Ne pas laisser le store sur la fenêtre, exposé
à la lumière directe du soleil, pendant une
période prolongée.
Appuyer doucement une ventouse de
l’un des coins sur la vitre. Presser les
ventouses sur tout le long de la fenêtre. Bien
appuyer le centre de chaque ventouse sur la
vitre durant dix secondes. Si une ventouse
ne tient pas, vérifier si la vitre est propre et
humidifier légèrement la ventouse.
Ajuster le store à la taille de la fenêtre
au moyen des attaches Velcro.
Continuer en positionnant les deux
côtés puis le bas du store.
Astuce :
• Laver les ventouses avec de l’eau chaude
savonneuse, rincer et sécher à l’aide d’un
chiffon non pelucheux.
• Des résultats optimaux sont obtenus
lorsque la vitre et les ventouses sont à
température ambiante.
• Reformer les ventouses déformées en les
plaçant dans une bassine d’eau chaude
durant 2 ou 3 minutes.
No deje la cortina en la ventana expuesta a
la luz solar directa durante mucho tiempo.
Presione suavemente la ventosa en la
esquina sobre la ventana. Avance a lo largo
de la ventana, presionando las ventosas
sobre el cristal. Presione el centro de la
ventosa firmemente sobre el cristal durante
diez segundos. Si una ventosa no se pega,
compruebe que el cristal esté limpio y
humedezca ligeramente la ventosa.
Ajuste la cortina al tamaño requerido
de la ventana con ayuda de las ventosas de
sujeción de tacto suave.
Continúe bajando por ambos lados y,
por último, a lo largo de la parte inferior.
Consejos:
• Lave las ventosas con agua tibia y jabón,
enjuague y seque con un paño que no deje
pelusa.
• Los mejores resultados se obtienen
cuando el cristal y las ventosas están a
temperatura ambiente.
• Para volver a dar forma a las ventosas
deformadas, colóquelas en un recipiente
con agua caliente durante 2 o 3 minutos.
Non lasciare la tenda oscurante sui vetri della
finestra alla luce diretta del sole per periodi
di tempo prolungati.
Premere delicatamente una ventosa
all’angolo della tenda sul vetro della finestra.
Attaccare alla finestra premendo le ventose
sul vetro. Premere saldamente il centro della
ventosa sul vetro per dieci secondi. Se una
ventosa non si attacca, verificare che il vetro
sia pulito e inumidire leggermente la
ventosa.
Regolare la tenda oscurante in base alle
dimensioni della finestra richieste utilizzando
elementi di fissaggio soft touch.
Continuare verso il basso su entrambi i
lati della tenda oscurante e infine lungo il
fondo.
Consiglio utile:
• Lavare le ventose con acqua calda
saponata, sciacquare e asciugare con un
panno privo di lanugine.
• Per risultati ottimali il vetro e le ventose
devono essere a temperatura ambiente.
• Rimodellare le ventose deformate e
collocarle in una ciotola di acqua calda per
2-3 minuti.
Das Rollo sollte nicht über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung am
Fenster ausgesetzt sein.
Einen Saugnapf vorsichtig in einer Ecke
der Fensterscheibe festdrücken.
Anschließend die anderen Saugnäpfe
ebenso an der Fensterscheibe festdrücken.
Die Mitte des Saugnapfes dazu zehn
Sekunden lang fest gegen die Fensterschei-
be drücken. Falls ein Saugnapf nicht haften
bleibt, bitte kontrollieren, ob die
Fensterscheibe sauber ist, und den Saugnapf
etwas anfeuchten.
Rollo mithilfe der Klettverschlüsse der
jeweiligen Fenstergröße anpassen.
An beiden Seiten des Rollos und
abschließend an der Unterseite fortfahren.
Unser Tipp:
• Saugnäpfe mit warmem Spülwasser
reinigen, abspülen und mit einem
fusselfreien Tuch abtrocknen.
• Für optimalen Halt sollten Fensterscheibe
und Saugnäpfe Zimmertemperatur haben.
• Verformte Saugnäpfe lassen sich wieder
zurechtformen, wenn man sie 2 bis 3 Minuten
in eine Schüssel mit heißem Wasser legt.
Ne pas saisir le store et le tirer. Cela exerce
une pression excessive sur le store et risque
d’endommager la vitre. Retirer chaque
ventouse, une par une. Utiliser la petite
languette ou l’ongle pour les détacher.
Ne pas utiliser sur des fenêtres qui
présentent des bords abîmés, des éclats
visibles, des fissures ou tout autre dommage
de la vitre ou du châssis.
Le store peut être appliqué en toute sécurité
sur des fenêtres normales à simple ou
double vitrage en bon état.
No sujete la cortina y tire de ella. Esto podría
ejercer una presión excesiva sobre la cortina
y dañaría el cristal. Retire las ventosas una
por una. Use la lengüeta pequeña o la uña
para despegarlas.
No utilizar en ventanas que tengan bordes
dañados, astillas visibles, grietas o cualquier
otro cristal o marco dañado.
La cortina se puede colocar con seguridad
en ventanas normales de una o dos hojas en
buenas condiciones.
Non afferrare e tirare la tenda oscurante. In
questo modo si esercita una pressione
eccessiva sulla tenda e si rischia di
danneggiare il vetro della finestra.
Rimuovere una ventosa alla volta. Utilizzare
la linguetta o l’unghia per rimuoverle.
Non utilizzare su finestre che presentano
bordi danneggiati, scheggiature visibili,
crepe o altri danni al vetro o al telaio.
La tenda oscurante può essere applicata in
modo sicuro alle normali finestre a vetro
singolo o doppio in buone condizioni.
Rollo nicht am Rollo selbst vom Fenster
abziehen. So wird zu starker Druck auf das
Rollo ausgeübt und die Fensterscheibe kann
beschädigt werden. Saugnäpfe einzeln und
nacheinander abziehen. Saugnäpfe durch
Ziehen an der kleinen Lasche oder mit dem
Fingernagel lösen.
Saugnäpfe nicht an Fenstern mit
Kantenschäden, erkennbaren Schadstellen,
Rissen oder anderen Schäden an
Fensterscheibe oder Fensterrahmen
anbringen.
Das Rollo lässt sich sicher an Standardfen-
stern mit Einfach- oder Doppelverglasung in
gutem Zustand anbringen.
AVERTISSEMENT :
cet article et le sac de transport ne sont pas des jouets et sont destinés à un usage parental. Lorsque le store n’est pas utilisé, tenir ce dernier et le sac de transport
hors de portée des enfants. Tenir le store vraiment hors de portée des enfants lorsqu’il est fixé sur la fenêtre. Ne pas installer le store juste au-dessus du lit d’un enfant. Écarter les lits et
petits lits de la fenêtre sur laquelle le store est posé afin qu’il soit inaccessible pour un enfant. Vérifier régulièrement que le store est toujours bien en place et que les lits et petits lits n’ont pas
été déplacés de façon à permettre à un enfant d’atteindre le store. Les ventouses peuvent présenter un risque d’étouffement. Il convient donc de veiller à les tenir hors de portée des petits
enfants. Ne pas laisser le store sur la fenêtre, exposé à la lumière directe du soleil, pendant une période prolongée. Ce store occultant doit être réservé à l’usage prévu.
FR
FR
ES
IT
DE
ADVERTENCIA:
Este producto y su bolsa de transporte no son un juguete y han sido diseñados para ser utilizados solo por adultos. Cuando no esté utilizando la cortina, guárdela en la
bolsa de transporte y póngala fuera del alcance de los niños. Mientras esté en uso, no deje a niños sin supervisión cerca de la cortina. No ponga la cortina directamente sobre la cama
del niño. Aleje las cunas y camas de las ventanas donde coloque estas cortinas para que los niños no puedan alcanzarlas. Compruebe con frecuencia que la cortina esté bien fijada, y que las
cunas y las camas no se hayan desplazado hasta alcanzar una distancia de contacto. Las ventosas pueden representar un peligro de asfixia, así que manténgalas alejadas de los niños
pequeños. No deje la cortina en la ventana expuesta a la luz solar directa durante mucho tiempo. Esta cortina opaca es solo para su uso previsto.
ES
ATTENZIONE:
Questo prodotto e la borsa da viaggio non sono un giocattolo e sono progettati esclusivamente per l’uso da parte dei genitori. Quando non in uso, tenere la tenda e la
borsa da viaggio fuori dalla portata dei bambini. Quando in uso, tenere la tenda oscurante fuori dalla portata dei bambini. Non utilizzare direttamente sul letto del bambino. Allontanare
cullee letti dalla finestra dove vengono utilizzate le tende oscuranti, in modo che non siano accessibili ai bambini. Controllare frequentemente che la tenda oscurante sia correttamente fissata
in posizione e che culle e letti non siano stati spostati a distanza di contatto. Le ventose possono rappresentare un pericolo di soffocamento; tenere lontano dai bambini piccoli. Non lasciare
la tenda oscurante sui vetri della finestra alla luce diretta del sole per periodi di tempo prolungati. Questa tenda oscurante è destinata esclusivamente all’uso previsto.
IT
WARNHINWEIS:
Dieses Produkt und die Tragetasche sind kein Spielzeug und dürfen nur von Erwachsenen verwendet werden. Sind Rollo und Tragetasche nicht in Gebrauch, sollten sie
unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden. Ist das Rollo in Gebrauch, muss dies für Kinder unzugänglich geschehen. Nicht direkt über dem Bett des Kindes anbringen. Bett vom
Fenster wegziehen, an dem das Rollo befestigt wurde, damit dieses für das Kind unerreichbar ist. Regelmäßig kontrollieren, ob das Rollo ordnungsgemäß befestigt ist und dass das Bett nicht
in Greifnähe des Rollos steht. Saugnäpfe können eine Erstickungsgefahr darstellen und sollten nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. Das Rollo sollte nicht über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung am Fenster ausgesetzt sein. Dieses Verdunkelungsrollo darf für keinen anderen als den beschriebenen Zweck verwendet werden.
DE
Bravez les changements de saisons, les nuits
plus claires et les matins plus ensoleillés, et
n’ayez plus peur de rendre visite à vos amis
ou votre famille : ce store occultant pratique
vous aide à créer un environnement sombre
et agréable pour encourager votre tout-petit
à profiter d’un sommeil réparateur.
• Simplicité d’ajustement des attaches pour
obtenir la taille parfaitement adaptée à votre
fenêtre
• Facilité de transport et de rangement
grâce à son sac de voyage pratique
STANDARD Taille maximale :
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA LARGE Taille maximale :
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Réservé à un usage provisoire, retirer de la
fenêtre lorsqu’il ne sert pas.
Tanto en los cambios de estación —cuando
se hace de día o de noche más pronto—
como al ir de visita a casa de amigos o
familiares, esta práctica cortina opaca ayuda
a crear un ambiente oscuro y acogedor para
que los pequeños puedan disfrutar de un
sueño reparador.
• Los cierres son fáciles de usar y permiten
adaptarla perfectamente a cada ventana
• Fácil de transportar y almacenar, e incluye
una práctica bolsa de viaje
NORMAL Tamaño máximo:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
Extra grande Tamaño máximo:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Para uso temporal solamente, retírela de
la ventana cuando no la esté usando.
Con il cambio stagione, quando fa buio
tardi e la mattina c’è più luce, oppure
quando si viaggia per recarsi da amici e
parenti, questa pratica tenda oscurante crea
un ambiente buio e accogliente che concilia
il sonno dei piccoli.
• I fissaggi facili da regolare consentono di
ottenere le dimensioni perfette per adattarsi
alla finestra
• Facile da trasportare e da riporre, è
disponibile con una pratica borsa da viaggio
DIMENSIONI REGOLARI
Dimensioni massime:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA LARGE Dimensioni massime:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Solo per uso temporaneo, rimuovere dalla
finestra quando non è in uso.
Jeder kennt das Problem: Im Sommer wird
es zu früh hell und zu spät dunkel, und auch
auf Reisen haben wir oft mit Helligkeit zu
kämpfen, wenn die Kinder doch schlafen
sollen. Wir haben die Lösung: Dieses
praktische Fensterrollo sorgt überall für eine
dunkle, gemütliche Umgebung, damit die
Kleinen problemlos in den Schlaf finden.
• Lässt sich durch leicht verstellbare
Befestigungselemente an Fenster jeder
Größe anpassen
• Dank praktischer Tragetasche leicht zu
transportieren und aufzubewahren
REGULÄR Maximale Größe:
99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRAGROß Maximale Größe:
130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)
Dient nur der vorübergehenden Verwend-
ung; bei Nichtverwendung bitte vom
Fenster entfernen.
SLEEPTIGHT Un store léger et réglable qui
s’attache à votre fenêtre à l’aide de
ventouses
SLEEPTIGHT Una cortina ligera y ajustable
que se sujeta a la ventana mediante
ventosas
SLEEPTIGHT Una tenda leggera oscurante
regolabile che si fissa alla finestra con delle
ventose
SLEEPTIGHT Größenverstellbares, leichtes
Rollo, das mit Saugnäpfen am Fenster
befestigt wird
FIXATION DU STORE
CÓMO COLOCAR LA CORTINA
FISSARE LA TENDA
OSCURANTE
ANBRINGEN DES ROLLOS
RETRAIT DU STORE
CÓMO RETIRAR LA CORTINA
RIMUOVERE LA TENDA
OSCURANTE
ENTFERNEN DES ROLLOS
CRÉEZ UN ENVIRONNEMENT
PROPICE AU SOMMEIL
CREA AMBIENTE
PARA DORMIR
CREA UN AMBIENTE
FAVOREVOLE PER IL SONNO
FÜR EINE GEMÜTLICHE
SCHLAFOASE
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3