background image

www.timex.com

W-282

  032-095001  

EU

www.timex.com

W-282

  032-095001  

EU

ObrigadO pOr ter cOmpradO um relógiO timex

®

Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo 
de funcionamento do seu relógio Timex

®

.

FuNÇÕeS e FuNciONameNtO bÁSicO

•  Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
•  Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
•  3 fusos horários
•  Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa
•  Sinal horário opcional
•  Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas 

e tempos repartidos

•  Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem 

decrescente e paragem ou repetição)

•  Lembretes de ocasiões
•  Temporizador de hidratação
•  3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme 

 

de reserva passados 5 minutos

•   Personalização dos modos (ocultação dos modos não  desejados)
•  Luz nocturna INDIGLO

®

 com a função NIGHT-MODE

®

Carregue no botão 

MODE repetidamente para percorrer os modos: 

Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 
2 e Alarme 3. Carregue em 

MODE para sair do modo actual  

e regressar ao modo Hora.

Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias 
entre parêntesis

HOra 

Para acertar a hora, data e opções:
1)  Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure 

 

o botão 

SET

2)  O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar 

de fuso horário, carregue no botão 

+ ou  para seleccionar o fuso 

horário pretendido.

3)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos das horas começam a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para acertar as horas (incluindo a opção 

AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores

4)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos minutos começam a 

piscar. Carregue no botão 

+ ou  para acertar os minutos

5)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos segundos começam a 

piscar. Carregue no botão 

+ ou 

 para colocar os segundos a zero.

6)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos do mês começam a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para acertar o mês.

7)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos do dia começam a piscar. 

Carregue no botão 

+ or  para acertar o dia.

8)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos do ano começam a piscar 

Carregue no botão 

+ or  para acertar o ano.

9)  Carregue no botão 

NEXT

 para definir as opções. Carregue no 

botão 

+ ou 

 para mudar o valor e, em seguida, no botão 

NEXT 

para ir para a opção 

seguinte

. Carregue no botão 

DONE em 

qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções 
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 ou 
24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM, 
o alerta sonoro e de vibração, o sinal horário 

N

, bipes quando 

se carrega nos botões, configuração personalizada dos modos 
(seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim 
removidos da sequência de modos).

Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com 

 

o  procedimento acima indicado.

Carregue uma vez no botão 

START·SPLIT

 e segure para ver 

as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão 

START·SPLIT

 e segure para ver as horas do terceiro fuso horário. 

Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar 
para o fuso horário apresentado.
Carregue e segure no botão 

STOP·RESET

 para ver a ocasião agendada 

seguinte

 (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure 

imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.
O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes 
e contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou 
combinação de vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, 

consulte o ponto 9.

crONógraFO

Este modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botão 

MODE

 para passar ao modo Cronógrafo. 

Para o iniciar, carregue no botão 

START·SPLIT

. O cronógrafo inicia 

a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até 
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do 

cronógrafo 

w

 começa a piscar para indicar que o cronógrafo está 

 

a funcionar.

Para parar, carregue no botão 

STOP·RESET

. O ícone do cronógrafo 

w

 pára para indicar que o cronógrafo está parado.

Para reatar a contagem, carregue no botão 

START·SPLIT ou 

para repor o cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão 

STOP·RESET.

Quando o cronógrafo está a funcionar, ele continuará a contagem 
de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronógrafo 

w  

é apresentado no modo TIME.
Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão 

START·SPLIT

 para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta 

 

e repartidos são apresentados com o número da volta.

Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão 

SET

Em seguida, carregue no botão 

+ ou  para seleccionar o formato 

pretendido. Carregue no botão 

DONE para sair.

NOTA:
•  Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados 

no mostrador durante 10  segundos. Carregue no botão 

MODE para  

desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o  cronógrafo 

a funcionar.

tempOriZadOr

O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem 
decrescente com alerta. Carregue no botão 

MODE repetidamente 

até aparecer TIMER. 
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1)  Carregue no botão 

SET

. Os dígitos das horas começam a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para mudar as horas; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

2)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos minutos começam 

 

a piscar. Carregue no botão 

+ ou  para mudar os minutos.

3)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos segundos começam 

 

a piscar. Carregue no botão 

+ ou  para mudar os segundos.

4)  Carregue no botão 

NEXT

. A acção no fim da contagem 

decrescente começa a piscar. Carregue no botão 

+ ou  para 

seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta 

com seta 

I

.

5)  Carregue no botão 

DONE

 em qualquer um dos passos quando 

concluir a programação. 

Para iniciar o temporizador, carregue no botão 

START·SPLIT

O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em 
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta

 

H

 

começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no 
botão 

STOP·RESET

. O ícone da ampulheta

 

H

 

pára para indicar que 

o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão 

START·SPLIT

, ou para restabelecer a contagem decrescente, 

 

carregue no botão 

STOP·RESET.

Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador 
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna 
começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. 

 

Se seleccionar REPEAT AT END , o temporizador repete 

 indefinidamente a contagem decrescente.

O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. 
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta

 H

.

HidrataÇÃO

O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem 
 decrescente com um alerta para lhe lembrar que deve beber 
 líquidos durante a execução de um exercício. Carregue no botão 

MODE

 repetidamente até aparecer HYDRA. 

Para regular a hora de hidratação:
1)  Carregue no botão 

SET

. Os dígitos dos minutos começam a 

 piscar. Carregue em + ou - para mudar os minutos; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

2)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos segundos começam a 

piscar. Carregue em + ou - para mudar os segundos; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

3)  Carregue no botão 

DONE

 em qualquer um dos passos para 

 concluir a programação.  

Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue no botão 

START·SPLIT

. O temporizador conta de forma decrescente, 

 

de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O ícone 

da gota 

começa a piscar para  indicar que o temporizador está 

 

a funcionar.

Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no 
botão 

STOP·RESET

. O ícone da gota

 D 

pára de piscar para indicar 

que o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão 

START·SPLIT

 ou para restabelecer a contagem decrescente, 

 carregue no botão 

STOP·RESET.

Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador 
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna 
começa a piscar. Carregue em qualquer um dos botões para parar 

o alerta.

O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair 
deste modo. No modo Hora é apresentado o ícone da gota

 D

.

alarme

O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão 

MODE 

repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
Para programar o alarme:
1)  Carregue no botão 

SET

. Os dígitos das horas começam a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para programar as horas; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

2)  Carregue no botão 

NEXT

. Os dígitos dos minutos começam 

 

a piscar. Carregue no botão 

+ ou  para programar os minutos.

3)  Carregue no botão 

NEXT

. Se estiver definido o formato 

 

de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue 

 

no botão 

+ ou  para programar.

4)  Carregue no botão 

NEXT

. A definição do dia para o alarme começa 

a piscar. Carregue em 

+ ou 

 para seleccionar DAILY (DIÁRIO), 

WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE  SEMANA).

5)  Carregue no botão 

DONE

 em qualquer um dos passos quando 

concluir a programação. 

Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão 

START·SPLIT

O ícone do despertador 

a

 aparece quando o alarme está ligado, 

neste modo e no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue 
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum 
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá 

 

o sinal uma vez cinco minutos mais tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.

OcaSiÕeS

O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões 

 

como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão 

MODE 

repetidamente até aparecer OCCASN.
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha 
 superior. Carregue no botão 

+ ou 

 para percorrer as datas; 

 mantenha o botão carregado para percorrer as datas. A ocasião 
para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não 
recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano 

 

de antecedência.
Para programar a ocasião:
1)  Carregue no botão 

SET

. A data começa a piscar. Carregue em 

 

+ ou - para seleccionar a data; mantenha o botão carregado 

 

para percorrer os valores. A ocasião para a data apresentada 

 

é sempre mostrada.

2)  Carregue no botão 

NEXT

. As ocasiões começam a 

 piscar. Carregue em + ou – para mudar a ocasião. ANNIV 
(ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILL-YR 
 (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL) 
repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA 
MENSAL) repete mensalmente.

3)  Para programar ocasiões para outras datas, carregue no 

 

botão 

NEXT

 e seleccione a data e a ocasião tal como nos 

passos anteriores.

4)  Carregue no botão 

DONE

 em qualquer um dos passos para 

 concluir a programação.

Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião. 
Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma 
hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada 
tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia 
antes, enquanto as férias podem não ter alerta.
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
 1)  Vá para a data de hoje carregando no botão 

+ ou 

 (segure 

 

o botão para percorrer as datas). Também pode ir para a data 
de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões. 

 2)  A partir da data de hoje, carregue no botão 

 para ir para  

ALERT SETUP. 

 3)  Carregue no botão 

SET

. Os tipos de ocasiões começam a  piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para seleccionar o tipo de ocasião. As 

regulações afectam todas as ocasiões do tipo seleccionado.

 4)  Carregue no botão 

NEXT

. O estado do alerta (ON/OFF) começa 

a piscar. Carregue no botão 

+ ou  para ligar ou desligar o 

 alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF 
(DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes.

 5)  Carregue no botão 

NEXT

. A hora de alerta começa a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para regular as horas; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

 6)  Carregue no botão 

NEXT

. Os minutos de alerta começam a 

 

piscar. Carregue no botão 

+ ou  para regular os minutos.

 7)  Carregue no botão 

NEXT

. Se estiver definido o formato 

 

de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no 
botão 

+ ou  para regular.

 8)  Carregue no botão 

NEXT

. O dia de alerta começa a piscar. 

Carregue no botão 

+ ou 

 para regular um alerta 0 - 9 dias 

 

antes da ocasião.

 9)  Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões, 

 carregue no botão 

NEXT

. O tipo de ocasião começa a piscar. 

Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance 
para o passo de programação seguinte.

10)  Carregue no botão 

DONE

 em qualquer um dos passos para 

concluir a programação.

Aparece o ícone da mão quando 

F

 o tipo de ocasião apresentado 

tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo 
Hora, o ícone da mão 

F

 começa a piscar. Carregue em qualquer 

botão para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a 
visua lização de ocasiões agendadas.
SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule 
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.

FuNÇÃO luZ NOcturNa iNdiglO

®

 

cOm NigHt mOde

®

Carregue no botão 

INDIGLO

®

 para iluminar o mostrador do relógio 

durante 2 - 3  segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A 

 

tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO

®

 

 ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca 
luminosidade. Qualquer botão premido quando a luz nocturna do 
botão INDIGLO

®

  está ligada mantém-na ligada.

Carregue e segure no botão 

 INDIGLO

®

 durante 4 segundos para 

activar a função NIGHT-MODE

®

. No modo Hora é apresentado o 

ícone da lua 

P

. A função faz com que carregar em qualquer botão 

active a luz nocturna INDIGLO

®

   durante 3 segundos. A função 

NIGHT-MODE

®

 pode ser desactivada carregando e segurando no 

botão 

INDIGLO

®

 novamente durante 4 segundos, ou desactiva 

 automaticamente ao fim de 8 horas.

reSiSt  Ncia À Água

Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma 
marca  ou símbolo (

O

).

AVISO: PARA MANTER A RESIST  NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE 
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.

1.  O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões 

e a caixa se mantiverem intactos.

2.  O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser 

utilizado como tal.

3.  Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4.  A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa 

do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO 
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas 
precauções para não danificar o cristal ou a lente.

pilHa

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída 
por um relojoeiro ou joalheiro.

 O tipo de pilha vem indicado na 

parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no 
interruptor interno de  reset, se este existir. A vida da pilha é 

 

estimada assumindo certas características de uso; a duração da 
pilha variará, dependendo do seu uso real.

QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO 
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA 
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

graZie di avere acquiStatO uN OrOlOgiO timex

®

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come 

usare l’orologio Timex

®

.

caratteriSticHe e FuNZiONameNtO baSilare

•  Ora con formato a 12 o 24 ore
•  Data con formato MM-GG o GG.MM 
•  3 fusi orari
•  Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa
•  Segnale acustico orario opzionale
•  Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro 

 

e intermedi

•  Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia 

 

e interruzione o ripetizione)

•  Promemoria per occasioni speciali
•  Timer per l’idratazione
•  3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con 

sveglia di riserva dopo 5 minuti

•  Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità 

indesiderate)

•  Illuminazione del quadrante INDIGLO

®

 con funzione NIGHT-MODE

®

Premere 

MODE

 ripetutamente per passare in rassegna le varie 

modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Idratazione, 
Occasion (occasioni), Alarm 1, Alarm 2  e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). 
Premere 

MODE

 per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla 

modalità Time (ora). 

Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi

Ora

Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1)  Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto 

SET

2)  Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere 

+ o  per 

selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera.

3)  Premere 

NEXT

. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

+ o   

per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/

 

pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna 

 

i valori.

4)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

+ o  

per modificare i minuti.

5)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 

+ o  

per impostare i secondi sullo zero.

6)  Premere 

NEXT

. Lampeggia il mese. Premere 

+ o  per modificare 

il mese.

7)  Premere 

NEXT

. Lampeggia il giorno. Premere 

+ o  per  

modificare il giorno.

8)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere 

+ o  per 

modificare l’anno.

9)  Premere 

NEXT

 per impostare le opzioni. Premere 

+ o  per 

 modificare il valore e poi 

NEXT

 per passare all’opzione 

 

successiva. Premere 

DONE

 in qualsiasi momento della  procedura 

per uscire e salvare le impostazioni. 

Le opzioni disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, 
formato della data MM-GG o GG.MM, allerta con segnale acustico 
o vibrazione, segnale acustico orario 

N

, segnale acustico alla 

pressione di qualsiasi pulsante, impostazione  personalizzabile delle 
modalità [selezionare “HIDE” (nascondi) per le modalità non volute, 
in modo da rimuoverle dalla sequenza delle modalità].
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente 

seguendo la procedura di cui sopra.

Premere 

START·SPLIT

 una volta e tenerlo premuto per vedere il 

secondo fuso orario. Premere 

START·SPLIT

 due volte e tenerlo 

 

premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo 

 

premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato.
Premere e tenere premuto 

STOP·RESET

 per vedere l’occasione 

 

successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni). 
Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per vedere 

 

le occasioni successive.
La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per le 
sveglie e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico 
udibile, vibrazione silenziosa o una combinazione di vibrazione 
seguita da segnale acustico. Per l’impostazione, consultare il 

procedimento 9.

crONOgraFO

Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). 
Premere 

MODE

 per passare alla modalità Cronografo. 

Per avviarlo, premere 

START·SPLIT

. Il cronografo conta verso 

l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi 
in incrementi di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro 

w

 

lampeggia per indicare che il cronografo sta scorrendo.
Per fermarlo, premere 

STOP·RESET. L’icona del cronometro 

w

 resta 

ferma sul display per indicare che il cronografo si è fermato.
Per riavviarlo, premere 

START·SPLIT

, oppure per ripristinarlo 

 

(azzerarlo), premere e tenere premuto 

STOP·RESET.

Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche 
se si esce dalla modalità. L’icona del cronometro 

w

 appare nella 

modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere 

START·SPLIT per  

registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono 
visualizzati con il numero di giro.

Per impostare il formato del display, premere 

SET

. Poi premere 

+ o 

 per selezionare il formato desiderato. Premere 

DONE per uscire.

NOTA:
•  Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati 

sul display per 10  secondi. Premere 

MODE per rilasciare il display 

e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre.

timer

La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale 
di allerta. Premere ripetutamente 

MODE

 finché non appare la parola 

TIMER. 
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1)  Premere 

SET

. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

+ o  per 

modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in 
rassegna i valori.

2)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

 

+ o  per modificare i minuti.

3)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 

 

+ o  per modificare i secondi.

4)  Premere 

NEXT

. L’azione che l’orologio deve intraprendere al 

 

termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere 

+ o  per 

selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona 

 

della clessidra con la freccia 

I

.

5)  Premere 

DONE

 in qualsiasi momento del procedimento quando si 

è terminata l’impostazione. 

Per avviare il timer, premere 

START·SPLIT

. Il timer conta alla 

 

rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla 
rovescia. L’icona della clessidra 

H

 lampeggia ad indicare che il timer 

sta scorrendo.

Per fermare il conto alla rovescia, premere 

STOP·RESET. L’icona  

della clessidra 

H

 resta ferma sul display per indicare che il timer 

 

si è fermato.
Per riavviarlo, premere 

START·SPLIT

, oppure per ripristinare il conto 

alla rovescia, premere 

STOP·RESET.

L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante 
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer 
raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se 
viene selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine)  , il timer ripete il 
conto alla rovescia un numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della 

clessidra 

H

 appare in modalità Ora.

idrataZiONe

La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia 
con l’allerta che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. 
Premere ripetutamente 

MODE

 finché non appare la parola HYDRA. 

Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
1)  Premere 

SET

. Lampeggiano le cifre dei minuti. P o - 

per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare 
rapidamente in rassegna i valori.

2)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei secondi. P o - 

per modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare 
rapidamente in rassegna i valori.

3)  Premere 

DONE

 in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione.  

Per avviare il timer per l’idratazione, premere 

START·SPLIT

. Il 

timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito 
per il conto alla rovescia. L’icona della

 D 

goccia lampeggia per 

 indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere 

STOP·RESET. L’icona 

della

 D 

goccia resta ferma sul display per indicare che il timer si è 

fermato.

Per riavviarlo, premere 

START·SPLIT

, oppure per ripristinare il 

conto alla rovescia, premere 

STOP·RESET.

L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del 
quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il 
timer raggiunge lo zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere 
un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla 
modalità. L’icona della

 D 

goccia appare in modalità Ora.

Sveglia

L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente 

MODE 

 finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1)  Premere 

SET

. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

+ o  per 

modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in 
 rassegna i valori.

2)  Premere 

NEXT

. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

+ o  per 

modificare i minuti.

3)  Premere 

NEXT

. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 

 

lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 

+ o  

per modificare l’indicazione.

4)  Premere 

NEXT

. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. 

Premere 

+ o 

 per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni 

feriali) o WKENDS (fine settimana).

5)  Premere 

DONE

 in qualsiasi momento del procedimento quando si 

è terminata l’impostazione. 

Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere 

START·SPLIT

L’icona della sveglia 

a

 appare quando la sveglia è abilitata in questa 

modalità e nella modalità dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. 
Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun 
pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque 

minuti dopo.

Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.

OccaSiONi

La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria 
per determinate occasioni speciali, come compleanni, anniversari, 
festività e appuntamenti. Premere ripetutamente 

MODE

 finché non 

appare la parola OCCASN.
La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga 
superiore. Premere 

+ o  per passare in rassegna le date una alla 

volta; tenere premuto il pulsante per passarle in rassegna 

 

rapidamente. L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre 
mostrata. Occasioni non ricorrenti possono essere impostate per 

date fino ad un anno in anticipo.

Per impostare le occasioni, fare quanto segue.
1)  Premere 

SET

. La data lampeggia. P o - per selezionare 

la data; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in 
rassegna i valori. L’occasione relativa alla data visualizzata viene 

sempre mostrata.

2)  Premere 

NEXT

. L’occasione lampeggia. P o - 

per  modificare l’occasione. ANNIV (anniversario), BDAY 
 (compleanno), BILL-YR (conto-anno) e HOLI-YR (festa-anno) 

 

si ripetono una volta all’anno, mentre BILL-MO (conto-mese) 

 

si ripete una volta al mese.

3)  Per impostare occasioni per altre date, premere 

NEXT e 

selezionare la data e l’occasione come nei procedimenti 

 precedenti.

4)  Premere 

DONE

 in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione.

Promemoria per occasioni speciali
L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del 

 

mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere 
di non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della 
giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione. 
Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il 
giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste.
Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni 

 

speciali, fare quanto segue.
 1)  Andare alla data odierna premendo 

+ o 

 (tenere premuto il 

 

pulsante per passare rapidamente in rassegna le date). Si può 
anche andare alla data odierna semplicemente entrando nella 
modalità Occasioni. 

 2)  Dalla data odierna, premere 

 per passare ad ALERT SETUP 

(impostazione sveglie). 

 3)  Premere 

SET

. Il tipo di occasione lampeggia. Premere 

+ o  per 

selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte avranno un 
impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato.

 4)  Premere 

NEXT

. Lo stato dell’allerta (ON/OFF) lampeggia. 

Premere 

+ o 

 per abilitare o disabilitare l’allerta per il tipo di 

occasione selezionato. Se si seleziona OFF, si possono saltare i 
4 procedimenti successivi.

 5)  Premere 

NEXT

. Le cifre dell’ora relative all’ora della sveglia 

 

lampeggiano. Premere 

+ o 

 per modificare l’ora; tenere premuto 

il pulsante per passare in rassegna i valori.

 6)  Premere 

NEXT

. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia 

 

lampeggiano. Premere 

+ o  per modificare i minuti.

 7)  Premere 

NEXT

. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 

 

lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 

 

+ o 

 per modificare l’indicazione.

 8)  Premere 

NEXT

. Il giorno della sveglia lampeggia. Premere 

+ o  

per impostare la sveglia su un giorno compreso fra 0 e 9 giorni 

prima dell’occasione.

 9)  Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere 

NEXT

Il tipo di occasione lampeggia. Selezionare il tipo di occasione 
come nel procedimento 3 e continuare con la  procedura di 
impostazione.

10)  Premere 

DONE

 in qualsiasi momento del procedimento  quando 

si è terminata l’impostazione.

L’icona della 

F

 mano appare quando il tipo di occasione visualizzato 

presenta una sveglia di promemoria. Quando suona la sveglia in 
modalità Ora, l’icona della 

F

 mano lampeggia. Premere un pulsante 

qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su 
come visualizzare le prossime occasioni.
CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese, 
impostare BILL-MO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima.

illumiNaZiONe del quadraNte iNdiglO

®

 

cON FuNZiONe NigHt-mOde

®

 

Premere il pulsante 

INDIGLO

®

 per illuminare il display dell’orologio 

per 2 - 3  secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). 

 

La tecnologia elettroluminescente usata nell’illuminazione 

 

INDIGLO

®

 illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa 

l’illuminazione. Mentre il pulsante per l’illuminazione del quadrante 
INDIGLO

®

  è abilitato, si ottiene l’illuminazione alla pressione di 

qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto 

 INDIGLO

®

 per 4 secondi per attivare 

la funzione NIGHT-MODE

®

. L’icona della luna 

P

 appare in modalità 

Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante 
attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

   per 3 secondi. La 

funzione NIGHT-MODE può essere disabilitata premendo e tenendo 
premuto di nuovo 

INDIGLO

®

 per 4 secondi; la funzione si disattiva 

 automaticamente dopo 8 ore.

impermeabilitÀ

Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di 
profondità o il simbolo (

O

) .

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ  
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.

1.  L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa 

siano intatti.

2.  L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le 

immersioni.

3.  Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione 

 

all’acqua marina.

4.  La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro 

della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da 
superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta 

 

attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.

batteria

La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da 
un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.

Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è 
presente un interruttore  di ripristino interno, spingerlo dopo aver 
sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano 
su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria 
varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.

NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. 
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX 

L’orologio TIMEX

®

 è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group 

USA, Inc. per un  periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex 

e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno  que sta Garanzia Internazionale.
Si  prega  di  notare  che  la  Timex  potrà,  a  sua  discrezione,  riparare  l’orologio 

installando  componenti  nuovi  o  accuratamente  ricondizionati  e  ispezionati, 

oppure sostituirlo con un modello identico o  simile. IMPORTANTE — SI 

PREGA DI NOTARE CHE  QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I 

DANNI ALL’OROLOGIO:

1)  dopo la scadenza del periodo di garanzia;

2)  se  l’orologio  non  era  stato  acquistato  originariamente  presso  un  det-

tagliante autorizzato Timex;

3)  causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;

4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e

5)  a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, perif-

eriche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione 

di una qualsiasi di queste parti.

QUESTA  GARANZIA  ED  I  RIMEDI  IN  ESSA  CONTENUTI  SONO  ESCLUSIVI 

E  SOSTITUISCONO  TUTTE  LE  ALTRE  GARANZIE,  ESPRESSE  O  IMPLICITE, 

INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ 

AD  UN  USO  PARTICOLARE.  LA  TIMEX  NON  È  RESPONSABILE  DI  NESSUN 

DANNO  SPECIALE,  INCIDENTALE  O  CONSEQUENZIALE.  Alcuni  Paesi  e  Stati 

non  permettono  limitazioni  su  garanzie  implicite  e  non  permettono  esclu-

sioni  o  limitazioni  sui  danni;  pertanto  queste  limitazioni  potrebbero  non 

pertenere  al  cliente.  Questa  garanzia  dà  al  cliente  diritti  legali  specifici, 

 

e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e 

da Stato a Stato.
Per  ottenere  il  servizio  sotto  garanzia,  si  prega  di  restituire  l’orologio  alla 

Timex, ad una delle sue  affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato 

l’orologio,  insieme  al  Buono  di  riparazione   originale  compilato  o,  solo  negli 

U.S.A.  e  nel  Canada,  insieme  al  Buono  di  riparazione  compilato  o  una 

 dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e 

luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine 

di  coprire  le  spese  di  spedizione  e  gestione  (non  si  tratta  di  addebiti  per  la 

riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o 

vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno 

Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione 

e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA  SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE 

O  QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per  gli  U.S.A.,  si  prega  di  chiamare  il  numero  1-800-448-4639  per  ulteriori 

informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il 

Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,  chiamare lo 01-800-

01-060-00.  Per  l’America  Centrale,  i  Caraibi,  le  Isole  Bermuda  e  le  Isole 

Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-

0091.  Per  il  Regno  Unito,  chiamare  il  44  020  8687  9620.  Per  il  Portogallo, 

chiamare  il  351  212  946  017.  Per  la  Francia,  chiamare  il  33  3  81  63  42  00. 

Per  Germania/Austria,  chiamare  il  +43  662  88921  30.  Per  il  Medio  Oriente 

e  l’Africa,   chiamare  il  971-4-310850.  Per  altre  aree,  si  prega  di  contattare 

il  rivenditore  o  distributore  Timex  di  zona  per  ottenere  informazioni  sulla 

garanzia.  In  Canada,  negli  Stati  Uniti  ed  in  certe  altre  località,  i  dettaglianti 

Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindi-

rizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente 

l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2012  Timex  Group  USA,  Inc.  TIMEX,  INDIGLO  e  NIGHT-MODE  sono  marchi 

commerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX

O  seu  relógio  TIMEX

®

  está  garantido  contra  defeitos  de  fabrico  pela  Timex 

Group  USA,  Inc.  por  um   período  de  UM  ANO  a  contar  da  data  da  compra 

 original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia 

Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando 

 componentes novos ou completamente  recondicionados e inspeccionados ou 
 substituí-lo por um modelo idêntico ou semelhante. 

IMPORTANTE — NOTE 

QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:

1)   depois do período de garantia ter expirado;

2)  se  o  relógio  não  tiver  sido  originalmente  comprado  num  revendedor 

 autorizado da TIMEX;

3)  resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;

4)  resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipula-

ção  abusiva do mesmo; e

5)  nem  cobre  danos  na  lente  ou  cristal,  correia  ou  bracelete,  caixa  do 

relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de 

qualquer uma destas peças.

ESTA  GARANTIA  E  OS  RECURSOS  AQUI  CONTIDOS  SÃO  EXCLUSIVOS  E 

SUBSTITUEM  QUAISQUER   OUTRAS  GARANTIAS,  EXPRESSAS  OU  IMPLÍCITAS, 

INCLUINDO  QUALQUER  GARANTIA  IMPLÍCITA  DE  COMERCIABILIDADE  OU 

ADEQUAÇÃO A UM FIM  PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR 

QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns 

países  ou  estados  não  permitem   limitações  de  garantias  implícitas  e  não 

permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas 

limitações  poderão  não  se  aplicar  ao  seu  caso.  Esta  garantia  confere-lhe 

 direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que  variam de um país 

ou de um estado para o outro.

Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das 

suas  filiais  ou  ao  reven dedor  autorizado  da  Timex  onde  o  relógio  foi  com-

prado,  juntamente  com  o  Cupão  de  Reparação  do  Relógio  original,  devida-

mente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de 

Reparação  do  Relógio  original  devidamente  preenchido  ou  uma   declaração 

escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local 

da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de 

envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, 

um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal 

de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2,50. Nos 

outros  países,  a  Timex  cobrar-lhe-á  as  despesas  de  porte  e  envio.  NUNCA 

INCLUA  NA  ENCOMENDA  QUALQUER  ITEM   ESPECIAL,  TAL  COMO  UMA 

BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos  Estados  Unidos,  telefone  para  1-800-448-4639  para  obter  informações 

adicionais  sobre  a  garantia.  No  Canadá,  telefone  para  1-800-263-0981. 

No  Brasil,  telefone  para  +55  (11)  5572  9733.  No  México,  telefone  para 

01-800-01-060-00.  Na  América  Central,  nas  Caraíbas,  nas  Bermudas  e 

nas  Bahamas,  telefone  para  (501)  370-5775  (EUA).  Na  Ásia,  telefone  para 

852-2815-0091.  No  Reino  Unido,  telefone  para  44  020  8687  9620.  Em 

Portugal,  telefone  para  351  212  946  017.  Na  França,  telefone  para  33  3 

81  63  42  00.  Na  Alemanha/Áustria,  telefone  para  +43  662  88921  30.  No 

Médio  Oriente  e  na  África,  telefone  para  971-4-310850.  Noutras  áreas, 

por  favor  contacte  o  seu  revendedor  autorizado  da  Timex  local  ou  o  dis-

tribuidor  Timex  para  obter  mais  informações  sobre  a  garantia.  No  Canadá, 

EUA  e  outros  locais  específicos,  para  sua  comodidade  na  obtenção  dos 

serviços  de  assistência  da  fábrica,  os  revendedores  auto rizados  da  Timex 

participantes  poderão  fornecer-lhe  um  Postal  para  Reparação  do  Relógio  

 

pré-endereçado e com porte pago.
©2012  Timex  Group  USA,  Inc.  TIMEX,  INDIGLO  e  NIGHT-MODE  são  marcas 

comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

 

Profondità di  

p.s.i.a. * Pressione dell’acqua

 

 

immersione 

 sotto la superficie

 

30 m/98 piedi 

 

60

 

 50 m/164 piedi 

 

86

 

100 m/328 piedi 

 

160

*libbre per pollice quadrato assolute

SET

(DONE)

BOTÃO 
INDIGLO

®

MODE 

(NEXT)

START/SPLIT 
(+)

STOP/RESET
(–)

 

Profundidade de  

Pressão da água abaixo 

 

 

resistência à água 

da superfície (em p.s.i.a.*)

 

30m/98 pés 

 

60

 

 50 m/164 pés 

 

86

 

100m/328 pés 

 

160

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

STOP/RESET
(–)

SET  

(DONE/FINITO)

PULSANTE 
INDIGLO

®

MODE

(NEXT)

START/SPLIT
(+)

Printed in the Philippines

Summary of Contents for W-282

Page 1: ...time minutes flash Press or to change minutes 7 Press NEXT AM PM flashes if in 12 hour time format Press or to change 8 Press NEXT Alert day flashes Press or to set alert for 0 9 days prior to occasion 9 To set alerts for other occasion types press NEXT Occasion type flashes Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure 10 Press DONE at any step when done setting Hand icon ...

Page 2: ...se o para pasar por las fechas sostenga el botón para cambiarlas La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto Para programar una ocasión 1 Pulse SET La fecha destella Pulse o para escoger la fecha sostenga el botón para buscar las fechas La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre 2 Pulse NE...

Page 3: ... or caseback Watches are designed to pass ISO test for shock resistance However care should be taken to avoid damaging crystal lens BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery Battery type is on watch back If present push short internal reset switch after replacing battery Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage battery life may vary...

Page 4: ...к 2 и Alarm 3 Будильник 3 Нажмите кнопку MODE для выхода из любого режима и возвращения в режим времени TIME Вторичные функции кнопок обозначены в скобках ВРЕМЯ Для установки времени даты и других функций 1 При индикации времени и даты нажмите и держите в нажатой кнопку SET 2 Начнет мигать индикатор часового пояса 1 2 или 3 Нажимайте или чтобы настроить часовой пояс 3 Нажмите NEXT Начнет мигать зн...

Page 5: ...esce dalla modalità L icona del cronometro w appare nella modalità TIME ora Mentre il cronografo sta scorrendo premere START SPLIT per registrare un tempo intermedio I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro Per impostare il formato del display premere SET Poi premere o per selezionare il formato desiderato Premere DONE per uscire NOTA Quando si registra un tempo inter...

Page 6: ...ay van het horloge 2 3 seconden 5 6 seconden tijdens het instellen te verlichten De in het INDIGLO nachtlicht gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO nachtlicht aan is zorgt dat het aan blijft Houd INDIGLO 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT MODE te activeren Het ...

Reviews: