background image

TORQ STICK

TT2587_M_ML_2021-01

IMPORTANT NOTE: 

Hold the Torq Stick at 

position shown when applying torque to 

achieve highest accuracy.

WICHTIGER HINWEIS: Für höchste 

Genauigkeit sollte der Torq Stick während 

des Schraubens wie dargestellt in die Hand 

genommen werden.

NOTE IMPORTANTE: Maintenir le Torq 

Stick dans la position mentionnée pour 

atteindre une meilleur précision.

重要事項:

トルクを加えるときは、図の位置を持って作業を

おこなってください。

주의

 :

 

그림처럼

 Torq Stick

 

잡고

 

사용해

 

정확한

 

토크

 

전달이

 

가능합니다

.

NOTA IMPORTANTE: Sujetar la herramienta 

como se muestra al aplicar valores de par 

para conseguir la mayor precisión.

NOTA IMPORTANTE: Mantenere Torq Stick 

nella posizione mostrata sopra durante 

l'applicazione della coppia per ottenere la 

massima precisione.

重要事項:

 

操作中手指請緊握正確位置方能正確偵測扭力。

IMPORTANT NOTES    

    

 WICHTIGE HINWEISE / NOTES IMPORTANTES / 

NOTAS IMPORTANTES / NOTE IMPORTANTI / WAŻNE UWAGI / 

重要事項

 / 

중요 

주의사항

 / 

注意事項

APPLY FOR PRESET TORQUE VALUE

VOREINGESTELLTES DREHMOMENT VERWENDEN / APPLIQUEZ  LE COUPLE PRÉDÉFINI / APLICAR PARA VALOR DE PAR PREESTABLECIDO / APPLICARE IL VALORE DI 
COPPIA PREIMPOSTATO / ZASTOSOWANIA DO ZAPROGRAMOWANEJ WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO / 

設定したトルク値で作業をおこないます。

 / 

사용

 

방법

 / 

扭力設定值

的運用

B

Turn the ratchet wheel

 

counterclockwise

 

to tighten mounting bolt and apply the 

required torque value.

Daumenrad zum Umschalten der 

Laufrichtung 

gegen den Uhrzeigersinn

 

drehen, um Schrauben mit dem 

voreingestellten Drehmoment anzuziehen.
Tournez la roue à cliquet dans le sens 

anti-horlogique

 pour serrer la visse de 

fixation et y appliquer le couple de serrage 

recommander.
Girar la rueda de carraca en sentido 

anti-horario

 para apretar los tornillos 

aplicando el valor de par recomendado.
Girare la rotella a cricchetto in senso 

antiorario

 per stringere il bullone di 

montaggio e applicare il valore di coppia 

necessario. 
Obróć grzechotkę w lewo, aby dokręcić 

śrubę montażową i wprowadź wymaganą 

wartość momentu.

ラチェットホイールを

反時計

回りに回してから、必

要なトルクを加えて締め作業をおこないます。

라쳇 휠을 시계 반대 방향으로 돌려 볼트를 조일 
수 있습니다.

逆時針切換棘輪座上緊螺絲。

TIGHTEN BOLT

Turn the ratchet wheel

 

clockwise

 

to 

loosen mounting bolt when needed.

Daumenrad zum Umschalten der 

Laufrichtung 

im Uhrzeigersinn

 

drehen, um Schrauben bei Bedarf zu 

lösen.
Tournez la roue à cliquet dans le 

sens 

horlogique

 pour de-serrer une 

visse si be.
Girar la rueda de carraca en sentido 

horario

 para aflojar los tornillos 

cuando sea necesario.
Girare la rotella a cricchetto in senso 

orario

 per allentare il bullone di 

montaggio quando necessario.
Obróć koło zapadkowe w prawo, aby 

w razie potrzeby poluzować śrubę 

mocującą.

ラチェットホイールを

時計

回りに回してから

、緩め作業をおこないます。

라쳇 휠을 시계 방향으로 돌려 볼트를 

풀수있습니다.

順時針切換棘輪座鬆開螺絲。

LOOSEN BOLT

1. After each use, or for storage, reduce torque setting below 2Nm to maintain tool accuracy.
2. Never exceed the 2~10Nm torque range when tightening to prevent possible tool damage.
3. Never exceed 15Nm when loosening to prevent possible tool damage.

1. Nach jedem Gebrauch sollte der Torq Stick mit 

einer Drehmomenteinstellung von < 2Nm 

gelagert werden.

2. Den Drehmomentbereich von 2~10Nm NIEMALS 

über- oder unterschreiten, um Schäden am Torq 

Stick zu vermeiden.

3. Beim Lösen von Schrauben NIEMALS 15Nm 

überschreiten, um Schäden am Torq Stick zu 

vermeiden.

1. après chaque utilisation ou pour le stockage, 

réduire le couple de serrage en dessous de 

2Nm pour garder une meilleur précision.

2. ne jamais excéder la plage de couple de 

2~10Nm pour eviter  d'endommager l'outil.

3. ne Jamais excéder le couple de 15Nm  lors du 

de-serrage afin d'eviter d'endommager l'outil.

1. Después de cada uso, o a la hora de guardarla, 

bajar el valor de par a menos de 2Nm para 

mantener la precisión de la herramienta.

2. No se exceda de los valores 2~10Nm al apretar 

para prevenir daños en la herramienta.

3. Nunca excederse de 15Nm al aflojar para evitar 

posibles daños en la herramienta.

1. Dopo ogni utilizzo, o prima di riporre Torq Stick, 

ridurre la coppia sotto i 2Nm per mantenere 

l'accuratezza dell'utensile.

2. Non superare mai il range del valore di coppia 

2~10Nm mentre stringi, per prevenire possibili 

danni all'attrezzo.

3. Non superare mai il valore di 15Nm mentre 

allenti, per prevenire possibili danni all'attrezzo.

1. 

為保持工具的精準度,每次使用完畢請將扭力設

定值恢復至

2Nm

以下。

2. 

上緊螺絲扭力請勿超過

2~10Nm

範圍,避免損壞工

具。

3. 

鬆開螺絲請勿讓扭力高於

15Nm

,避免損壞工具。

WARRANTY

2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only. 
Warranty Claim Requirements

To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned 

without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture. 

All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system 

alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual.      
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions. For USA customer service,

call: 1-800-250-3068 / www.topeak.com

NOTE:

 

If Torq Stick does not ratchet when applying torque, hold tool bit 

holder and twist ratchet wheel back and forth to engage tool.

HINWEIS:

 Sollte die Ratschenfunktion des Torq Sticks nicht 

ordnungsgemäß funktionieren, Bitaufnahme festhalten und Daumenrad 

einige Male drehen, um Ratschenfunktion zu reaktivieren.

NOTE:

 si le Cliquet du Torq Stick ne s'engage pas lorsque qu'une force y 

est appliquée, maintenir le support d'embout et faire un petit "Va et 

Viens" pour engager la roue à cliquet dans la position souhaitée.

NOTA:

 Si la carraca no actúa al aplicar los valores de par, sostener el 

portaherrmientas y girar la rueda hacia delante y hacia atrás para que la 

herramienta enganche.

NOTA:

 Se Torq Stick non si blocca applicando la coppia, tener fermo 

l'alloggio per brugole / torx e ruotare la rotella a cricchetto avanti e 

indietro per innestare l'utensile.

UWAGA: 

Jeśli mechanizm grzechotki nie uruchomi się podczas 

przyłożenia momentu obrotowego, przytrzymaj uchwyt końcówek i 

przekręć grzechotkę do przodu i do tyłu, aby włączyć narzędzie.

設定したトルク値に達しても正常に動作しない場合は、六角ビット用ソケットを

持ち、ラチェットホイールを回してください。

참고

 :

 

Torq Stick

 

라쳇

 

휠이

 

조절

 

되지

 

않으면

렌치

 

고정

 

소켓을

  

앞뒤로

 

비틀어

 

공구를

 

체결하십시오

.

注意:

假如操作中棘輪沒有作動,握住工具套筒後來回轉動棘輪盤

讓齒盤咬合。

When the preset torque value is reached, an 

audible

 "CLICK" 

sound will be heard.  Stop applying 

torque to the fastener.

Sobald das voreingestellte Drehmoment erreicht 

wird, ertönt ein hörbares "CLICK"-Geräusch. Zur 

Vermeidung von Schäden sollte nun kein weiteres 

Drehmoment mehr aufgebracht und das Anziehen 

der Schraube gestoppt werden.
Une fois le couple de serrage atteint, un "CLICK" 

audible  se fera entendre.Cesser d'appliquer de la 

force à la fixation.
Cuando se haya alcanzado el valor de par 

preestablecido se oirá un "CLIC". Una vez lo haya 

escuchado deje de apretar.
Quando il valore di coppia preimpostato è stato 

raggiunto, si sentirà un nitido "CLICK". Smettere di 

applicare.
Po osiągnięciu zadanej wartości momentu  

usłyszysz dźwięk „KLIK”. Przestań wtedy

przykładać moment obrotowy do łącznika.

設定したトルク値に達すると、

「カチッ」という音が鳴ります。

それ以上のトルクを加えないでください。

설정한

 

토크

 

값에

 

도달하면

 “

딸깍

” 

소리가

 

나옵니다

볼트에

 

토크

 

적용을

 

멈추십시오

.

當工具會發出

"喀"

聲響,代表力量已達設定值,請停

止繼續施力。

Tool bit holder

Aufnahme für 

Werkzeugbit
Support 

d'embouts
Portaherramientas
Alloggio per 

brugole / torx

Tool bit holder

Uchwyt 

końcówek

六角ビット用

ソケット

렌치 고정 소켓

工具套筒

WAŻNA UWAGA: Przytrzymaj Torq Stick 

w pokazanej pozycji podczas 

przykładania momentu, aby osiągnąć 

najwyższą dokładność.

1. Po każdym użyciu lub podczas przechowywania 

zmniejsz ustawienie momentu poniżej 2Nm

aby zachować dokładność.

2. Nigdy nie przekraczaj zakresu momentu 

2~10Nm podczas dokręcania, aby zapobiec 

możliwemu uszkodzeniu narzędzia.

3. Nigdy nie przekraczaj 15Nm podczas luzowania, 

aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu 

narzędzia.

1.使用後または保管時には、工具の精度を維持するた

めに、トルク設定を2Nm以下にしてください。

2.工具の破損を防ぐため、締め付けトルクは2〜

10Nm以内にしてください。

3.工具の破損を防ぐため、緩める時は15Nm以下で

作業をおこなってください。

1. 

사용

 

 

또는

 

보관

 

 

2Nm

 

이하로

 

토크

 

설정을

 

감소시켜야

 

공구의

 

정확도가

 

유지됩니다

.

2. 

볼트를

 

조일

 

 

공구가

 

손상되지

 

않도록

 

2Nm~10Nm

 

토크

 

범위를

 

초과하지

 

마십시오

.

3. 

볼트를

 

 

 

공구가

 

손상되지

 

않도록

 

15Nm

 

초과하지

 

마십시오

.

保 証 期 間

ご購入日より2年間 : 製造上の欠陥による不良が対象です。

ご質問は、最寄のトピーク正規販売店へどうぞ。

保 証 の 請 求

保証を受けるには、ご購入日の日付の入った領収書が必要です。領収書なしで保証を
受ける場合の保証期間は製造年月日から起算させていただきます。お客様の事故
などによる外的要因、誤使用、改造、およびこの取扱説明書に従わない本来の用途
以外のご使用による故障は保証を受けられません。故障した製品は故障状況を明
記して、お買上げの販売店へお持ちください。お送りになる場合の送料はお客様に
てご負担をお願いします。
* スペックやデザインは改良のため予告なく変更されることがあります。

Copyright © Topeak, Inc.

Reviews: