WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
.
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de
la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex
®
.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
• Chronographe 100 heures avec affichage des temps
intermédiaires et au tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une
alerte de rappel de 5 minutes
• Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO
®
à fonction night-mode
®
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre :
Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3.
Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au
mode Heure.
SET
(DONE/
VALIDÉ)
INDIGLO
®
BOUTON
STOP·RESET
(–)
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
START·SPLIT
(+)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions
secondaires entre parenthèses.
Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilisation des
boutons reste la même.
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour
sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les minutes.
5) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer le mois.
7) Appuyer sur
NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer le jour.
8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer l’année.
9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option.
Appuyer sur + ou – pour changer la valeur puis appuyer sur
NEXTpour passer à l’option suivante. Les options disponibles
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date
MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore ou vibration, carillon
horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable
(sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à
n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher
le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et
compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une
combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le
réglage, voir la rubrique 9.
CHRONOGRAPHE
Ce mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur
MODE pour passer au mode chronographe.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes
jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer que
le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono
s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à
zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner
si on quitte le mode. L’indicateur
w
chronographe s’affiche dans le
mode HEURE.
Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps
au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite
sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE
pour quitter.
REMARQUE :
• Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés
sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronographe en marche.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte.
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les secondes.
4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT
(RAPPEL).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie
compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur
Minuterie clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
L’indicateur Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la
Minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT,
ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter
à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours
indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur
Minuterie s’affiche en continu en mode Heure.
HYDRATATION
Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour
rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA.
Pour régler le délai d’hydratation :
1) Appuyer sur
SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou
– pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
3) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis
la durée initiale. L’indicateur Hydratation clignote pour indiquer que
la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
L’indicateur Hydratation s’affiche en continu.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT,
ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le
mode. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heure.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Alerts with audible tone and/or silent vibration
• Optional hourly chime
• 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Hydration timer
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes)
• INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit
current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses.
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold
SET.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time
zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including
AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and
then press NEXT to go to next option. Available options are 12-
or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format,
tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses,
customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes —
they are removed from mode sequence). Press DONE at any
step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration
followed by tone. To set, refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono
indicator flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate
chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and
hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit
mode. Stopwatch indicator
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
To set display format, press SET. Then, press + or – to select
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button
to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –
to select STOP or REPEAT.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate
timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to
indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in
Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until
HYDRA appears.
To set hydration time:
1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold
button to scan values.
2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold
button to scan values.
3) Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down
every second from countdown time. Hydration indicator will flash
to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will
be solid.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration
indicator will be solid in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour;
hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.
Press + or – to change.
4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select
DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE
®
FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent
technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button pressed
while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon
P
will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by
pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour
changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou –
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer.
4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS
(lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.
Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affiche est continu en
mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton,
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO
®
À FONCTION NIGHT-MODE
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre
pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).
La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse
INDIGLO
®
permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé
lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée.
Tenir INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE
®
. L’icone d’une lune
P
s’affiche dans le
mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe
quel bouton, la veilleuse INDIGLO
®
est activée pendant trois
secondes. La fonction NIGHT-MODE
®
peut être désactivée en
tenant INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive
automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole
(
O
) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser
dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la
montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de
la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date.
Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new
or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with
an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery.
Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations
on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its
affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together
with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage
and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order
in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you
for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico,
call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria:
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information.
If your Timex
®
should ever need servicing, send it to Timex as set forth in
the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O.
Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2677
or custserv@timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks
of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex
Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat.
Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex
agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des
accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous
être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État
à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses
filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon
de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre
un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’expédition
(il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de
12 $ canadiens si vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez
dans le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous facturera les frais
d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de
renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au
Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-
00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,
composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au
Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63
42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions,
veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des
renseignements sur la garantie.
Si votre produit Timex
®
doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément
aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute question
concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez un courriel
à custserv@timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
Register your product at
www.timex.com
W-307
076-095000
NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-307
076-095000
NA
Printed in the Philippines
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
*livres par pouce carré (abs.)
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
SET
(DONE)
INDIGLO
®
BUTTON
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)