background image

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

www.timex.com

W-47

870-095002

EXTENDED WARRANTY

Available in U.S. only.

Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase

for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.

Your model may not have all of the features described in this booklet.

SET TIME

1) Push 

for 3 seconds, then press 

again. Second digits and Tuesday flag will flash.

2) Press 

to reset seconds to 00.

3) Press 

, minute digits flash. Press 

to set digits.

4) Press 

, hour digits flash. Press 

to set digits.

5) Press 

, month digits flash. Press 

to set digits.

6) Press 

, day flag flashes. Press 

to set digits.

Press 

at any time to set values.

To change from 12 to 24 hour display: In normal time, hold 

then push 

. Hour digits will

reverse and A.M. or P.M. mark will appear or disappear.

To change position of month/date to date/month: hold 

then push 

.

ALARM

1) In normal time, push 

for 3 seconds. Hour digits flash. Press 

to set digits.

2) Press 

, minute digits flash. Press 

to set digits.

Press 

at any time to set values.

Hold 

while pressing 

:

1x: Hourly chime on. Icon will appear.
2x: Alarm on. Icon will appear
3x: Hourly chime off. Icon will disappear.
4x: Alarm off. Icon will disappear.

Press 

or 

to silence alarm.

To test alarm: hold 

and then hold 

together. Alarm will beep and Alarm sounded.

ALARME

1) En heure normale, garder 

enfoncé pendant 3 secondes. Les heures clignoteront. Utiliser

pour les régler.

2) Enfoncer 

; les minutes clignoteront. Utiliser 

pour les régler.

Appuyer sur 

en tout temps pour garder les valeurs.

Garder 

enfoncé en appuyant sur 

:

1 fois : Carillon horaire activé. L’icône apparaîtra.
2 fois : Alarme activée. L’icône apparaîtra.
3 fois : Carillon horaire désactivé. L’icône disparaîtra.
4 fois : Alarme désactivée. L’icône disparaîtra.

Appuyer sur 

ou 

pour interrompre l’alarme.

Pour tester l’alarme : garder 

et 

enfoncés simultanément. L’alarme émettra un signal

sonore puis se déclenchera.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex.

Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans

le dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.

Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

BASIC OPERATIONS

Start-Stop;
Display date;
Select digits

Split-Reset;
Display alarm;
Increase digits

Change
mode;
Set time-
date-alarm

INDIGLO

®

on

CHRONOGRAPH

1) In normal time, push 

. Chronograph function will be on.

2) Press 

to start counting in 1/100 second.

3) Press 

to stop.

4) For lap time, press 

while chronograph is running. Chronograph keeps counting while lap

time is displayed.

5) Push 

again to return to chronograph time display.

To clear, push 

to stop then 

to clear.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press 

to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electrolumi-

nescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions.

VEILLEUSE INDIGLO®

Enfoncez 

pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets

américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer
toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*pounds per square inch absolute

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.

1.

Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2.

Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.

Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.

If applicable, push

reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.

PILE

Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier.

Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le
type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur cer-
taines hypothèses d’utilisation.

NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.

UTILISATION DE BASE

Marche-arrêt;
affichage de la
date; choix des
chiffres

Temps partagé-
remise à zéro;
affichage de
l’alarme;
affichage du
chiffre suivant

Changement
du mode;
Réglage 
de l’heure-la
date-l’alarme

INDIGLO

®

activée

RÉGLAGE DE L’HEURE

1) Enfoncer 

durant 3 secondes, puis appuyer de nouveau sur 

. Les secondes clignoteront,

tout comme l’indicateur du mardi.

2) Enfoncer 

pour remettre les secondes à zéro.

3) Enfoncer 

; les minutes clignoteront. Utiliser 

pour régler les minutes.

4) Enfoncer 

; les heures clignoteront. Utiliser 

pour les régler.

5) Enfoncer 

; le mois clignotera. Utiliser 

pour le régler.

6) Enfoncer 

; l’indicateur du jour clignotera. Utiliser 

pour le régler.

Appuyer sur 

en tout temps pour garder les valeurs.

Pour alterner entre l’affichage 12 ou 24 heures : en mode heure normale, garder 

enfoncé,

puis appuyer sur 

. L’affichage changera, et la marque AM ou PM apparaîtra ou disparaîtra,

selon le cas.

Pour alterner entre l’affichage mois/date et date/mois : garder 

enfoncé, puis appuyer sur 

.

CHRONOGRAPHE

1) En heure normale, appuyer sur 

. Le chronographe sera activé.

2) Enfoncer 

pour commencer à compter, au 1/100 de seconde près.

3) Enfoncer de nouveau 

pour arrêter.

4) Pour le temps intermédiaire, appuyer sur 

pendant le fonctionnement du chronographe.

Celui-ci poursuit le compte lorsque le temps intermédiaire est affiché.

5) Enfoncer de nouveau 

pour revenir à l’affichage du chronographe.

Pour effacer, appuyer sur 

pour arrêter le chronographe, puis 

pour le remettre à zéro.

Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole (

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*livres par pouce carré absolu

ÉTANCHÉITÉ

MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR SOUS L’EAU.

1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

OPERACIONES BÁSICAS

Iniciar-Parar;
Mostrar la
fecha;
Seleccionar
dígitos

Fracción-
reconfigurar;
Mostrar alarma;
Aumentar dígitos

Cambiar
modalidad;
fijar hora-
fecha-alarma

INDIGLO

®

encendido

FIJAR LA HORA/REGULAÇÃO DA HORA

1) Oprima 

por 3 segundos, luego oprima 

nuevamente. Se iluminarán los dígitos de segun-

dos y la bandera del martes.

2) Oprima 

para reconfigurar los segundos a 00.

3) Oprima 

, se iluminarán los dígitos de los minutos. Oprima 

para fijar los dígitos.

4) Oprima 

, se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima 

para fijar los dígitos.

5) Oprima 

, se iluminarán los dígitos del mes. Oprima 

para fijar los dígitos.

6) Oprima 

, se iluminará la bandera del día. Oprima 

para fijar los dígitos.

Oprima 

en cualquier momento para fijar los valores.

Para cambiar del formato de 12 a 24 horas: En hora normal, sostenga el 

luego oprima el 

.

Los dígitos de la hora se revertirán y la indicación de A.M. o P.M. aparecerá o desaparecerá.

Para cambiar posición de mes/fecha a fecha/mes: sostenga 

luego oprima 

.

ALARMA

1) En hora normal, oprima 

durante 3 segundos. Se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima

para fijar los dígitos.

2) Oprima 

, se iluminarán los dígitos de minutos. Oprima 

para fijar los dígitos.

Oprima 

en cualquier momento para fijar los valores.

Sostenga 

mientras oprime 

:

1 vez: La campanilla está encendida. Aparecerá el ícono.
2 veces: La alarma está encendida. Aparecerá el ícono.
3 veces: Se apaga la campanilla. Desaparecerá el ícono.
4 veces: Se apaga la alarma. Desaparecerá el ícono.

Oprima 

para silenciar la alarma.

Para verificar la alarma: sostenga 

y luego sostenga 

juntos. La alarma emitirá un sonido

intermitente y sonará.

CRONÓGRAFO

1) En hora normal, oprima 

. La función de cronógrafo se encenderá.

2) Oprima 

para comenzar a contar en 1/100 de segundos.

3) Oprima 

para parar.

4) Para el tiempo de la vuelta, oprima 

mientras el cronógrafo está funcionando. El cronó-

grafo sigue contando mientras aparece el tiempo de la vuelta.

5) Oprima 

nuevamente para volver a la pantalla de cronógrafo.

Para borrar, oprima 

para parar luego 

para borrar.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Presione 

para activar la luz. Patentado (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y

4,775,964) la tecnología electroluminescente que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina
la cara completa del reloj por la noche y en condiciones de baja luminosidad.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

).

Profundidad a la cual es resistente al agua

Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*Presión absoluta en libraspulgada

RESISTENTE AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PUL-
SADOR DEBAJO DEL AGUA.

1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen

intactos.

2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.

PILAS

Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila.

Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila
se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos
con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real.

NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Reviews: