background image

graciaS Por La coMPra de SU reLoj tiMex

®

.

Garantía Extendida

Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 
años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con 
AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 
en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro 
de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el 
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y  número 
de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por 
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little 
Rock, AR 72203. 
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo 
funciona su reloj Timex

®

caracterÍSticaS Y oPeraciÓn BÁSica

•  Hora con formato de 12 o 24 horas
•  Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
•  3 zonas horarias
•  Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
•  Timbre a cada hora opcional
•  Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta  

y acumulativos

•  Temporizador de conteo regresivo para 24 horas  

(cuenta  regresiva y parar o repetir)

•  Recordatorios para ocasiones
•   Contador para hidratación
•  3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana  

retroactivas a los 5 minutos

•  Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
•  Luz nocturna INDIGLO

®

 con NIGHT-MODE

®

Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: 
Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. 
Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al 
modo horario. 

Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre 
paréntesis

hora

Para programar la hora, fecha y opciones:
1)  Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET
2)  La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o  para 

 seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.

3)  Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o  para cambiar la hora 

(incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los  valores.

4)  Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o  para cambiar los 

minutos.

5)  Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o  para poner los 

segundos a cero.

6)  Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o  para cambiar el mes.
7)  Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o  para cambiar el día.
8)  Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o  para cambiar el año.
9)  Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o  para 

cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente 
opción. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los 
ajustes. Las opciones disponibles son formato horario de 12 o  
24 horas, formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD.MM  
(día-mes), alerta con tono o vibración, timbre a cada hora  

N

sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione 
“HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos  
de la secuencia de modo).

Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el 
procedimiento anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona 
horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a 
zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para 
 cambiar a la zona horaria que se está observando.
Pulse y sostenga 

STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que 

se aproxima (ver la descripción del modo Occasion). Suelte e 
 inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones 
que siguen.
El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de 
alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o 
combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el 
punto 9.

cronÓgraFo

Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse 
MODE para ir al modo Chrono. 
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por 
 centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 
100 horas. El símbolo de cronómetro 

w

 destella para indicar que el 

cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronómetro 

w

 se 

inmoviliza para indicar que el cronógrafo está detenido.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el 
cronógrafo, pulse y sostenga 

STOP·RESET.

Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo,  
el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro  

w

  

aparece en el modo TIME.
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un 
intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados 
con el número de vuelta.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse  
+ o  para  seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTA:
•  Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en 

la pantalla por 10  segundos. Pulse MODE para desbloquear la 
 pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.

teMPoriZador

El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con 
alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. 
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1)  Pulse SET. La hora destella. Pulse + o  para cambiar las horas; 

sostenga el botón para cambiar los valores.

2)  Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o  para cambiar los 

minutos.

3)  Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o  para cambiar 

los segundos.

4)  Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella.  

Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir), 
indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha 

I

.

Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador 
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado.  
El símbolo  

H

  del reloj de arena destella para indicar que el 

 temporizador está funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo  

H

  del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador 

detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para 
 reiniciarlo,  pulse  STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza 
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier 
botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al 
final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El 
 símbolo   

H

  del reloj de arena aparece en el modo Time.

hidrataciÓn

El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta 
 regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. 
Pulse 

MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. 

Para programar la hora de hidratación:
1)  Pulse 

SET. Los minutos destellan. Pulse + o -  para cambiar los 

minutos; sostenga el botón para buscar los valores.

2)  Pulse 

NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar 

los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.

3)  Pulse 

DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

Para iniciar el contador de hidratación, pulse 

START·SPLIT. El 

temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el 
 tiempo prefijado. El símbolo de gota

 D 

destella para  indicar al 

temporizador funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse 

STOP·RESET. El símbolo de 

gota

 D 

se inmoviliza para indicar al temporizador detenido.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse 

START·SPLIT, o para 

reiniciarlo, pulse 

STOP·RESET.

El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza 
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier 
botón para silenciar la alerta.
Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en 
 marcha. El símbolo de gota

 D 

aparece en el modo Time.

aLarMa

El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 
1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1)  Pulse SET. La hora destella. Pulse + o  para cambiar la hora; 

sostenga el botón para cambiar los valores.

2)  Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o  para cambiar los 

minutos

3)  Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. 

Pulse + o  para cambiar.

4)  Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse 

+ o  para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o 
WKENDS (fin de semana).

Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT
El símbolo del reloj de alarma  

a

  aparece cuando la alarma está 

 activada en este modo y en el modo horario.

Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier 
botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará 
por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.

ocaSiÓn

El modo Occasion le permite programar recordatorios para 
ocasiones como cumpleaños, aniversarios, días festivos y citas. 
Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea 
 superior.  Pulse  + o  para pasar por las fechas; sostenga el botón 
para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece 
siempre. Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para 
fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1)  Pulse 

SET. La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha; 

sostenga el botón para buscar las fechas. La ocasión para la 
fecha en pantalla aparece siempre.

2)  Pulse 

NEXT. La ocasión destella. Pulse + o - para cambiar 

la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR 
(factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y 
BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.

3)  Para programar ocasiones para otras fechas, pulse 

NEXT y 

escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores.

4)  Pulse 

DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la 
ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a 
una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para 
cada tipo de ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el 
día anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
 1)  Vaya a la fecha actual pulsando + o  (sostenga el botón para 

cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual sólo 
con entrar al modo Occasion. 

 2)  Desde la fecha del día, pulse  para ir a ALERT SETUP 

 (configuración de la alerta). 

 3)  Pulse SET. El tipo de ocasión destella. Pulse + o  para 

 seleccionar el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán todas las 
ocasiones del tipo seleccionado.

 4)  Pulse NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/ apagada) 

destella. Pulse + o  para encender o apagar la alerta para el 
tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF, se omiten los 4 
pasos siguientes.

 5)  Pulse NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o  para 

 cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores.

 6)  Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o  para 

cambiar los minutos.

 7)  Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. 

Pulse + o  para cambiar.

 8)  Pulse NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o  para 

 programar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión.

 9)  Para programar alertas para otro tipo de ocasiones, 

pulse 

NEXT. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de 

ocasión como en el paso 3 y continúe el procedimiento de 
 programación.

10)  Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El símbolo 

F

 de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla 

tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el 
modo Time, el símbolo 

F

 de la mano destella. Pulse cualquier 

botón para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para 
revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe 
BILL-MO para el primer día de cada mes y alertar un día antes.

LUZ noctUrna indigLo

®

 con night-Mode

®

Pulse el botón INDIGLO

®

 para iluminar la cara del reloj por  

2 - 3  segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). 
La  tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna 
INDIGLO

®

 ilumina toda la cara del reloj por la noche y en 

condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz 
nocturna INDIGLO

®

  está encendida la mantiene encendida.

Pulse y sostenga INDIGLO

®

 por 4 segundos para activar la función 

NIGHT-MODE

®

. El símbolo 

P

 de luna aparecerá en el modo horario. 

Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO

®

 por  

3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE 
puede ser desactivada pulsando y  sosteniendo INDIGLO

®

 de nuevo 

por 4 segundos, o ésta  se  desactiva automáticamente después  
de 8 horas.

reSiStencia aL agUa

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o 
 aparecerá  el símbolo (

O

).

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,  
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1.  El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los 

botones y la caja permanezcan intactos.

2.  El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para 

ello.

3.  Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado 

expuesto al agua salada.

4.  La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj 

o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar 
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe 
tener cuidado para evitar dañar el cristal.

PiLa

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un 
joyero cambien la pila.
 El tipo de pila está indicado al respaldo 
de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor  interno 
de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de 
duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas 
con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso 
real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS 
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.

SET 

(PROGRAMAR/  

REVISAR)

(DONE/FIN)

BOTÓN 
INDIGLO

®

STOP/RESET 
(DETENER/REINICIAR)
(–)

MODE 

(MODO)

(NEXT/ 

SIGUIENTE)

START/SPLIT 
(INICIAR/ 
ACUMULATIVO)
(+)

  Profundidad de Resistencia  

* Presión del agua por debajo  

 

al Agua 

de la superficie, en p.s.i.a.

 30m/98pies 

 

60

 

 50m/164pies 

 

86

 100m/328pies 

 

160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES 

PARA LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIóN DE LA GARANTíA).

Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX

®

 contra defectos de fabricación 

por un  período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 

sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con 

componentes nuevos  o reacondicionados e  inspeccionados, y también podría 

optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — 

OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O 

DA—OS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;

2)  si  el  reloj  inicialmente  no  se  compró  a  un  distribuidor  autorizado  de 

Timex;

3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4)  si  son  consecuencia  de  accidentes,  manipulación  no  autorizada  o 

abuso; y

5)  por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar 

por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA  GARANTíA  SE  OFRECE  EN  FORMA  EXCLUSIVA  Y  EN  LUGAR  DE 

CUALQUIER  OTRA  GARANTíA,  SEA  EXPRESA  O  IMPLíCITA,  INCLUSIVE  TODA 

GARANTíA  IMPLíCITA  PARA  FINES  COMERCIALES  O  DE  ADECUACIóN  A 

FINES   PARTICULARES.  TIMEX  NO  ASUME  NINGUNA  RESPONSABILIDAD  POR 

PERJUICIOS  DIRECTOS,  INDIRECTOS  NI   ESPECIALES.  En  ciertos  países  y 

estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusio-

nes o  limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas 

anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le 

otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros 

derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, 

a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, 

adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. 

En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del 

Reloj o una  nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono 

y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente 

importe  (este  importe  no  es  para  el  pago  de  la  reparación):  En  EUA,  un 

cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares  estadounidenses); en Canadá, 

un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en 

el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En 

otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. 

NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN 

OTRO ARTíCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional 

sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, 

al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, 

Países  del  Caribe,  Bermuda  y  Bahamas,  al  (501)  370-5775  (EUA).  En  Asia, 

al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,  al  

351  212  946  017.  En  Francia,  al  33  3  81  63  42  00.  Para  Alemania/Austria: 

+43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras 

áreas,  consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la 

garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex 

podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente 

 pagado para que envíe el reloj a  reparación.
©2012  Timex  Group  USA,  Inc.  TIMEX  y  INDIGLO  son  marcas  registradas  de 

Timex Group B.V. y sus afiliados. 

registre su producto en 

www.timex.com

W-282

  032-095000  NA

Summary of Contents for W-282

Page 1: ...time minutes flash Press or to change minutes 7 Press NEXT AM PM flashes if in 12 hour time format Press or to change 8 Press NEXT Alert day flashes Press or to set alert for 0 9 days prior to occasion 9 To set alerts for other occasion types press NEXT Occasion type flashes Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure 10 Press DONE at any step when done setting Hand icon ...

Page 2: ...se o para pasar por las fechas sostenga el botón para cambiarlas La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto Para programar una ocasión 1 Pulse SET La fecha destella Pulse o para escoger la fecha sostenga el botón para buscar las fechas La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre 2 Pulse NE...

Page 3: ... or caseback Watches are designed to pass ISO test for shock resistance However care should be taken to avoid damaging crystal lens BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery Battery type is on watch back If present push short internal reset switch after replacing battery Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage battery life may vary...

Page 4: ...к 2 и Alarm 3 Будильник 3 Нажмите кнопку MODE для выхода из любого режима и возвращения в режим времени TIME Вторичные функции кнопок обозначены в скобках ВРЕМЯ Для установки времени даты и других функций 1 При индикации времени и даты нажмите и держите в нажатой кнопку SET 2 Начнет мигать индикатор часового пояса 1 2 или 3 Нажимайте или чтобы настроить часовой пояс 3 Нажмите NEXT Начнет мигать зн...

Page 5: ...esce dalla modalità L icona del cronometro w appare nella modalità TIME ora Mentre il cronografo sta scorrendo premere START SPLIT per registrare un tempo intermedio I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro Per impostare il formato del display premere SET Poi premere o per selezionare il formato desiderato Premere DONE per uscire NOTA Quando si registra un tempo inter...

Page 6: ...ay van het horloge 2 3 seconden 5 6 seconden tijdens het instellen te verlichten De in het INDIGLO nachtlicht gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO nachtlicht aan is zorgt dat het aan blijft Houd INDIGLO 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT MODE te activeren Het ...

Reviews: