VAD
12.03
2
TO.330.
M
.
-
-
-
-
18
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
ADDRESS OF LOCAL
DEALER OR SERVICE POINT
ANSCHRIFT DES LOKALEN
HÄNDLERS ODER KUNDENDIEN-
STE
ADRESSE DU REVENDEUR OU
DU SERVICE APRES VENTE
LOCAL
INDIRIZZO RIVENDITORE O
PUNTO DI ASSISTENZA
LOCALE
EQUIPMENT
IDENTIFICATION
- Refer to order code in ac-
knowledgement of order, in in-
voice and on packaging to iden-
tify equipment.
CONTRA-INDICATIONS
- None if all safety instructions
are followed.
Check first with supplier when
handling acid containing prod-
ucts or particularly hot or cold
materials.
Valves are dust-tight.
Special care must be taken
while handling granular
products because of wear-
ing of the gasket. In such
cases, please contact our
Technical Dept.
It is the plant designer’s / plant
fitter’s responsibility to design
and install all necessary protec-
tion in order to avoid that break-
ing and/or yielding of the equip-
ment or of parts of it might dam-
age people and/or parts of the
plant (e.g. adequate protection
against falling down of the mo-
tor etc.).
IDENTIFIKATION
- Zur korrekten Identifikation auf
den Bestellcode in der Auf-
tragsbestätigung, in der Rech-
nung und auf der Verpackung
Bezug nehmen.
KONTRAINDIKATIONEN
- Keine, sofern alle allgemeinen
Sicherheitsvorschriften be-
folgt werden.
Bei säurehaltigen sowie bei be-
sonders heißen oder kalten Me-
dien vor dem Einsatz Rückspra-
che mit dem Hersteller halten.
Klappen sind staubdicht.
Besondere Aufmerksam-
keit ist wegen dem Ver-
schleiß der Gichtung bei kör-
nerförmigem Schüttgut ge-
boten. In diesen Fällen neh-
men Sie Kontakt mit unse-
rem techniscen Büro auf.
Es liegt in der Verantwortung
des Anlagenplaners bzw. –auf-
stellers, alle notwendigen
Schutzvorrichtungen vorzuse-
hen, welche es verhindern, dass
durch einen Geräte- oder Teile-
defekt Personen- und/oder
Sachschäden verursacht wer-
den (z.B. geeigneter Schutz ge-
gen das Herunterfallen des Mo-
tors etc.).
PLAQUE
D'IDENTIFICATION
- Pour identifier correctement la
machine, vous devez vous ré-
férer au code qui se trouve sur
la confirmation de commande,
sur la facture et sur la plaque
qui se trouve sur l'emballage.
CONTRE-INDICATIONS POUR
L'UTILISATION DE LA VANNE
- Il n'existe aucune contreindica-
tion pour l'utilisation de la van-
ne si vous prenez les précau-
tions normales pour les machi-
nes de ce genre.
Si le produit qui entre en contact
avec la vanne est acide ou bien
si sa température est trop éle-
vée ou trop basse, adressez-
vous directement à notre servi-
ce après-vente.
Nos vannes sont étanches à la
poussière.
Faire tout particulièrement
attention dans le cas de pro-
duit granulés à cause de
l’usure du joint. Dans ce cas
contacter notre Service
Technique.
Dans ce cadre il est la respon-
sabilité du constructeur de l’ins-
tallation ou de l’installateur de
projeter et d’installer tout équi-
pement de protection nécessai-
re afin d’éviter que des ruptures
et/ou des tassements de la ma-
chine et/ou des parties d’elle puis-
sent causer de dégâts à des per-
sonnes et/ou des choses (par
ex.: des protections appropriées
contre la chute du moteur etc.).
INTERPRETAZIONE
DELLA TARGHETTA
- Per una corretta identificazio-
ne della macchina, bisogna fare
riferimento al codice che si tro-
va sulla conferma d'ordine,
sulla fattura e sulla targhetta
posta sull'imballo.
CONTROINDICAZIONI
ALL'USO
- Non vi è nessuna controindi-
cazione all'uso, se vengono
osservate le normali precau-
zioni per macchine di questo
tipo.
Nel caso in cui il prodotto a con-
tatto con la valvola sia acido o a
temperatura troppo elevata o
troppo bassa, rivolgersi diretta-
mente al ns. Uff. Tecnico
Comm.le.
Ricordiamo inoltre che le nostre
valvole sono a tenuta polvere.
Particolare attenzione deve
essere usata in presenza di
prodotti granulari a causa
dell’usura della guarnizione.
In tali casi consultare il Ns.
Ufficio Tecnico.
In quest’ambito è cura dell’impian-
tista / installatore predisporre ed
installare tutti gli accorgimenti /
protezioni al fine di evitare danni
a cose o persone in caso di rot-
ture e conseguente caduta di
pezzi della macchina (ad es: rot-
tura del motore).