background image

Merci d’avoir acheté votre Montre tiMex

®

.

Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonc-
tionnement de cette montre Timex

®

Il est possible que ce modèle 

ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.

fonctions et opérations de base

•  Heure au format 12 ou 24 heures

•  Jour et date

•  Deuxième fuseau horaire

•  Carillon horaire facultatif

•  Chronographe 24 heures

•  Alarme quotidienne

•  Veilleuse INDIGLO

®

Appuyez sur 

MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : 

Heure, Alarme (AL), Chronographe (SP), et Fuseau 2 (T2). Appuyez 

sur MODE

 pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctions des boutons avec fonctions de réglage entre parenthèses

tiMe 

Réglage de l’heure et de la date :
1)  Tenez 

SET

 enfoncé pendant 2 secondes lorsque l’heure et la date 

sont affichées.

2)  Les secondes clignotent. Appuyez sur 

START/STOP pour remettre 

les secondes à zéro.

3)  Appuyez sur 

MODE

. L’heure clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et 

l’après-midi (PM).

4)  Appuyez sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyez sur 

 

START/STOP

 pour changer les minutes, tenez le bouton enfoncé 

pour faire défiler les valeurs.

5)  Appuyez sur 

MODE.

 L’année clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer l’année.

6)  Appuyez sur 

MODE

. Le mois clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer le mois.

7)  Appuyez sur 

MODE

. La date clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer la date.

8)  Appuyez sur 

SET

 à n’importe quelle étape pour quitter et 

enregistrer les réglages.

Appuyez sur 

SET

, lorsque l’heure la date sont affichées, pour 

alterner entre le format 12 heures ou 24 heures.

La date (jour du mois) s’affiche dans la partie supérieure de l’écran 

en mode Heure. Tenez 

START/STOP

 enfoncé pour voir le mois, la 

date et l’année en gros chiffres.

aLarMe

La montre possède une alarme quotidienne. Appuyez plusieurs fois 

sur MODE

 jusqu’à afficher AL.

Réglage de l’alarme :

1)  Appuyez sur 

SET

. L’heure clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et 

l’après-midi (PM).

2)  Appuyez sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyez sur 

 

START/STOP

 pour changer les minutes, tenez le bouton enfoncé 

pour faire défiler les valeurs.

3)  Appuyez sur 

SET

, à n’importe quelle étape, quand le réglage est 

terminé.

Pour activer ou désactiver l’alarme et le carillon horaire, appuyez 

plusieurs fois sur START/STOP. Quatre combinaisons différentes  

de réglages d’alarme et de carillon défilent. L’icône d’alarme 

s

 

apparaît lorsque l’alarme est activée. L’icône de CARILLON 

b

 

s’affiche lorsque le carillon horaire est activé – la montre sonne 

 

à chaque heure.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Si aucun 

bouton n’est appuyé, l’alarme sonne pendant 60 secondes. 
L’alarme se répète quotidiennement à moins d’être désactivée.

chronoGraphe

La fonction Chronographe permet de mesurer des durées 

d’événements. Appuyez plusieurs fois sur 

MODE

 jusqu’à afficher SP. 

Pour démarrer appuyez sur 

START/STOP

. Le chronographe mesure 

le temps au centième de seconde jusqu’à 30 minutes, puis à la 

seconde jusqu’à 24 heures avant de recommencer. 
Pour démarrer appuyez sur 

START/STOP.

Pour reprendre, appuyez sur 

START/STOP

, ou pour remettre le 

chronographes à zéro (effacer), appuyez sur 

SET.

Durant la marche du chronographe, appuyez sur 

SET pour 

marquer un temps intermédiaire et afficher la durée jusqu’à ce 

point. L’affichage s’immobilise alors que le chronographe continue 

à fonctionner. Appuyez sur 

SET

 pour reprendre l’affichage du 

chronométrage en cours.
Le chronographe reste en marche lorsque vous quittez le mode. 

fUseaU horaire 2

La montre peut afficher l’heure dans un second fuseau horaire. 

Appuyez plusieurs fois sur 

MODE

 jusqu’à afficher T2.

Réglage de l’heure du 2e fuseau horaire :

1)  Appuyez sur 

SET

. L’heure clignote. Appuyez sur 

START/STOP 

pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et 

l’après-midi (PM).

2)  Appuyez sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyez sur 

START/

STOP

 pour changer les minutes par pas de 30 par rapport aux 

minutes du mode Heure. Les secondes sont les mêmes qu’en 

mode Heure et ne peuvent pas être réglées ici.

3)  Appuyez sur 

SET

, à n’importe quelle étape, quand le réglage est 

terminé. 

veiLLeUse indiGLo

®

Appuyez sur le bouton INDIGLO

®

 pour illuminer l’affichage de la 

montre pendant 3 secondes. La technologie électroluminescente 

utilisée dans la veilleuse INDIGLO

®

 permet d’illuminer le cadran de la 

montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. 

piLe

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
détaillant ou un bijoutier.

 Le type de pile est indiqué au dos de 

la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » 

(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de 

la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à 

l’usage ; la durée réelle peut varier selon  l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 

GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

étanchéité

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole 
(

O

) est indiqué.

ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 

ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1.

  La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons 

et le boîtier sont intacts.

2.

  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans 

ces conditions.

3.

  Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de 

mer.

Gracias por La coMpra de sU reLoj tiMex

®

.

Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo 
funciona su reloj Timex

®

Su reloj tal vez no posea todas las 

funciones descritas en este folleto.

caracterÍsticas Y operaciÓn bÁsica

•  Hora con formato de 12 o 24 horas

•  Día y fecha

•  2a zona horaria

•  Timbre a cada hora opcional

•  Cronómetro de 24 horas

•  Alarma diaria

•  Luz nocturna INDIGLO

®

Pulse 

MODE

 varias veces para pasar a través de los modos: Hora, 

Alarma (AL), Cronómetro (SP), y Hora 2 (T2). Pulse 

MODE para salir 

del modo en pantalla y volver al modo horario. 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las funciones del botón se presentan con funciones  

de programación entre paréntesis

hora 

Para programar hora y fecha:
1)  Con hora y fecha en pantalla pulse 

SET

 y sostenga durante 

2 segundos.

2)  Los segundos destellan. Pulse 

START/STOP para poner los 

segundos en cero.

3)  Pulse 

MODE

. La hora destella. Pulse 

START/STOP para cambiar 

la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.

4)  Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP para 

cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores.

5)  Pulse 

MODE.

 El año destella. Pulse 

START/STOP para cambiar  

el año.

6)  Pulse 

MODE

. El mes destella. Pulse 

START/STOP para cambiar  

el mes.

7)  Pulse 

MODE

. La fecha destella. Pulse 

START/STOP para cambiar 

la fecha.

8)  Pulse 

SET

, en cualquier paso, para salir y guardar las 

configuraciones.

Con hora y fecha en pantalla, pulse 

SET para cambiar entre el 

formato de 12 ó 24 horas.

Fecha (día del mes) aparece en la parte superior de la pantalla al 
mostrar la hora. Pulse y sostenga 

START/STOP

 para ver el mes, 

fecha y año en dígitos grandes.

aLarMa

El reloj tiene una alarma diaria. Pulse 

MODE

 varias veces hasta que 

AL aparezca.
Para programar la alarma:
1)  Pulse 

SET

. La hora destella. Pulse 

START/STOP para cambiar la 

hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.

2)  Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP para 

cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores.

3)  Pulse 

SET

, en cualquier paso, cuando acabe de programar.

Para encender o apagar la alarma y el timbre horario, pulse 

 

START/STOP

 varias veces. El reloj pasará por cuatro combinaciones 

de ajuste de alarma y timbre. El símbolo de alarma 

s

 aparece 

cuando la alarma está puesta. El símbolo 

b

 de CAMPANILLA 

aparece cuando el timbre horario está activado – el reloj timbrará 

 

a cada hora.
Cuando suene la alarma, pulse cualquier botón para silenciarla. 

Si no se pulsa botón alguno, seguirá sonando la alarma durante 

60 segundos. 
La alarma se repite diariamente a menos que se desactive.

cronÓMetro

Este modo provee una función de cronometraje para medir eventos. 
Pulse 

MODE

 varias veces hasta que SP aparezca. 

Para comenzar, pulse 

START/STOP

. El cronómetro cuenta por 

centésimas de segundo hasta 30 minutos, luego por segundos hasta 

24 horas antes de volver a empezar. 
Para terminar, pulse 

START/STOP.

Para reanudar, pulse 

START/STOP

, o para reiniciar (despejar) el 

cronómetro, pulse 

SET.

Con el cronómetro funcionando, pulse 

SET para tomar una vuelta 

o fracción y ver su tiempo hasta dicho punto. La pantalla queda 
estática mientras el cronómetro sigue funcionando. Pulse 

SET para 

volver a la pantalla del cronómetro funcionando.
El cronómetro sigue funcionando si se sale del modo. 

hora 2

El reloj puede mostrar la hora en una segunda zona horaria. Pulse 

MODE

 varias veces hasta que T2 aparezca.

Para ajustar la hora en la 2a zona horaria:
1)  Pulse 

SET

. La hora destella. Pulse 

START/STOP para cambiar la 

hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.

2)  Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP para 

cambiar los minutos por 30 desde minutos en el modo horario. 

Los segundos son los mismos del modo horario y sólo pueden ser 

ajustados allí.

3)  Pulse 

SET

, en cualquier paso, cuando acabe de programar. 

LUZ noctUrna indiGLo

®

Pulse el botón INDIGLO

®

 para iluminar la pantalla del reloj durante 

3 segundos. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz 

nocturna INDIGLO

®

 ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en 

condiciones de poca luz. 

piLa

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un 
joyero cambien la pila.

 El tipo de pila está indicado al respaldo de la 

caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de  reinicio después de 

reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan 

en ciertas  suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila 

puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS 

PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.

resistencia aL aGUa

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá 
el símbolo (

O

). 

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO 

PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1.

  El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los 

botones y la caja permanezcan intactos.

2.

  El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.

3.

  Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado 

expuesto al agua salada.

obriGado por ter coMprado UM reLÓGio tiMex

®

Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de 

funcionamento do seu relógio Timex

®

O seu modelo poderá não 

dispor de todas as funções descritas neste livro.

fUnções e operações bÁsicas

•  Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas

•  Dia e data

•  2º fuso horário

•  Sinal horário opcional

•  Cronógrafo de 24 horas

•  Alarme diário

•  Luz nocturna INDIGLO

®

Carregue em 

MODE

 (Modo) repetidamente para percorrer 

os modos: Time (Hora), Alarm (AL) (Alarme), Stopwatch (SP) 

(Cronógrafo) e Time 2 (T2) (2º fuso horário). Carregue em 

MODE 

para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora). 

 

 

 

 

 

 

 

As funções dos botões com as funções de regulação entre parêntesis

hora 

Para acertar a hora e a data:
1)  Com a hora e a data a serem mostradas, carregue em 

SET 

durante 2 segundos.

2)  Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue em 

START/STOP

 para levar os algarismos dos segundos a zero.

3)  Carregue em 

MODE

. Os dígitos das horas começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP

 para acertar a hora, incluindo 

 

a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM.

4)  Carregue em 

MODE

. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP

 para mudar os minutos; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

5)  Carregue em 

MODE.

 Os dígitos do ano começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP para mudar o ano.

6)  Carregue em 

MODE

. Os dígitos do mês começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP

 para mudar o mês.

7)  Carregue em 

MODE

. A data começa a piscar. Carregue em 

START/STOP para mudar a data.

8)  Carregue em 

SET

 em qualquer altura, para sair e guardar as 

configurações feitas.

Com a hora e a data a serem mostradas, carregue em 

SET para 

alternar entre o formato da hora de 12 ou 24 horas.

A data (dia do mês) aparece na parte superior do mostrador no 
modo Time (Hora). Mantenha o botão 

START/STOP

 carregado para 

ver o mês, a data e o ano no formato de dígitos grandes.

aLarMe

O relógio está equipado com um alarme diário. Carregue em 

MODE

 repetidamente até aparecer AL.

Para programar o alarme:

1)  Carregue em 

SET

 (Configurar). Os dígitos das horas começam a 

piscar. Carregue em 

START/STOP

 para acertar a hora, incluindo 

a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM.

2)  Carregue em 

MODE

. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP

 para mudar os minutos; mantenha 

 

o botão carregado para percorrer os valores.

3)  Carregue em 

SET

 em qualquer um dos passos para concluir 

 

a configuração.

Para ligar ou desligar o alarme e o sinal horário, carregue 

repetidamente no botão 

START/STOP

. O relógio passa por quatro 

combinações de definições de alarme e de sinal horário. O ícone 

do alarme 

s

 aparece quando o alarme está ligado. O ícone do 

CHIME (Sinal horário) 

b

 aparece quando o sinal horário está ligado 

– o relógio toca o sinal horário às horas certas.
Quando o alarme tocar, carregue em qualquer um dos botões 

para o silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme toca 

durante 60 segundos. 
O alarme toca diariamente, a menos que seja desligado.

cronÓGrafo

Este modo proporciona a função de cronógrafo para permitir 

cronometrar eventos. Carregue em 

MODE repetidamente até 

aparecer SP. 
Para iniciar, carregue em 

START/STOP

. O cronógrafo inicia a 

contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até 

30 minutos e, a partir daí, em segundos até às 24 horas antes de 

recomeçar novamente. 

Para parar, carregue em 

START/STOP.

Para retomar a contagem, carregue em 

START/STOP ou para  

levar a zero (limpar) os valores indicados pelo cronógrafo, carregue 

em SET.

Com o cronógrafo em funcionamento, carregue em 

SET para 

registar uma volta/tempo repartido e ver o tempo decorrido 

até esse momento. O mostrador do cronógrafo permanece fixo 

enquanto o cronógrafo continua a contar o tempo. Carregue 

em SET

 para retomar a apresentação do tempo contado pelo 

cronógrafo.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. 

2º fUso horÁrio (tiMe 2)

O relógio pode apresentar as horas de um segundo fuso horário. 

Carregue em 

MODE

 repetidamente até aparecer T2.

Para acertar as horas do 2º fuso horário:

1)  Carregue em 

SET

 (Configurar). Os dígitos das horas começam a 

piscar. Carregue em 

START/STOP

 para acertar a hora, incluindo 

a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM.

2)  Carregue em 

MODE

. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 

Carregue em 

START/STOP

 para mudar os minutos em 30 

relativamente ao valor dos minutos do modo Time (Hora). 

 

O valor dos segundos é o mesmo do modo Time e só pode ser 

regulado nesse modo.

3)  Carregue em 

SET

 em qualquer um dos passos para concluir a 

configuração. 

LUZ noctUrna indiGLo

®

Carregue no botão INDIGLO

®

 para iluminar o mostrador do relógio 

durante 3 segundos. A tecnologia electroluminescente utilizada na 

luz nocturna INDIGLO

®

 ilumina o mostrador do relógio à noite e em 

condições de fraca luminosidade. 

piLha

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída 

por um relojoeiro ou joalheiro.

 O tipo de pilha vem indicado 

na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue 

no  interruptor interno de reset, se este estiver presente. A vida 

da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a 

duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.

NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A 

PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE 

DAS CRIANÇAS.

thank YoU for pUrchasinG YoUr tiMex

®

 watch.

Please read instructions carefully to understand how to operate 
your Timex

®

 watch. 

Your model may not have all of the 

features described in this booklet.

featUres and basic

featUres and basic operation

•  Time with 12- or 24-hour format

•  Day and date

•  2nd time zone

•  Optional hourly chime

•  24-hour stopwatch

•  Daily alarm

•  INDIGLO

®

 night-light

Press 

MODE

 repeatedly to step through modes: Time, Alarm (AL), 

Stopwatch (SP), and Time 2 (T2). Press 

MODE to exit current mode 

and return to Time mode. 

Button functions shown with setting functions in parentheses

tiMe 

To set time and date:

1)  With time and date showing, press 

SET

 and hold for 2 seconds.

2)  Seconds flash. Press 

START/STOP

 to set seconds to zero.

3)  Press 

MODE

. Hour flashes. Press 

START/STOP

 to change hour, 

including AM (no symbol) and PM.

4)  Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

 to change 

minutes; hold button to scan values.

5)  Press 

MODE.

 Year flashes. Press 

START/STOP

 to change year.

6)  Press 

MODE

. Month flashes. Press 

START/STOP

 to change 

month.

7)  Press 

MODE

. Date flashes. Press 

START/STOP

 to change date.

8)  Press 

SET

, at any step, to exit and save settings.

With time and date showing, press 

SET

 to switch between 12- or 

24- hour time format.

Date (day of month) appears in upper part of display in Time mode. 

Press and hold 

START/STOP

 to see month, date, and year in large 

digits.

aLarM

Watch has a daily alarm. Press 

MODE

 repeatedly until AL appears.

To set alarm:

1)  Press 

SET

. Hour flashes. Press 

START/STOP

 to change hour, 

including AM (no symbol) and PM.

2)  Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

 to change 

minutes; hold button to scan values.

3)  Press 

SET

, at any step, when done setting.

To turn on/off alarm and hourly chime, press 

START/STOP 

repeatedly. Watch will step through four combinations of alarm 

 

and chime settings. Alarm icon 

s

 appears when alarm is on. 

 

CHIME icon 

b

 appears when hourly chime is on  – watch will 

chime on every hour.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is 

pressed, alarm will sound for 60 seconds. 
Alarm repeats daily unless turned off.

stopwatch

This mode provides a stopwatch function for timing events. Press 

MODE

 repeatedly until SP appears. 

To start, press 

START/STOP

. Stopwatch counts up by hundredths 

of a second up to 30 minutes, then by seconds up to 24 hours 

before starting over. 
To stop, press 

START/STOP.

To resume, press 

START/STOP

, or to reset (clear) stopwatch, 

 

press SET.

While stopwatch is running, press 

SET

 to take lap/split and see 

your time up to that point. Display freezes while stopwatch 

continues to run. Press 

SET

 to resume display of running 

stopwatch.
Stopwatch continues to run if you exit mode. 

tiMe 2

Watch can display time in a second time zone. Press 

MODE 

repeatedly until T2 appears.
To set 2nd time zone’s time:

1)  Press 

SET

. Hour flashes. Press 

START/STOP

 to change hour, 

including AM (no symbol) and PM.

2)  Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

 to change 

minutes by 30 from minutes in Time mode. Seconds are the 

same as in Time mode and can only be set there.

3)  Press 

SET

, at any step, when done setting. 

indiGLo

®

 niGht-LiGht

Press INDIGLO

®

 button to illuminate watch display for 3 seconds. 

Electroluminescent technology used in the INDIGLO

®

 night-light 

illuminates watch display at night and in low light conditions. 

batterY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
battery.

 Battery type is on watch back. If present, push/short 

internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 

are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 

vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 

KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

water resistance

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is 

indicated. 

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 

ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.

  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 

case remain intact.

2.

  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.

  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

www.timex.com

W-292

 036-095001 

EU

Printed in the Philippines

SET
(DONE)

MODE
(NExT STEP)

START/STOP
(INCREASE VALUE)

INDIGLO

®

 BUTTON

  Water-Resistance Depth 

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

 30m/98ft 

60

 

 50m/164ft 

86

 100m/328ft 

160

*pounds per square inch absolute

SET
(DONE)
(CONCLUÍDO) 

MODE (MODO)
(NExT STEP) 
(PASSO SEGUINTE)

START/STOP
(INICIAR/PARAR)
(INCREASE VALUE)
(AUMENTAR  
O VALOR)

 

BOTÃO INDIGLO

®

resistência à ÁGUa

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO 

CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIxO DE ÁGUA.

1. 

 O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os 

botões e a caixa se mantiverem intactos.

2.

  O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado 

para mergulhar.

3.

  Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto 

com a água salgada.

Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou 
(

O

).

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

 Profundidade de resistência  

Pressão da água abaixo

 

à água 

da superfície (em p.s.i.a.*)

 

30m/98 pés 

60

 

  50m/164 pés 

86

 

100m/328 pés 

160

SET
(DONE) (VALIDÉ)

MODE
(NExT STEP) 
(ÉTAPE SUIVANTE)

START/STOP
(INCREASE VALUE)
(AUGMENTER  
LE NOMBRE)

BOUTON INDIGLO

®

  Profondeur d’étanchéité 

Pression de l’eau sous 

 

 

 

la surface en p.s.i.a.*

 

30m/98 (ft/pi) 

60

 

 50m/164(ft/pi) 

86

 100m/328(ft/pi) 

160

*livres par pouce carré (abs.)

SET (PROGRAMAR)
(DONE) (FIN)

MODE (MODO)
(NExT STEP) 
(SIGUIENTE PASO)

START/STOP 
(INICIAR/PARAR)
(INCREASE VALUE)
(INCREMENTA  
EL VALOR)

BOTÓN INDIGLO

®

 

  Profundidad de Resistencia al Agua 

Presión del agua por debajo 

 

 

 

de la superficie, en p.s.i.a.*

 30m/98pies 

60

 

 50m/164pies 

86

 100m/328pies 

160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

Summary of Contents for W-292

Page 1: ...nd hold START STOP to see month date and year in large digits ALARM Watch has a daily alarm Press MODE repeatedly until AL appears To set alarm 1 Press SET Hour flashes Press START STOP to change hour including AM no symbol and PM 2 Press MODE Minutes flash Press START STOP to change minutes hold button to scan values 3 Press SET at any step when done setting To turn on off alarm and hourly chime ...

Page 2: ...DOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE 1 après l expiration de la période de garantie 2 si la montre n a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé 3 résultant de travaux de réparation non effectués par Timex 4 s il s agit d un accident falsification ou abus 5 s il s agit du verre ou cristal du bracelet ou brassard du boîtier des accessoires ou de la pile Le remplace ment de ces pièces peut v...

Page 3: ...ões descritas neste livro funções e operações básicas Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas Dia e data 2º fuso horário Sinal horário opcional Cronógrafo de 24 horas Alarme diário Luz nocturna INDIGLO Carregue em MODE Modo repetidamente para percorrer os modos Time Hora Alarm AL Alarme Stopwatch SP Cronógrafo e Time 2 T2 2º fuso horário Carregue em MODE para sair do modo actual e volt...

Page 4: ... postwissel voor UK 3 50 in het V K In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE Voor de VS kunt u 1 800 448 4639 bellen voor meer informatie over de garantie Voor Canada belt u 1 800 263 0981 Voor Brazilië 55 11 5572 9733 Voor Mexico 01 800 01 060 00 Voor Midden Amerika het Caribische ge...

Page 5: ...urs before starting over To stop press START STOP To resume press START STOP or to reset clear stopwatch press SET While stopwatch is running press SET to take lap split and see your time up to that point Display freezes while stopwatch continues to run Press SET to resume display of running stopwatch Stopwatch continues to run if you exit mode TIME 2 Watch can display time in a second time zone P...

Page 6: ...with a postage paid pre addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service 2013 Timex Group USA Inc TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B V and its subsidiaries TIMEX 国际保修规定 自原购买日起一年内 Timex Group USA Inc 保证您的 TIMEX 手表不会出现 制造缺陷 Timex 及其遍布全球的加盟机 构都会承诺这项国际保修义务 请注意 Timex 在为您修理手表时 可酌情安装新配件或经过全面 修复和检验的配件 也可用相同或类似的型号加以更 换 重要说明 请注意 本保修服务不包括在以下情况中出现的手表故障或损坏 1 保修期已过 ...

Page 7: ...sekundy Nacisnąć START STOP aby ustawić sekundy na zero 3 Nacisnąć MODE Zacznie migać godzina Nacisnąć START STOP aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik przed południem bez symbolu i po południu PM 4 Nacisnąć MODE Zaczną migać minuty Nacisnąć START STOP aby ustawić minuty przytrzymać przycisk aby szybko przewijać przez wartości 5 Nacisnąć MODE Zacznie migać rok Nacisnąć START STOP aby zmienić r...

Page 8: ...t Tato záruka vám dává určitá zákonná práva a můžete mít také jiná práva která jsou různá v jednotlivých zemích nebo státech Potřebujete li záruční servis vraťte prosím své hodinky společnosti Timex jedné z jejích přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex od kterého jste tyto hodinky koupili spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo pouze v USA a Kanadě vyplněným...

Reviews: