background image

TC 80100 

Toolland | www.toolland.be 

 

16 

SALAMANDRA - VULCANUS 
TC 80100 
 

ADVERTÊNCIA 

Para sua própria segurança, leia este manual 
atentamente antes de usar o aparelho. 
 

Instruções de segurança 

Ao utilizar o aparelho consulte sempre as 
normas de segurança bem como as 
indicações de segurança adicionais. 
 

NORMAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 

 

 

Sempre use luvas resistentes ao calor. 

 

A distância mínima de segurança em 
relação a materiais inflamáveis é indicada 
na última página deste manual. 

 

Pode surgir fumo durante as primeiras 
utilizações da salamandra, visto que 
alguns componentes da pintura resistente 
ao calor são queimados ao fixar o 
pigmento real do aparelho. 

 

Recomenda-se uma boa ventilação do 
local para deixar sair o fumo. 

 

Esta salamandra não foi concebida para 
funcionar com a porta aberta, em 
nenhuma circunstância. 

 

A salamandra foi concebida para 
funcionar intermitentemente, com 
intervalos para reabastecimento de 
madeira. 

 

Para acender o aparelho recomenda-se a 
utilização de papel, acendalhas ou 
pequenos pedaços de madeira. Logo que 
o lume tenha ateado, coloque dois toros 
de madeira pesando cada um 1 ou 1.3 
kg, para começar. 

 

Enquanto está a acender, as entradas de 
ar devem estar completamente abertas. 

 

Caso seja necessário também pode abrir 
a gaveta das cinzas um bocadinho. 

 

Logo que o lume esteja aceso, feche a 
gaveta completamente e regule a 
intensidade o lume fechando e abrindo as 
entradas de ar. 

 

Para alcançar a saída de calor indicada 
para esta salamandra, necessita de 
colocar cerca de 2 kg de lenha de hora a 
hora. 

 

Os troncos devem ser colocados 
horizontalmente e separados uns dos 
outros para garantir uma boa combustão. 

 

Não coloque lenha na salamandra 
enquanto a colocada anteriormente não 

tiver sido queimada, deixando apenas 
uma cama de fogo suficiente para atear a 
nova lenha, mas não mais que isso. 

 

Para conseguir uma combustão lenta 
deve regular o lume através das saídas 
de ar, que devem ser mantidas sempre 
desimpedidas para permitir que o ar da 
combustão seja distribuído. 

 

Após a primeira utilização, as peças em 
latão podem ficar da cor do cobre. 

 

É normal que o vedante do vidro da porta 
se derreta com o uso. 

 

Muito embora a salamandra possa 
funcionar sem este vedante recomenda-
se que o substitua a cada estação. 

 

A gaveta inferior destina-se a guardar as 
cinzas. 

 

Despeje-a regularmente não deixando 
que encha demasiado para evitar 
danificar a grelha. 

 

Tenha cuidado com as cinzas pois estas 
podem permanecer quentes até 24 horas 
depois de a salamandra ter sido usada. 

 

Não abra a porta bruscamente para evitar 
a saída de fumo. 

 

Nunca abra a porta sem primeiro abrir a 
entrada de ar. 

 

Abra a porta apenas para colocar o 
combustível necessário. 

 

O vidro, as peças em latão e a 
salamandra em geral podem atingir 
temperaturas muito altas. Não se 
exponha ao risco de queimaduras. 

 

Mantenha sempre as crianças afastadas 
da salamandra. 

 

Caso tenha dificuldade em acender a 
salamandra (devido ao tempo frio, etc.) 
pode tentar acender o lume com papel 
dobrado ou amachucado o que torna o 
processo mais fácil. 

 

No caso de a salamandra ficar demasiado 
quente, feche as saídas de ar para 
reduzir a intensidade do lume. 

 

No caso de funcionamento deficiente 
contacte o fabricante. 

 

POSICIONAMENTO DO TUBO DE FUMO 

 

 

Introduza o tubo em ângulo recto na 
saída de fumo na parte de trás da 
salamandra. 

 

Fixe o tubo à junta; repita este passo 
para todos os tubos. 

 

Fixe o tubo à chaminé. 

 

Summary of Contents for TC80100

Page 1: ...EN User Manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d emploi ES Manual del usuario DE Gebrauchsanweisung PT Manual do utilizador MADE IN P R C TC80100 ...

Page 2: ...t combustion Do not add wood to the stove until the previous charge has been burnt leaving only a basic fire bed which is enough to light the next charge but no stronger To achieve a slow combustion you should regulate the fire with the air draughts which must be kept permanently unblocked to allow the combustion air to be distributed After the first lighting the brass pieces of the stove may get ...

Page 3: ...himney system shared by other sources The stove should be installed on flooring with adequate support If your current floor does not comply with this criterion it should be adapted with appropriate measures for example a weight distribution plate FUEL Use only dry wood with a maximum moisture content of 20 Wood with a moister content higher than 50 or 60 does not heat and combusts very badly and c...

Page 4: ...uur door het openen of sluiten van de trekkleppen Om het nominale vermogen van deze kachel te bereiken dient er om het uur ongeveer 2 kg brandhout in de kachel gelegd te worden Voor een optimale verbranding dienen de houtblokken horizontaal te liggen en van elkaar gescheiden De kachel dient pas bijgevuld te worden van zodra de vorige lading opgebrand is en er alleen nog gloeiende houtskoolresten o...

Page 5: ... voorkant 30 cm uitsteekt Terwijl de kachel brandt dienen alle hittegevoelige materialen in de buurt te worden verwijderd meubels gordijnen papier kleding etc De minimale veiligheidsafstand tussen de kachel en brandbare materialen wordt vermeld op de laatste bladzijde van deze handleiding De kachel moet toegankelijk zijn voor de reiniging van de kachel zelf van het rookkanaal en van de schoorsteen...

Page 6: ...t door ons aanbevolen te zijn TECHNISCHE SPECIFICATIES capaciteit 125 m staaldikte 1 5 mm totale hoogte 70 cm diameter rookafvoer 12 cm gewicht 42 kg hittbestendige verf 800 C afmetingen bovenste lade 50 5 x 20 x 20 cm onderste lade 61 5 x 30 x 30 5 cm GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgeleverde garantievoorwaarden MILIEU Wanneer uw kachel na verloop van tijd aan vervan...

Page 7: ...mbustion correcte Ne pas ajouter du bois au poêle avant que la charge antérieure ne soit consumée et qu il ne reste que le lit de braises nécessaire pour la reprise de la combustion Pour atteindre une combustion au ralenti il faut garantir le déblocage des tirages d air pour une circulation optimale de l air de combustion Il est normal que le joint de la porte en verre se désintègre après l utilis...

Page 8: ...ayant une capacité de portée adéquate Si le plancher ne répond pas à ces exigences il faudra adopter les mesures nécessaires par exemple en installant une plaque de distribution de charge COMBUSTIBLE N utiliser que du bois sec d un degré d humidité de 20 Un bois ayant un degré d humidité de 50 ou 60 ne chauffe pas Il a une très mauvaise combustion il crée beaucoup de goudron il dégage une vapeur d...

Page 9: ...C 80100 Toolland www toolland be 9 Si après un certain temps le poêle doit être rechangé ne pas s en débarrasser avec les ordures ménagères mais le destiner à un traitement respectueux de l environnement ...

Page 10: ... asegurar una buena combustión coloque la leña horizontalmente y separados unos troncos de otros No recargue la estufa hasta que la leña se haya quemado y sólo queden las brasas Para garantizar una combustión lenta regule las entradas de aire Para una buena ventilación asegúrese de que las entradas nunca estén bloqueadas Después de la primera puesta en marcha las partes de latón de la estufa puede...

Page 11: ...na pared inflamable deje una distancia mínima para facilitar la limpieza Esta estufa no es compatible con sistemas de chimenea compartidos con otros aparatos Asegúrese de que el suelo pueda soportar la estufa Si el suelo actual no cumple con estos requisitos adopte las medidas necesarias p ej una placa que distribuya la presión Combustible Utilice sólo leña seca con una humedad máx del 20 Madera c...

Page 12: ...deben ser recomendados por nosotros GARANTIA Consulte las condiciones de garantía incluídas para ficar a par dos termos e condições da garantia MEDIO AMBIENTE No tire este aparato en la basura doméstica si no deséchelo de manera ecológica después de su vida útil ...

Page 13: ...erst nach Abbrand und Erreichen der Grundglut eine neue Brennstoffmenge auf Für eine langsame Verbrennung regeln Sie die Lufteintrittsöffnungen und beachten Sie dass diese nie blockiert sind Nach dem ersten Anfeuern können die Messungteile eine kupferige Farbe bekommen Die Türdichtung unterliegt besonders bei thermischer Belastung dem Verschleiß Wir empfehlen diese Dichtung 1 Mal jährlich auszutau...

Page 14: ...nstein einfach erreichen können um diese zu reinigen Möchten Sie den Kaminofen in der Nähe einer entflammbaren Wand installieren achten Sie dann darauf dass Sie zur Reinigung einen Mindestabstand einhalten Dieser Kaminofen eignet sich nicht für einen Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein Beachten Sie dass die Aufstellfläche ausreichend tragfähig ist Bei unzure...

Page 15: ...söffnungen und alarmieren Sie die Feuerwehr Verwenden Sie nur von uns empfohlene Ersatzteile GARANTIE Für die Garantiebedingungen verweisen wir auf die dem Gerät beiliegende Garantiekarte UMWELT Das unbrauchbar gewordene Gerät darf nicht in den Hausmüll Entsorgen Sie es gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen ...

Page 16: ...s uns dos outros para garantir uma boa combustão Não coloque lenha na salamandra enquanto a colocada anteriormente não tiver sido queimada deixando apenas uma cama de fogo suficiente para atear a nova lenha mas não mais que isso Para conseguir uma combustão lenta deve regular o lume através das saídas de ar que devem ser mantidas sempre desimpedidas para permitir que o ar da combustão seja distrib...

Page 17: ...de manter sempre o fácil acesso para limpeza do aparelho saída de fumo e saída de fumo da chaminé Caso pretenda instalar a salamandra perto de uma parede inflamável recomendamos que deixe uma distância mínima para permitir a limpeza Esta salamandra não está preparada para ser instalada num sistema de chaminé partilhado por outras fontes A salamandra deve ser instalada em chão com resistência sufic...

Page 18: ...s as peças de substituição que eventualmente necessite devem ser recomendadas por nós GARANTIA Consulte a garantia incluída para ficar a par dos termos e condições da garantia MEIO AMBIENTE Caso a sua máquina tenha de ser substituída após um uso prolongado não a deite no lixo doméstico mas escolha a forma mais correcta em termos ambientais para se livrar dela ...

Page 19: ...ncia mínima de segurança EN door side 100 cm NL zijkant deur FR côté de la porte ES lado de la puerta DE Türseite PT lado da porta EN sides 50 cm NL zijkant FR parties latérales ES lados DE Seiten PT lados EN back side 40 cm NL achterkant FR partie arrière ES parte posterior DE Hinterseite PT lado traseiro EN front side 80 cm NL voorkant FR partie avant ES parte anterior DE Vorderseite PT lado fro...

Page 20: ...p deze wijze kunt u kosten en tijd besparen Denk eraan dat er ook voor niet defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden naargelang de aard van het product zie handleiding van het betref...

Page 21: ... Produkt ordnungsgemäß verpackt vorzugsweise die Originalverpackung und mit dem Original Kaufbeleg vor Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu Hinweis Um Kosten und Zeit zu sparen lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus dass...

Reviews: