background image

4 of 40

Der grundsätzliche Anbau der
Anhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 in
Verbindung mit Anhang VII der Richtlinie
94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig

geneh migten Befestigungspunkte sind einge -
halten.

* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugel

bezieh ungsweise über der Kugel sowie zur
er for derlichen Höhe der Kugel über der
Fahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 der
Richtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigen
Fahrzeug gewährleistet.

* Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stütz -

last der Anhängevorrichtung sowie das amt -
liche Prüfzeichen befinden sich auf dem
Typschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtige

amtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-
deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmen
und im Kofferraum befestigt mitzuführen. 

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist im
Fahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigten
Personen vorzulegen.

Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevor -
rich tung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)
erforderlich; allerdings wird insbesondere bei
Selbst montage empfohlen, das Fahrzeug nach
dem ordnungsgemäßen Anbau der Anhänge vor -
richtung bei einer auf den Anbau von THULE
Anhängevorrichtungen geschulten
Fachwerkstätte vorzuführen, damit die
Einhaltung aller Beding ungen nochmals über-
prüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.
Deshalb darf sie nur sach- und fachgerecht
montiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der
Anhänge  vorrichtung sind verboten. Sie führen
zum Erlöschen der Genehmigung.

Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr -
zeug -falls vorhanden -im Bereich der An lage -
fläch en der Anhängevorrichtung sind zu ent fern -
en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrung en
mit Rostschutz versiegeln. 

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-
chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-
men.

Betriebshinweise:

Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge -

D

D

vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - km
mit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomenten
nachziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leicht
zu fetten. Die Verwendung einer Schutz kap pe wird
empfohlen. Werden jedoch Stabilisie rungs   -
 einrichtungen verwendet, muß die Kupplungskugel
fettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichen
Betriebs-anleitungen sind zu beachten.

Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungs -
kugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner
erreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtung
aus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutzt
werden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich
nach Montage der Anhängevorrichtung um circa
20 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlast
für das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab -
en sind in der Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-
merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild der
Anhängevorrichtung aufgeführten Daten müssen
gleich oder größer sein als die vom
Fahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls sie
größer sind, bleiben die vom Fahrzeughersteller
genehmigten Daten gültig.

Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0

Summary of Contents for PZ408-E2555-00

Page 1: ...Auris Towing hitch Detachable Installation instructions Model year 01 2010 Vehicle code E15 DG W E15 DH W E15 AH W Part number PZ408 E2555 00 Weight 22kg Manual reference number AIM 001 815 0 ...

Page 2: ...2 of 40 Revision Record Rev No Date Page Picture Update New Deleted Steps Manual Ref nr AIM 001 815 0 519775 16 11 2009 ...

Page 3: ... mitgeliefert Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz Hohlraumkonservierung Wachs und Antidröhnmaterial entfernt werden Wo erforderlich Korrosionsschutz entsprechend den TOYOTA Service Richtlinien vornehmen Nach 1000 km Anhängerbetrieb alle Befestigungsschrauben mit vorgeschriebenem Drehmoment nachziehen Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichen Anhängelasten sind den Fahrzeugpa...

Page 4: ... Änderungen bzw Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten Sie führen zum Erlöschen der Genehmigung Isoliermasse bzw Unterbodenschutz am Fahr zeug falls vorhanden im Bereich der Anlage flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern en Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungen mit Rostschutz versiegeln Falls erforderlich Korrosionsschutz entspre chend den Toyota Service Richtlinien vorneh men ...

Page 5: ...de apoyo de remolque Carga de apoyode vehículo Fabricante Campo de aplicación la CEE nº A50 X E Confier le montage à un atelier spécialisé Cette notice de montage doit être remise au client L utilisation du dispositif de remorquage implique le montage simultané d un set électrique Faisceau de câbles non fourni La protection du dessous de caisse la cire de con servation des corps creux et le produi...

Page 6: ...co lo Produttore Campo d uso EURO approval No A50 X I Mandar efectuar a montagem em uma oficina especializada Estas instruções de montagem deverão ser entregues ao cliente Para operação deste dispositivo de reboque é necessário montar um conjunto eléctrico simulta neamente O conjunto de cabos não está inc luído Na superfície do sistema deverá ser removida a protecção inferior da carroçaria conserv...

Page 7: ... A50 X NL Monteringen skal foretages af et godkendt værksted Denne monteringsvejledning skal udleveres til kunden For at kunne anvende anhængertrækket kræves samtidig montering af et el monteringssæt Kabelsæt ikke vedlagt På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen hulrumskonserveringen voks og lyddæmpende materialer fjernes Korrosionsbeskyttelse foretages iht retningslinier ne fra TOYOTA Servic...

Page 8: ...na monteringsanvisning skall överlämnas till kunden För att kunna använda släpvagnskopplingen är det nödvändigt att montera den tillhörande elektriska monteringssatsen Kabelset inkluderas ej På anliggningsytorna måste underredsbehandlig hålrumskonservering vax och ljudisoleringsmassa avlägsnas Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras enligt riktlinjerna för TOYOTA service Efter 1000 km körni...

Page 9: ...montáž ní instrukci je třeba předat zákazníkovi Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebí současná instalace montážní soupravy elektro Sada kabelů se nedodává společně s vý robkem V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranu podvozku proti korozi konzervaci dutin vosk a tlumicí prostředek Kde je to zapotřebí ošetřete ochraným prostřed kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA Po 1000...

Page 10: ...edély száma A50 X H Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego konieczne jest jednoczesne zamontownie modułu elektrycznego Zestaw kablowy nie jest dołączony W strefie powierzchni przylegania musi być usu nięte zabezpieczenie podłogi zabezpieczenie przestrzeni wewnętrznych wosk oraz materiąy wyciszające Tam ...

Page 11: ...κό Εκεί όπου είναι απαραίτητο προστατεύετε ένα ντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του TOY OTA σέρβις Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής με ρυμουλ κόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τις βίδες στερέωσης με την προκαθορισμένη ροπή περιστροφής Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίο ρυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήματος από τα χαρτιά του οχήματός σας Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρός κα...

Page 12: ...sinin kurallarına göre davranın Sabitleme aletlerinin kullanılması durumunda da çeki demiri topuzunun düzenli olarak aşınmaya karşı kontrol edilmesi gerekir Çeki demiri ve çekme arabasının montaj kontrol ve muayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasa kurallarına göre yapılmalıdır THULE 5197 8 6 kN 60 kg 50 55kg THULE B V Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Auris e11 94 20 7556 RUS Монтаж должен в...

Page 13: ... производителите на стабилизатора В този случай сферичният шарнир трябва да се преглежда за износване на опре делени интервали Съединителният механизъм на ремаркето трябва да се монтира и проверява в съответ ствие с приложимите национални разпоред би EST TIISLI PAIGALDUSJUHISED Tüüp THULE 5197 D vä ä rtus 8 6kN Vertikaalkoormus haakeseadmele 60kg Vertikaalkoormus sõidukile 50 55kg Tootja THULE B V...

Page 14: ... stabilizatorus rīkojieties saskaņā ar stabilizatora ražotāja instrukciju Regulāri pārbaudiet vai savienojošā lode nav pārmērīgi nodilusi Autopiekabes savienojums jāizveido un jāpār bauda atbilstoši saistošajiem likuma noteiku miem LT TVIRTINIMO INSTRUKCIJOS TEMPIMO STRYPAS Tipas THULE 5197 D reikšmė 8 6kN Vertikalaus jungimo tempimo juosta 60kg Vertikalaus jungimo transporto priemonė 50 55kg Gami...

Page 15: ...ră la intervale regu late Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalat şi inspectat î n conformitate cu reglementările naţionale î n vigoare SK POKYNY PRE MONTÁ Ž ŤAŽNÉ ZARIADENIE Typ THULE 5197 Hodnota D 8 6kN Maximá lne vertiká lne zaťaženie ťažné ho zariadenia 60kg Maximá lne vertiká lne zaťaženie vozidla 50 55kg Výrobca THULE B V Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Použitie na model Auris Schv...

Page 16: ... priložen Na naležnih površinah odstranite talno zaščito vosek za zaščito proti koroziji in material zvočne izolacije Material za zaščito proti koroziji nanesite na predvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni cami za servisiranje Po pribl 1000 prevoženih km s prikolico znova trdno privijte vijake s predpisanim navorom Podatke o nosilnosti prikolice boste našli v dokumentaciji vozil posameznih modelo...

Page 17: ...duct keuze gelieve een van de hieronder vermelde leveranciers te raadplegen For originalprodukter kontakt venligst nedennævnte forhandlere For det riktige produktet ta kontakt med leverandørene nevnt nedenfor För lämplig produkt kontakta tillverkarna nedan Tietoja oikeasta tuotteesta saatavissa alla mainituilta tavaran toimittajilta Pro správný produkt se obraťte na níže jmenované dodavatele A hel...

Page 18: ...pka ukazujúca polohu Puščica za lokacijo pozicijo Movement Arrow Bewegungspfeil Flecha de moviemiento Flèche de mouvement Freccia di movimento Flexa de movimento Richtingspijl Bevægelsespil Bevegelsespil Rörelsepil Liikesuuntanuoli Šipka pohybu Mozgásirányjelzönyíl Strzałka kierunku ruchu µέÏÔς Î ÓËÛËς Стрелка для указания направления Стрелка за местополо жение позицияодходя щия Yön ok işareti Lii...

Page 19: ... W E L 3x M12x90 10 9 6x M12x1 25x50 F 6x M12 G I 4x M12x40 10 9 7x M12 10 self locking K H 6x ø30x13 L 6 PZ408 E2555 60 Manual Ref nr AIM 001 815 0 19 of 40 19 M12x1 25 100 Nm 18 M12 10 110 Nm K F W 2x D N O PZ408 90550 01 N 19 PZ408 00550 13 O PZ408 00550 12 E PZ408 E2555 01 M ...

Page 20: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 20 of 40 1 KTC HIGHQUALITYTOOLS 12 10 17 19 19 18 ...

Page 21: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 3 21 of 40 7x 4 x 2 KTC HIGHQUALITYTOOLS ...

Page 22: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 5 22 of 40 4 12 KTC HIGHQUALITYTOOLS ...

Page 23: ...23 of 40 6 Manual Ref nr AIM 001 815 0 12 7 ...

Page 24: ...24 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 8 10 9 ...

Page 25: ...25 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 11 10 17 2x ...

Page 26: ...26 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 13 12 19 19 F G H A H G F B H G F F G H F G H F G H ...

Page 27: ...27 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 I K I K 14 C D L K D M 19 C 18 19 18 110 Nm 15 ...

Page 28: ...28 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 16 X kg 2 3 4 2 3 1 100 Nm 110 Nm 110 Nm 110 Nm 100 Nm 5 17 ...

Page 29: ...29 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 40 53 20 210 5 0 cut out cut out 50 2 0 0 140 15 25 cutout 5 0 1 1 7 90 cut out cut out cut out 18 ...

Page 30: ...30 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 65 125 35 19 ...

Page 31: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 31 of 40 20 ...

Page 32: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 32 of 40 21 22 ...

Page 33: ...33 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 5x 4 x KTC HIGHQUALITYTOOLS 24 23 ...

Page 34: ...34 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 2x W KTC HIGHQUALITYTOOLS 25 KTC HIGHQUALITYTOOLS 26 ...

Page 35: ...35 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 10 9 5Nm 27 28 ...

Page 36: ...36 of 40 29 Detachable towball Owners manual Owners manual reference number AOM 000 033 1 Manual Ref nr AIM 001 815 0 ...

Page 37: ...37 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 30 ...

Page 38: ...38 of 40 Manual Ref nr AIM 001 815 0 ...

Page 39: ...stallazione sulla vettura su cui si intende procedere al montaggio compilare la seguente formula se neces sario declassare la massa rimorchiabile dove T Massa Complessiva Max della motrice in kg C Massa Rimorchiabile Max della motrice in kg DA COMPILARE PER IL COLLAUDO DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit alle pres c...

Page 40: ...Manual Ref nr AIM 001 815 0 40 of 40 ...

Reviews: