background image

Ne pas laisser le store sur la fenêtre, exposé 

à la lumière directe du soleil, pendant une 

période prolongée.
        Appuyer doucement une ventouse de 

l’un des coins sur la vitre. Presser les 

ventouses sur tout le long de la fenêtre. Bien 

appuyer le centre de chaque ventouse sur la 

vitre durant dix secondes. Si une ventouse 

ne tient pas, vérifier si la vitre est propre et 

humidifier légèrement la ventouse.
        Ajuster le store à la taille de la fenêtre 

au moyen des attaches Velcro.
        Continuer en positionnant les deux 

côtés puis le bas du store.

Astuce :

• Laver les ventouses avec de l’eau chaude 

savonneuse, rincer et sécher à l’aide d’un 

chiffon non pelucheux.
• Des résultats optimaux sont obtenus 

lorsque la vitre et les ventouses sont à 

température ambiante.
• Reformer les ventouses déformées en les 

plaçant dans une bassine d’eau chaude 

durant 2 ou 3 minutes.

No deje la cortina en la ventana expuesta a 

la luz solar directa durante mucho tiempo.
        Presione suavemente la ventosa en la 

esquina sobre la ventana. Avance a lo largo 

de la ventana, presionando las ventosas 

sobre el cristal. Presione el centro de la 

ventosa firmemente sobre el cristal durante 

diez segundos. Si una ventosa no se pega, 

compruebe que el cristal esté limpio y 

humedezca ligeramente la ventosa.
        Ajuste la cortina al tamaño requerido 

de la ventana con ayuda de las ventosas de 

sujeción de tacto suave.
        Continúe bajando por ambos lados y, 

por último, a lo largo de la parte inferior.

Consejos:

• Lave las ventosas con agua tibia y jabón, 

enjuague y seque con un paño que no deje 

pelusa.
• Los mejores resultados se obtienen 

cuando el cristal y las ventosas están a 

temperatura ambiente.
• Para volver a dar forma a las ventosas 

deformadas, colóquelas en un recipiente 

con agua caliente durante 2 o 3 minutos.

Non lasciare la tenda oscurante sui vetri della 

finestra alla luce diretta del sole per periodi 

di tempo prolungati.
        Premere delicatamente una ventosa 

all’angolo della tenda sul vetro della finestra. 

Attaccare alla finestra premendo le ventose 

sul vetro. Premere saldamente il centro della 

ventosa sul vetro per dieci secondi. Se una 

ventosa non si attacca, verificare che il vetro 

sia pulito e inumidire leggermente la 

ventosa.
        Regolare la tenda oscurante in base alle 

dimensioni della finestra richieste utilizzando 

elementi di fissaggio soft touch.
        Continuare verso il basso su entrambi i 

lati della tenda oscurante e infine lungo il 

fondo.

Consiglio utile:

• Lavare le ventose con acqua calda 

saponata, sciacquare e asciugare con un 

panno privo di lanugine.
• Per risultati ottimali il vetro e le ventose 

devono essere a temperatura ambiente.
• Rimodellare le ventose deformate e 

collocarle in una ciotola di acqua calda per 

2-3 minuti.

Das Rollo sollte nicht über einen längeren 

Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung am 

Fenster ausgesetzt sein.
        Einen Saugnapf vorsichtig in einer Ecke 

der Fensterscheibe festdrücken. 

Anschließend die anderen Saugnäpfe 

ebenso an der Fensterscheibe festdrücken. 

Die Mitte des Saugnapfes dazu zehn 

Sekunden lang fest gegen die Fensterschei-

be drücken. Falls ein Saugnapf nicht haften 

bleibt, bitte kontrollieren, ob die 

Fensterscheibe sauber ist, und den Saugnapf 

etwas anfeuchten.
        Rollo mithilfe der Klettverschlüsse der 

jeweiligen Fenstergröße anpassen.
        An beiden Seiten des Rollos und 

abschließend an der Unterseite fortfahren.

Unser Tipp:

• Saugnäpfe mit warmem Spülwasser 

reinigen, abspülen und mit einem 

fusselfreien Tuch abtrocknen.
• Für optimalen Halt sollten Fensterscheibe 

und Saugnäpfe Zimmertemperatur haben.
• Verformte Saugnäpfe lassen sich wieder 

zurechtformen, wenn man sie 2 bis 3 Minuten 

in eine Schüssel mit heißem Wasser legt.

Ne pas saisir le store et le tirer. Cela exerce 

une pression excessive sur le store et risque 

d’endommager la vitre. Retirer chaque 

ventouse, une par une. Utiliser la petite 

languette ou l’ongle pour les détacher.
Ne pas utiliser sur des fenêtres qui 

présentent des bords abîmés, des éclats 

visibles, des fissures ou tout autre dommage 

de la vitre ou du châssis.
Le store peut être appliqué en toute sécurité 

sur des fenêtres normales à simple ou 

double vitrage en bon état.

No sujete la cortina y tire de ella. Esto podría 

ejercer una presión excesiva sobre la cortina 

y  dañaría el cristal. Retire las ventosas una 

por una. Use la lengüeta pequeña o la uña 

para despegarlas.
No utilizar en ventanas que tengan bordes 

dañados, astillas visibles, grietas o cualquier 

otro cristal o marco dañado.
La cortina se puede colocar con seguridad 

en ventanas normales de una o dos hojas en 

buenas condiciones.

Non afferrare e tirare la tenda oscurante. In 

questo modo si esercita una pressione 

eccessiva sulla tenda e si rischia di 

danneggiare il vetro della finestra. 

Rimuovere una ventosa alla volta. Utilizzare 

la linguetta o l’unghia per rimuoverle.
Non utilizzare su finestre che presentano 

bordi danneggiati, scheggiature visibili, 

crepe o altri danni al vetro o al telaio.
La tenda oscurante può essere applicata in 

modo sicuro alle normali finestre a vetro 

singolo o doppio in buone condizioni.

Rollo nicht am Rollo selbst vom Fenster 

abziehen. So wird zu starker Druck auf das 

Rollo ausgeübt und die Fensterscheibe kann 

beschädigt werden. Saugnäpfe einzeln und 

nacheinander abziehen. Saugnäpfe durch 

Ziehen an der kleinen Lasche oder mit dem 

Fingernagel lösen.
Saugnäpfe nicht an Fenstern mit 

Kantenschäden, erkennbaren Schadstellen, 

Rissen oder anderen Schäden an 

Fensterscheibe oder Fensterrahmen 

anbringen.
Das Rollo lässt sich sicher an Standardfen-

stern mit Einfach- oder Doppelverglasung in 

gutem Zustand anbringen.

 

AVERTISSEMENT :

 cet article et le sac de transport ne sont pas des jouets et sont destinés à un usage parental. Lorsque le store n’est pas utilisé, tenir ce dernier et le sac de transport

 

hors de portée des enfants. Tenir le store vraiment hors de portée des enfants lorsqu’il est fixé sur la fenêtre. Ne pas installer le store juste au-dessus du lit d’un enfant. Écarter les lits et 

petits lits de la fenêtre sur laquelle le store est posé afin qu’il soit inaccessible pour un enfant. Vérifier régulièrement que le store est toujours bien en place et que les lits et petits lits n’ont pas 

été déplacés de façon à permettre à un enfant d’atteindre le store. Les ventouses peuvent présenter un risque d’étouffement. Il convient donc de veiller à les tenir hors de portée des petits 

enfants. Ne pas laisser le store sur la fenêtre, exposé à la lumière directe du soleil, pendant une période prolongée. Ce store occultant doit être réservé à l’usage prévu.

FR

FR

ES

IT

DE

 ADVERTENCIA:

 Este producto y su bolsa de transporte no son un juguete y han sido diseñados para ser utilizados solo por adultos. Cuando no esté utilizando la cortina, guárdela en la

 

bolsa de transporte y póngala fuera del alcance de los niños. Mientras esté en uso, no deje a niños sin supervisión cerca de la cortina. No ponga la cortina directamente sobre la cama 

del niño. Aleje las cunas y camas de las ventanas donde coloque estas cortinas para que los niños no puedan alcanzarlas. Compruebe con frecuencia que la cortina esté bien fijada, y que las 

cunas y las camas no se hayan desplazado hasta alcanzar una distancia de contacto. Las ventosas pueden representar un peligro de asfixia, así que manténgalas alejadas de los niños 

pequeños. No deje la cortina en la ventana expuesta a la luz solar directa durante mucho tiempo. Esta cortina opaca es solo para su uso previsto.

ES

 ATTENZIONE:

 Questo prodotto e la borsa da viaggio non sono un giocattolo e sono progettati esclusivamente per l’uso da parte dei genitori. Quando non in uso, tenere la tenda e la

 

borsa da viaggio fuori dalla portata dei bambini. Quando in uso, tenere la tenda oscurante fuori dalla portata dei bambini. Non utilizzare direttamente sul letto del bambino. Allontanare 

cullee letti dalla finestra dove vengono utilizzate le tende oscuranti, in modo che non siano accessibili ai bambini. Controllare frequentemente che la tenda oscurante sia correttamente fissata 

in posizione e che culle e letti non siano stati spostati a distanza di contatto. Le ventose possono rappresentare un pericolo di soffocamento; tenere lontano dai bambini piccoli. Non lasciare 

la tenda oscurante sui vetri della finestra alla luce diretta del sole per periodi di tempo prolungati. Questa tenda oscurante è destinata esclusivamente all’uso previsto.

IT

 WARNHINWEIS:

 Dieses Produkt und die Tragetasche sind kein Spielzeug und dürfen nur von Erwachsenen verwendet werden. Sind Rollo und Tragetasche nicht in Gebrauch, sollten sie

 

unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden. Ist das Rollo in Gebrauch, muss dies für Kinder unzugänglich geschehen. Nicht direkt über dem Bett des Kindes anbringen. Bett vom 

Fenster wegziehen, an dem das Rollo befestigt wurde, damit dieses für das Kind unerreichbar ist. Regelmäßig kontrollieren, ob das Rollo ordnungsgemäß befestigt ist und dass das Bett nicht 

in Greifnähe des Rollos steht. Saugnäpfe können eine Erstickungsgefahr darstellen und sollten nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. Das Rollo sollte nicht über einen längeren 

Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung am Fenster ausgesetzt sein. Dieses Verdunkelungsrollo darf für keinen anderen als den beschriebenen Zweck verwendet werden.

DE

Bravez les changements de saisons, les nuits 

plus claires et les matins plus ensoleillés, et 

n’ayez plus peur de rendre visite à vos amis 

ou votre famille : ce store occultant pratique 

vous aide à créer un environnement sombre 

et agréable pour encourager votre tout-petit 

à profiter d’un sommeil réparateur.
• Simplicité d’ajustement des attaches pour 

obtenir la taille parfaitement adaptée à votre 

fenêtre
• Facilité de transport et de rangement 

grâce à son sac de voyage pratique
STANDARD Taille maximale : 

99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA LARGE Taille maximale : 

130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)

Réservé à un usage provisoire, retirer de la 

fenêtre lorsqu’il ne sert pas.

Tanto en los cambios de estación —cuando 

se hace de día o de noche más pronto— 

como al ir de visita a casa de amigos o 

familiares, esta práctica cortina opaca ayuda 

a crear un ambiente oscuro y acogedor para 

que los pequeños puedan disfrutar de un 

sueño reparador. 
• Los cierres son fáciles de usar y permiten 

adaptarla perfectamente a cada ventana
• Fácil de transportar y almacenar, e incluye 

una práctica bolsa de viaje
NORMAL Tamaño máximo: 

99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
Extra grande Tamaño máximo: 

130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)

Para uso temporal solamente, retírela de 

la ventana cuando no la esté usando.

Con il cambio stagione, quando fa buio 

tardi e la mattina c’è più luce, oppure 

quando si viaggia per recarsi da amici e 

parenti, questa pratica tenda oscurante crea 

un ambiente buio e accogliente che concilia 

il sonno dei piccoli.
• I fissaggi facili da regolare consentono di 

ottenere le dimensioni perfette per adattarsi 

alla finestra
• Facile da trasportare e da riporre, è 

disponibile con una pratica borsa da viaggio
DIMENSIONI REGOLARI 

Dimensioni massime:

99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRA LARGE Dimensioni massime: 

130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)

Solo per uso temporaneo, rimuovere dalla 

finestra quando non è in uso.

Jeder kennt das Problem: Im Sommer wird 

es zu früh hell und zu spät dunkel, und auch 

auf Reisen haben wir oft mit Helligkeit zu 

kämpfen, wenn die Kinder doch schlafen 

sollen. Wir haben die Lösung: Dieses 

praktische Fensterrollo sorgt überall für eine 

dunkle, gemütliche Umgebung, damit die 

Kleinen problemlos in den Schlaf finden.
• Lässt sich durch leicht verstellbare 

Befestigungselemente an Fenster jeder 

Größe anpassen
• Dank praktischer Tragetasche leicht zu 

transportieren und aufzubewahren
REGULÄR Maximale Größe: 

99 cm. x 130 cm. (39 in. x 51.2 in.)
EXTRAGROß Maximale Größe: 

130 cm. x 198 cm. (51.2 in. x 77.9 in.)

Dient nur der vorübergehenden Verwend-

ung; bei Nichtverwendung bitte vom 

Fenster entfernen.

SLEEPTIGHT Un store léger et réglable qui 

s’attache à votre fenêtre à l’aide de 

ventouses 

SLEEPTIGHT Una cortina ligera y ajustable 

que se sujeta a la ventana mediante 

ventosas 

SLEEPTIGHT Una tenda leggera oscurante 

regolabile che si fissa alla finestra con delle 

ventose 

SLEEPTIGHT Größenverstellbares, leichtes 

Rollo, das mit Saugnäpfen am Fenster 

befestigt wird

FIXATION DU STORE

CÓMO COLOCAR LA CORTINA 

FISSARE LA TENDA 

OSCURANTE

ANBRINGEN DES ROLLOS

RETRAIT DU STORE

CÓMO RETIRAR LA CORTINA

RIMUOVERE LA TENDA 

OSCURANTE

ENTFERNEN DES ROLLOS

CRÉEZ UN ENVIRONNEMENT 

PROPICE AU SOMMEIL

CREA AMBIENTE 

PARA DORMIR

CREA UN AMBIENTE 

FAVOREVOLE PER IL SONNO

FÜR EINE GEMÜTLICHE 

SCHLAFOASE

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1

2

3

Summary of Contents for sleeptight

Page 1: ...by using soft touch fasteners Continue down both sides and finally along the bottom Do not grab blind and pull This places undue pressure on the blind and risks damage to the window glass Remove each suction cup one at a time Use the small tab or fingernail to release Do not use on windows that have damaged edges visible chips cracks or any other glass or frame damage The blind can be safely appli...

Page 2: ...mettre à un enfant d atteindre le store Les ventouses peuvent présenter un risque d étouffement Il convient donc de veiller à les tenir hors de portée des petits enfants Ne pas laisser le store sur la fenêtre exposé à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée Ce store occultant doit être réservé à l usage prévu FR FR ES IT DE ADVERTENCIA Este producto y su bolsa de transporte no s...

Page 3: ...a oknie w pełnym słońcu lub przez dłuższy okres Zasłony zaciemniającej należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem PL PL NL DK PT WAARSCHUWING Dit product en deze draagtas zijn geen speelgoed en zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik door ouders Wanneer het scherm niet wordt gebruikt moet u het scherm en de draagtas buiten bereik van kinderen houden Houd het verduisteringsscherm buiten bereik ...

Page 4: ...e unna små barn Ikke la persiennen på vinduene være i direkte sollys over lengre tid Denne mørke persiennen er kun ment for sitt tiltenkte bruk NO NO SE RU CZ VARNING Denna produkt och bärkassen är inga leksaker och är endast avsedda för föräldraanvändning Förvara gardinen och bärpåsen utom räckhåll för barn när den inte används Håll gardinen oåtkomlig för barn när den används Använd den ej direkt...

Page 5: ...yerekektől Ne hagyja a napellenzőt az ablakon közvetlen napfényben hosszabb ideig Ez a sötétítő napellenző csak a rendeltetésszerűen használható HU HU UA RO FI ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей виріб та сумка для транспортування не є іграшкою і призначений лише для використання батьками Коли ви не користуєтесь шторою зберігайте її та сумку для транспортування подалі від дітей Бережіть штору від дітей коли вона не ...

Page 6: ...η της και ότι οι κούνιες και τα κρεβάτια δεν έχουν μετακινηθεί σε απόσταση επαφής Οι βεντούζες μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού οπότε κρατήστε μακριά από μικρά παιδιά Μην αφήνετε τις περσίδες στα παράθυρα σε άμεσο ηλιακό φως για παρατεταμένες χρονικές περιόδους Αυτή η περσίδα συσκότισης προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση της EL EL TR SI UYARI Bu ürün ve taşıma kılıfı oyuncak değildir ve ya...

Reviews: