background image

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is  indicated.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and

case remain intact.

2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.  Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.

Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
battery.
 Battery type is on watch back. If present, push/short 
 internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 
vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX

®

Garantie Étendue

Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être 
prolongée pour une période  additionnelle de 4 ans à compter de 
 la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce 
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant 
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le 
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. 
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et 
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer 
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,  
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
fonctionnement de cette montre Timex

®

FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE

• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
•  Chronographe 100 heures avec affichage des temps

 intermédiaires et au tour

• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
•  3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une

alerte de rappel de 5 minutes

•  Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO

®

 à fonction night-mode

®

Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : 
Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. 
Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au  
mode Heure.

SET

(DONE/ 

VALIDÉ)

    INDIGLO

®

 

BOUTON

STOP·RESET
(–)

MODE

(NEXT/ 

PROCHAIN)

START·SPLIT
(+)

Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions  
secondaires entre parenthèses.
Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilisation des 
boutons reste la même.

HEURE

Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1)  Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2)  Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou  pour

sélectionner le fuseau horaire à régler.

3)  Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour

changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

4)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

5)  Appuyer sur 

NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour remettre les secondes à zéro.

6)  Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou  pour

changer le mois.

7)  Appuyer sur 

NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou  pour

changer le jour.

8)  Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou  pour

changer l’année.

9)  Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option.

Appuyer sur + ou  pour changer la valeur puis appuyer sur
NEXTpour passer à l’option suivante. Les options disponibles
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date
MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore ou vibration, carillon
horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable
(sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à
n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.

Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en 
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher 
le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir 
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le 
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et 
compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une 
combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le 
réglage, voir la rubrique 9.

CHRONOGRAPHE

Ce mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur 
MODE pour passer au mode chronographe. 
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte 
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes 
jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer que 
le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono 
s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêté. 
Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à 
zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner 
si on quitte le mode. L’indicateur 

w

 chronographe s’affiche dans le 

mode HEURE.
Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur 
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps  
au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite 
sur + or  pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE 
pour quitter.
REMARQUE :
•  Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés

sont figés pendant 10  secondes. Appuyer sur MODE pour faire
 disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronographe en marche.

MINUTERIE

Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. 
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. 
Pour régler le compte à rebours :
1)  Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

3)  Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les secondes.

4)  Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote.

Appuyer sur + ou  pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT
(RAPPEL).

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage

est terminé.

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie 
compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur 
Minuterie clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET
L’indicateur Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la 
Minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT
ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur 
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter  
à la fin)  est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours 
 indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur 
Minuterie s’affiche en continu en mode Heure.

HYDRATATION

Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour 
 rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. 
Pour régler le délai d’hydratation :
1)  Appuyer sur 

SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.

2)  Appuyer sur 

NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou

– pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.

3)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage

est terminé.

Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur 
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis 
la durée initiale. L’indicateur Hydratation clignote pour indiquer que 
la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET
L’indicateur Hydratation s’affiche en continu. 
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START·SPLIT,  

ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur 

STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte 
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le 
mode. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heure.

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX

®

 WATCH. 

Extended Warranty
Available in U.S. only.
 Extend your warranty for an additional 
4 years from date of  purchase for $5. You can pay with AMEX, 
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during 
normal business hours. Payment must be made within 30 days of 
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203. 
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex

®

 watch.

FEATURES AND BASIC OPERATION

•  Time with 12- or 24-hour format
•  Date with MM-DD or DD.MM format
•  3 time zones
•  Alerts with audible tone and/or silent vibration
•  Optional hourly chime
•  100-hour chronograph with display of lap and split times
•  24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
•  Hydration timer
•  3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
•  Customizable mode set (hide unwanted modes)
•  INDIGLO

®

 night-light with NIGHT-MODE

®

 feature

Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, 
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit 
current mode and return to Time mode. 

Button functions shown with secondary functions in parentheses.

Watch displays may vary. Button operations are the same.

TIME 

To set time, date, and options:
1)  With time and date showing, press and hold 

SET

2)  Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or  to select time

zone to set, if desired.

3)   Press  NEXT. Hour flashes. Press + or  to change hour (including

AM/PM); hold button to scan values

4)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes
5)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to set seconds to zero.
6)   Press  NEXT. Month flashes. Press + or  to change month.
7)   Press  NEXT. Day flashes. Press + or  to change day.
8)   Press  NEXT. Year flashes. Press + or  to change year.
9)   Press  NEXT to set options. Press + or  to change value and

then press NEXT to go to next option. Available options are 12-
or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format,
tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses,
customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes —
they are removed from mode sequence). Press DONE at any
step to exit and save settings.

If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure 
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press 
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to 
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown 
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration 
followed by tone. To set, refer to point 9.

CHRONOGRAPH

This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 
MODE to go to Chrono mode. 
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a 
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono 
indicator flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate 
chrono is stopped. 
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and 
hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit 
mode. Stopwatch indicator 

w

 appears in TIME mode.

While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and 
split times will be displayed with lap number.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

To set display format, press SET. Then, press + or  to select 
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
•  When a split is taken, times are frozen on the display for 10

 seconds.  Press  MODE to release display and show running
chrono immediately.

TIMER

Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE 
repeatedly until TIMER appears. 
To set countdown time:
1)   Press  SET. Hours flash. Press + or  to change hours; hold button

to scan values.

2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to change seconds.
4)  Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or  

to select STOP or REPEAT.

5)   Press  DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate 
timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to 
indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END 
 selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in 
Time mode.

HYDRATION

Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind 
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until  
HYDRA appears. 
To set hydration time:
1)   Press  SET. Minutes flash. Press + or  to change minutes; hold

button to scan values.

2)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to change seconds; hold

button to scan values.

3)   Press  DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down 
every second from countdown time. Hydration indicator will flash 
to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will 
be solid. 
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration 
indicator will be solid in Time mode.

ALARM

The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, 
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1)   Press  SET. Hour flashes. Press + or  to change hour;

hold  button to scan values.

2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)   Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.

Press + or  to change.

4)   Press  NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or  to select

DAILY, WKDAYS, or WKENDS.

5)   Press  DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT
If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.

INDIGLO

®

 NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE

®

 FEATURE 

Press INDIGLO

®

 button to illuminate watch display for 2 - 3 

 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent 
technology used in the INDIGLO

®

 night-light illuminates entire 

watch face at night and in low light conditions. Any button pressed 
while INDIGLO

®

  night-light is on keeps it on.

Press and hold INDIGLO

®

 button for 4 seconds to activate 

NIGHT-MODE

®

 feature. Moon icon 

P

 will appear in Time mode. 

Feature causes any button press to activate INDIGLO

®

 night-light 

for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by 
pressing and holding INDIGLO

®

 button again for 4 seconds, or it 

 automatically deactivates after 8 hours.

ALARME

La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois 
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1)   Appuyer  sur  SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour

changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou 

pour changer les minutes.

3)   Appuyer  sur  NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou  pour changer.

4)  Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote.

Appuyer sur + ou  pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS 
(lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage

est terminé.

Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT
Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affiche est continu en 
mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe 
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, 
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel 
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.

VEILLEUSE INDIGLO

®

 À FONCTION NIGHT-MODE

®

Appuyer sur INDIGLO

®

 pour illuminer le cadran de la montre  

pendant 2 à 3  secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).  
La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse 
INDIGLO

®

 permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans 

des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé 
lorsque la veilleuse INDIGLO

®

  est activée.

Tenir INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes pour activer la 

 fonction  NIGHT-MODE

®

. L’icone d’une lune  

P

  s’affiche dans le 

mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe 
quel bouton, la veilleuse INDIGLO

®

   est activée pendant trois 

secondes. La fonction NIGHT-MODE

®

 peut être désactivée en 

tenant INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes, ou elle  se désactive 

automatiquement après 8 heures.

ÉTANCHÉITÉ

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole 
(

O

) est  indiqué.

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1.  La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons

et le boîtier sont intacts.

2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser

dans ces conditions.

3.  Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4.  La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la

montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
détaillant ou un bijoutier.
 Le type de pile est indiqué au dos de 
la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton  « internal reset » 
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de 
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à 
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET  

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX

®

 watch is warranted against manufacturing defects by Timex 

Group USA, Inc. for a  period of ONE YEAR from the original purchase date. 

Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new 

or  thoroughly  reconditioned and inspected components or replace it with 
an identical or  similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 

WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;

2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex 

retailer;

3) from repair services not performed by Timex;

4)  from accidents, tampering or abuse; and

5)  lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. 

Timex may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE 

AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING 

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR 

PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL 

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow 

limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations 

on  damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives 

you specific legal rights and you may also have other rights which vary from 

 country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its 

affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together 

with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada 

only, the completed original Watch Repair Coupon or a  written statement 

identifying your name, address, telephone number and date and place of 

purchase. Please include the following with your watch to cover postage 

and  handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order 

in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 

cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you 

for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY 

OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. 

For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, 

call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the 

Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., 

call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: 

+43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or 

Timex distributor for warranty information. 
If your Timex

®

 should ever need servicing, send it to Timex as set forth in 

the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. 

Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2677 

or custserv@timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks 

of Timex Group B.V. and its subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE  

DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE  

DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX

®

 est garantie contre les défauts de fabrication par Timex 

Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. 

Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie 

Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des 

composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle 
identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE 

GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE 

MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex 

agréé ;

3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;

4)  suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et

5)  s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des 

accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous 

être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES 

SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU 

IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE 

ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE 

D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains 

pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et 

n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel 

cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la 

présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et vous pouvez 

également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État 

à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à  Timex, à une de ses 

filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon 

de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon 

original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de 

téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre 

un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’expédition 

(il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de 

12 $ canadiens si vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez 

dans le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous facturera les frais 

d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL 

OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de 

renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au 

Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-

00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,

composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au

Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63 

42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions,

veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des

renseignements sur la garantie. 
Si votre produit Timex

®

 doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément 

aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG 

SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute question 

concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez un courriel 

à custserv@timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des 

marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.

Register your product at 

www.timex.com

W-307

  

076-095000

  NA

Enregistrez votre produit à

 

www.timex.com

W-307

  

076-095000

  NA

Printed in the Philippines

Profondeur d’étanchéité 

Pression de l’eau sous  

la surface en p.s.i.a.*

30m/98 (ft/pi) 

60

 50m/164(ft/pi) 

86

 100m/328(ft/pi) 

160

*livres par pouce carré (abs.)

Water-Resistance Depth 

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

 50m/164ft 

86

100m/328ft

160

*pounds per square inch absolute

SET  

(DONE)

INDIGLO

®

 

BUTTON

MODE

(NEXT)

START·SPLIT
(+)

STOP·RESET
(–)

Reviews: