 

H

 appears 

in Time mode.

hYdration

Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind 
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA 
appears. 
To set hydration time:
1)  Press SET.  Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold 

button to scan values.

2)  Press NEXT. Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold 

button to scan values.

3)  Press DONE at any step, when done setting.  
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down 
every second from countdown time. Drop icon 

D

 flashes to  indicate 

timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Drop icon 

D

 freezes to 

 indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Drop icon 

D

 

appears in Time mode.

aLarM

The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, 
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1)  Press SET. Hour flashes. Press + or  to change hour; hold 

 button to scan values.

2)  Press NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)  Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press  

+ or  to change.

4)  Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or  to select 

DAILY, WKDAYS, or WKENDS.

5)  Press DONE at any step when done setting. 
To turn alarm on/off, press START·SPLIT
Alarm clock icon 

a

 appears when alarm is on in this mode and in 

Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. 
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat 
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.

occaSion

Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like 
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE 
repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press  
+ or  to step through dates; hold button to scan dates. Occasion 
for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may 
be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1)  Press SET. Date flashes. Press + or - to select date; hold button 

to scan dates. Occasion for displayed date is always shown.

2)  Press NEXT. Occasion flashes. Press + or - to change occasion. 

ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO 
repeats monthly.

3)  To set occasions for other dates, press NEXT and select date 

and occasion as in previous steps.

4)  Press DONE at any step when done setting.

Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You 
may choose to receive no alert or an alert at a different time or 
day. You may choose different alerting for each occasion type.  
E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may 
have no alert.
To set occasion reminder alerts:
 1)  Go to today’s date by pressing + or  (hold button to scan 

dates). You may also go to today’s date by simply entering 
Occasion mode. 

 2)  From today’s date, press  to go to ALERT SETUP. 
 3)  Press SET. Occasion type flashes. Press + or  to select 

 occasion type. Your settings will affect all occasions of the 
selected type.

 4)  Press NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or  to turn 

alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next 
|4 steps are skipped.

 5)  Press NEXT. Alert time hour flashes. Press + or  to change 

hour; hold button to scan values.

 6)  Press NEXT. Alert time minutes flash. Press + or  to change 

minutes.

 7)  Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.  

Press + or  to change.

 8)  Press NEXT. Alert day flashes. Press + or  to set alert for 0 - 9 

days prior to occasion.

 9)  To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion 

type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue with 
setting procedure.

10)  Press DONE at any step when done setting.
Hand icon 

F

 appears when displayed occasion type has a 

reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon 

F

 

flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions 
on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of 
month and alert one day prior.

indigLo

®

 night-Light with night-Mode

®

 FeatUre

Press INDIGLO

®

 button to illuminate watch display for 2 - 3 

 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent 
technology used in the INDIGLO

®

 button night-light illuminates 

entire watch face at night and in low light conditions. Any button 
pressed while INDIGLO

®

  button night-light is on keeps it on.

Press and hold INDIGLO

®

 for 4 seconds to activate NIGHT-MODE

®

 

feature. Moon icon 

P

 will appear in Time mode. Feature causes 

any button press to activate INDIGLO

®

 night-light for 3 seconds. 

NIGHT-MODE feature may be deactivated by pressing and holding 
INDIGLO

®

 again for 4 seconds, or it  automatically deactivates after 

8 hours.

water reSiStance

If your watch is water-resistant, meter marking or ( 

O

 ) is 

 indicated.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 

case remain intact.

2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.  Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 

Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.

BatterY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
battery.
 Battery type is on watch back. If present, push/short 
 internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 
vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

aLarMe

La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois 

jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1)  Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler  
les valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

3)  Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se 

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou  pour changer.

4)  Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. 

Appuyer sur + ou  pour sélectionner DAILY (chaque jour), 
WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage  

est terminé.

Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT
L’icone d’un réveil 

a

 s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce 

mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe 
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, 
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel 
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.

évÈneMentS

Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour 
des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires, 
fêtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à 
afficher OCCASN.
La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne  
du haut. Appuyer sur + ou  pour passer d’une date à l’autre, tenir  
le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement  
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des 
évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates  
un an à l’avance.
Pour programmer les évènements :
1)  Appuyer sur 

SET. La date clignote. Appuyer sur + ou - pour 

sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les 
dates. L’événement pour la date affichée est toujours  montré.

2)  Appuyer sur 

NEXT. L’événement clignote. Appuyer sur + 

ou - pour changer l’événement. ANNIV (anniversaires), BDAY 
(anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles)  
et HOLI-YR (jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO 
(factures mensuelles) chaque mois.

3)  Pour associer des événement à d’autres dates, appuyer sur 

NEXT et sélectionner la date et l’événement comme aux  
étapes précédentes.

4)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape quand le réglage 

est terminé.

Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin 
le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu 
ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez 
choisir une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : 
on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour 
avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
 1)  Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur + ou  (tenir le 

bouton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi 
vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le 
mode Occasion (évènement).

 2)  Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur  pour aller dans ALERT 

SETUP (réglage de l’alerte).

 3)  Appuyer sur SET. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur + ou 

 pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront 
tous les évènements du type d’évènement sélectionné.

 4)  Appuyer sur NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer 

sur + ou  pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alerte pour le 
type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter les 
4 étapes suivantes.

 5)  Appuyer sur NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou 

 pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler 
les valeurs.

 6)  Appuyer sur NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur 

+ ou  pour changer les minutes.

 7)  Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se 

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur 

+ ou  pour changer.

 8)  Appuyer sur NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou  

pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement.

 9)  Pour régler les alertes des autres types d’événements, appuyer 

sur 

NEXT. Le type d’événement clignote. Sélectionner le type 

d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure  
de réglage.

10)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage 

est terminé.

L’icone d’une main 

F

 apparaît lorsque le type d’évènement 

affiché a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode 
Heure, l’icone d’une main 

F

 clignote. Appuyer sur n’importe quel 

bouton pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les 
instructions concernant l’affichage des évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois,  
programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois 
avec une alerte un jour avant.

veiLLeUSe indigLo

®

 À Fonction night-Mode

®

Appuyer sur INDIGLO

®

 pour illuminer le cadran de la montre  

pendant 2 à 3  secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).  
La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse 
INDIGLO

®

 permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans 

des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé 
lorsque la veilleuse INDIGLO

®

  est activée.

Tenir INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes pour activer la 

 fonction NIGHT-MODE

®

. L’icone d’une lune  

P

  s’affiche dans le 

mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe 
quel bouton, la veilleuse INDIGLO

®

   est activée pendant trois 

secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée en tenant 
INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes, ou elle  se désactive 

automatiquement après 8 heures.

étanchéité

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole  
(

O

) est  indiqué.

 

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1.  La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons 

et le boîtier sont intacts.

2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser 

dans ces conditions.

3.  Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4.  La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la  

montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour 
se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à 
éviter d’endommager le verre/cristal.

PiLe

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
détaillant ou un bijoutier.
 Le type de pile est indiqué au dos de 
la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton  « internal reset » 
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de 
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à 
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

SET  

(DONE)

INDIGLO

®

 

BUTTON

MODE

(NEXT)

START/SPLIT
(+)

STOP/RESET
(–)

  Water-Resistance Depth 

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

 30m/98ft  

60

 

 50m/164ft 

 

86

 100m/328ft  

160

*pounds per square inch absolute

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET  

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your  TIMEX

®

  watch  is  warranted  against  manufacturing  defects  by  Timex 

Group  USA,  Inc.  for  a   period  of  ONE  YEAR  from  the  original  purchase  date. 

Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please  note  that  Timex  may,  at  its  option,  repair  your  watch  by  installing 

new  or  thoroughly   reconditioned  and  inspected  components  or  replace  it 
with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 

WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;

2)  if  the  watch  was  not  originally  purchased  from  an  authorized  Timex 

retailer;

3) from repair services not performed by Timex;

4)  from accidents, tampering or abuse; and

5)  lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex 

may charge you for replacing any of these parts.

THIS  WARRANTY  AND  THE  REMEDIES  CONTAINED  HEREIN  ARE  EXCLUSIVE 

AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING 

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR 

PURPOSE.  TIMEX  IS  NOT  LIABLE  FOR  ANY  SPECIAL,  INCIDENTAL  OR 

CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-

tions  on  implied  warranties  and  do  not  allow  exclusions  or  limitations  on 

damages,  so  these  limitations  may  not  apply  to  you.  This  warranty  gives 

you specific legal rights and you may also have other rights which vary from 

country to country and state to state.
To  obtain  warranty  service,  please  return  your  watch  to  Timex,  one  of  its 

affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with 

a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, 

the completed original Watch Repair Coupon or a  written statement identify-

ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. 

Please include the following with your watch to cover postage and handling 

(this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a 

CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money 

order  in  the  U.K.  In  other  countries,  Timex  will  charge  you  for  postage  and 

handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE 

OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. 

For  Canada,  call  1-800-263-0981.  For  Brazil,  call  +55  (11)  5572  9733.  For 

Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda 

and  the  Bahamas,  call  (501)  370-5775  (U.S.).  For  Asia,  call  852-2815-0091. 

For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For 

France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. 

For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please 

contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. 

In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers 

can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for 

your convenience in obtaining factory service.
©2012  Timex  Group  USA,  Inc.  TIMEX  and  INDIGLO  are  trademarks  of  Timex 

Group B.V. and its subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU 

LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE  

DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX

®

 est garantie contre les défauts de fabrication par Timex 

Group  USA,  Inc.  pour  une   période  d’UN  AN,  à  compter  de  la  date  d’achat. 

Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie 

 internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des com-

posants neufs ou  révisés, ou bien de la  remplacer par un modèle identique ou 

similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS 

OU  L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex 

agréé ;

3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;

4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;

5)  s’il  s’agit  du  verre  ou  cristal,  du  bracelet  ou  brassard,  du  boîtier,  des 

accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous 

être facturé par Timex.

CETTE  GARANTIE  AINSI  QUE  LES  RECOURS  PRÉVUS  DANS  LES  PRÉSENTES 

SONT  EXCLUSIFS  ET  REMPLACENT  TOUTE  AUTRE  GARANTIE  EXPRESSE  OU 

IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE 

ET  D’ADAPTATION  À  UN  USAGE  PARTICULIER.  TIMEX  N’EST  RESPONSABLE 

D’AUCUN  DOMMAGE  PARTICULIER,   ACCESSOIRE  OU  INDIRECT.  Certains 

états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et 

 n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel 

cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de 

la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez 

 également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une 

province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses fili-

ales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation 

original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou  une 

déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi 

que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre 

montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des 

frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 

7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, 

Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS 

DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE 

VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements 

sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,  composer 

le  +55  (11)  5572  9733.  Au  Mexique,  composer  le  01-800-01-060-00.  En 

Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer  

le  (501)  370-5775  (É.-U.).  En  Asie,  composer  le  852-2815-0091.  Au  R.U., 

 composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. 

En France,  composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le 

+43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. 

Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer 

Timex pour des renseignements sur la garantie.  Au Canada, aux É.-U. et en 

certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire 

parvenir un emballage pré-adressé et  pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi 

de la montre à  l’atelier de réparation.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX et INDIGLO sont des marques déposées 

par Timex Group B.V.et ses filiales. 

  Profondeur d’étanchéité 

Pression de l’eau sous  

 

 

la surface en p.s.i.a.*

 

30m/98 (ft/pi) 

 

60

 

 50m/164(ft/pi) 

 

86

 100m/328(ft/pi)  

160

*livres par pouce carré (abs.)

Register your product at 

www.timex.com

W-282

  032-095000  NA

enregistrez votre produit à

 

www.timex.com

W-282

  032-095000  NA

Printed in the Philippines

SET

(DONE/ 

VALIDÉ)

    INDIGLO

®

 

BOUTON

STOP/RESET
(–)

MODE

(NEXT/ 

PROCHAIN)

START/SPLIT
(+)

Summary of Contents for W-282

Page 1: ...time minutes flash Press or to change minutes 7 Press NEXT AM PM flashes if in 12 hour time format Press or to change 8 Press NEXT Alert day flashes Press or to set alert for 0 9 days prior to occasion 9 To set alerts for other occasion types press NEXT Occasion type flashes Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure 10 Press DONE at any step when done setting Hand icon ...

Page 2: ...se o para pasar por las fechas sostenga el botón para cambiarlas La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto Para programar una ocasión 1 Pulse SET La fecha destella Pulse o para escoger la fecha sostenga el botón para buscar las fechas La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre 2 Pulse NE...

Page 3: ... or caseback Watches are designed to pass ISO test for shock resistance However care should be taken to avoid damaging crystal lens BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery Battery type is on watch back If present push short internal reset switch after replacing battery Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage battery life may vary...

Page 4: ...к 2 и Alarm 3 Будильник 3 Нажмите кнопку MODE для выхода из любого режима и возвращения в режим времени TIME Вторичные функции кнопок обозначены в скобках ВРЕМЯ Для установки времени даты и других функций 1 При индикации времени и даты нажмите и держите в нажатой кнопку SET 2 Начнет мигать индикатор часового пояса 1 2 или 3 Нажимайте или чтобы настроить часовой пояс 3 Нажмите NEXT Начнет мигать зн...

Page 5: ...esce dalla modalità L icona del cronometro w appare nella modalità TIME ora Mentre il cronografo sta scorrendo premere START SPLIT per registrare un tempo intermedio I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro Per impostare il formato del display premere SET Poi premere o per selezionare il formato desiderato Premere DONE per uscire NOTA Quando si registra un tempo inter...

Page 6: ...ay van het horloge 2 3 seconden 5 6 seconden tijdens het instellen te verlichten De in het INDIGLO nachtlicht gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO nachtlicht aan is zorgt dat het aan blijft Houd INDIGLO 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT MODE te activeren Het ...

Reviews: