background image

13

PL

adunkiem, wtedy to lina przymocowana jest do punktu 

stałego (Rys. 2.4 ).
W przypadku 2.2 wytrzymałość krążka linowego i jego 

mocowania musi być większa niż dwukrotna wartość 

obciążenia.
UWAGA: Niezależnie od schematu montażu i tego, czy 

urządzenie przymocowane jest bezpośrednio do punk- 

tu  stałego,  musi  się  wyrównywać  bez  przeszkód  w 

kierunku ł adunku lub dział ania sił y. W tym celu zalecane 

jest  założenie  zawiesia  o  odpowiedniej  wytrzymałości 

między punktem mocowania i urządzeniem (Rys. 3).

 OSTRZEŻENIE:

  Każdy  montaż  wymagający 

obliczenia działających sił musi zostać skontrolowany 

przez  kompetentnego  technika,  w  szczególności  jeśli 

chodzi  o  wytrzymałość  używanych  stałych  punktów 

mocowania.
W  przypadku  prac  takich  jak  sterowanie  upadkiem 

drzewa,  operator  musi  ustawić  się  z  dala  od  strefy 

niebezpiecznej, przeprowadzając linę przez jeden lub 

kilka krążków zwrotnych.
Nośność urządzenia może zostać w znaczący sposób 

zwiększona,  przy  tej  samej  sile  wywieranej  przez 

operatora, przez użycie wielokrążków (patrz przykł ady 

na schematach Rys. 6.1 i 6.2).
Podane  zwiększenie  nośności  redukowane  jest  w 

zależnoś ci od sprawności krążków.
Zasadnicze znaczenie ma to, by krążki linowe i krążki 

zwrotne  używane  z  maszyną  spełniały  podstawowe 

wymagania  określone  w  normie  EN  13157.  Krążki 

linowe  TRACTEL

®

  podane  w  punkcie  dotyczącym 

danych 

technicznych 

spełniają 

podstawowe 

wymagania  określone  w  normie  EN  13157.  W 

przypadku  specjalnych  układów  krążków  linowych, 

krążki  te  muszą  bezwzględnie  spełniać  podstawowe 

wymagania określone w normie EN 13157.

W  przypadku  innego  montażu  niż  opisane  w 

niniejszej  instrukcji,  przed  przystąpieniem  do 

montażu  skontaktuj  się  z  firmą  TRACTEL

®

  lub  z 

wykwalifikowanym specjalistą.

3. ROZRUCH

UWAGA:  Podczas  manipulowania  liną  zalecane  jest 

używanie rękawic ochronnych.
1.  Rozwiń  linę,  uważając  aby  jej  nie  poskręcać  i  nie 

tworzyć pętli.

2.   Wysprzęgnij mechanizm urządzenia (patrz rozdział 

Wysprzęganie i sprzęganie).

3.   Wprowadź linę do otworu urządzenia znajdującego 

się  na  końcu  przeciwległ  ym  w  stosunku  do 

systemu mocowania (hak lub bolec).

4.   Przewlecz linę przez urządzenie, pomagając sobie 

w razie koniecznoś ci dźwignią ruchu w przód.

5.   Gdy  lina  wyjdzie  po  stronie  systemu  mocowania, 

rozwiń  ją  pociągając  ręką,  aż  uzyskasz  żądaną 

długość.

6.  Sprzęgnij  mechanizm  manewrując  dźwignią 

wysprzęgania  (patrz  rozdział  Wysprzęganie  i 

sprzęganie).

7.   Zamocuj tirfor

®

 lub linę w wybranym punkcie stał 

ym  (patrz  rozdział  poś  więcony  „Mocowanie”), 

pamiętając o zablokowaniu systemu mocującego, 

haka lub bolca, w zależności od modelu.

8.   Rozłóż  ramię  teleskopowe  (Rys.  1)  aż  do  wyjścia 

sprężyny blokującej przez otwór. W razie potrzeby 

obracaj  obydwoma  odcinkami  ramienia  jednym 

na  drugim,  aby  sprężyna  pokrył  a  się  ze  swoim 

otworem.

9.   Wciśnij do oporu ramię teleskopowe na dźwignię 

manewrową  (ruchu  w  przód  lub  ruchu  w  tył) 

i  zablokuj  je  ruchem  obrotowym  (okoł  o  1/2 

obrotu).

Po zakończeniu tych czynności urządzenie jest gotowe 

do użytkowania pod warunkiem, że obciążenie zostało 

prawidłowo  zamocowane  do  urządzenia  lub  do  liny 

(patrz  rozdziały  5:  „Zamocowanie”  i  2:  „Schematy 

montażowe”).
Jeśli  lina  zamocowana  jest  w  punkcie  górnym, 

wysoko,  należy  przystąpić  do  jej  zamocowania  przed 

wykonaniem innych operacji.

4. WYSPRZĘGANIE I SPRZĘGANIE

Każde  urządzenie  wyposażone  jest  w  uchwyt 

(4)  umożliwiający  wysprzęgnięcie  mechanizmu 

zaciskowego  za  pomocą  manewru,  który  może  być 

wykonywany wyłącznie bez ładunku.
Uchwyt  może  znajdować  się  w  dwóch  położeniach 

(patrz Rys. 7, 8, 9): wysprzęgnięty lub sprzęgnięty.
UWAGA:  Kiedy  urządzenie  nie  jest  używane,  zaleca 

się  ustawienie  uchwytu  wysprzęgającego  w  pozycji 

sprzęgniętej. Oznacza to konieczność wysprzęgnięcia 

urządzenia przed wprowadzeniem do niego liny.

4.1. TU

8 i TU

16 (Rys. 7)

Wysprzęganie:

1.  Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij 

obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.

2.   Zwolnij  przycisk  blokady  i  kontynuuj  ruch 

doprowadzając  uchwyt  wysprzęgający  (4)  do 

jego  pozycji  zablokowanej.  Mechanizm  jest  teraz 

wysprzęgniety.

Sprzęganie:

1.  Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij 

obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.

2.   Zwolnij  przycisk  blokady  i  kontynuuj  ruch 

doprowadzając  uchwyt  wysprzęgający  (4)  do 

jego  pozycji  zablokowanej.  Mechanizm  jest  teraz 

wysprzęgniety.

4.2. TU

32 (Rys. 8)

Oprzyj o coś koniec urządzenia po stronie mocowania.

Summary of Contents for tirfor T-508D

Page 1: ... Original manual GB Instrukcja obsługi i konserwacji Polski Oryginalna instrukcja obsługi PL Инструкции по использованию и техническому обслуживанию Русский Перевод инструкции изготовителя RU Lifting and pulling machines Wciągarka ze szczękami Монтажно тяговые механизмы 5 ...

Page 2: ...cations of the equipment described in this manual The companies of the TRACTEL Group and their agents or distributors will supply on request documentation on the full range of TRACTEL products lifting and handling permanent and temporary access solutions height safety devices electronic load indicators and accessories such as pulley blocks hooks slings ground anchors etc The TRACTEL network is abl...

Page 3: ...h the specifications indicated in this manual 13 TRACTEL declines any responsibility for the conse quences resulting from disassembly of the unit in any way not described in this manual or repairs performed without TRACTEL authorization especially concerning replacement of original parts by parts of another manufacturer 14 TRACTEL declines any responsibility for the consequences resulting from any...

Page 4: ... 20 m standard length of special tirfor wire rope fitted with a safety hook and wound onto a metal reeler Longer or shorter lengths of wire rope are available on request This manual together with a guarantee card are supplied with each machine as well as the CE declaration of conformity IMPORTANT tirfor wire rope has been specially designed to meet the particular requirements of the tirfor machine...

Page 5: ...4 Push the wire rope through the machine and if necessary helping it by operating the forward operating lever 5 When the wire rope appears through the anchor point pull the slack wire rope through the machine to the point required 6 Engage the jaws by operating the rope release mechanism see section 4 Releasing and engaging the jaws 7 Anchor the tirfor machine or the wire rope to the appropriate f...

Page 6: ...of a removable anchor pin fitted across the two ends of the side cases Figs 13 and 14 and locked in position by a spring clip Figs 15 and 16 Optional hooks are available to fit the anchor point of models T500D and TU 32 To anchor using the anchor pin follow the procedure below 1 Open the spring clip of the anchor pin 2 Remove the spring clip from the anchor pin 3 Slide the anchor pin out of the si...

Page 7: ... the same extent as a machine in good condition It is necessary to continuously monitor the state of the wire rope to clean and oil it with a rag soaked with motor oil or grease Grease or oil containing graphite additives or molybdenum disulphide must not be used Visual examination of the wire rope The wire rope should be examined daily to detect any signs of wear damage or broken wires see exampl...

Page 8: ...a sheave which does not meet the essential requirements of standard EN 13157 13 TROUBLESHOOTING 1 The forward operating lever moves freely and does not operate the mechanism the machine has been overloaded and the shear pins have sheared It should be replaced as indicated in section 9 Replacement of shear pins 2 Pumping A lack of lubricant in a tirfor machine sometimes brings about a condition kno...

Page 9: ...o 4 in the diagram indicate the order in which the operations are performed to feed the tirfor wire rope into the machine The letters A and B in the diagram indicate which lever should be actuated to obtain the indicated direction of travel of the tirfor wire cable Each T500D machine is identified by its serial No using the format YY MF NNN stamped on the body of the machine where YY the last two ...

Page 10: ...dzania do sprzętu opisanego w niniejszej instrukcji wszelkich modyfikacji które uznaza przydatne Spółki Grupy TRACTEL oraz ich autoryzowani dystrybutorzy dostarczą na Państwa życzenie posiadaną przez siebie dokumentację dotyczącą oferty innych produktów TRACTEL urządzeń podnoszących i trakcyjnych sprzętu ułatwiającego dostęp do konstrukcji w budowie i elewacji urządzeń zabezpieczających elektronic...

Page 11: ...demontażu tego urządzenia nieopisana w niniejszej instrukcji lub jego naprawa wykonana poza kontrolą firmy TRACTEL uwalniają od odpowiedzialności za to urządzenie zwłaszcza w przypadku wymiany oryginalnych części zamiennych na części innego pochodzenia 14 Wszelkie działania na linie mające na celu jej modyfikację lub naprawę poza kontrolą firmy TRACTEL uwalniają ją odpowiedzialności za skutki tych...

Page 12: ...ej długości 20 metrów wyposażoną w hak bezpieczeństwa Lina jest nawinięta na kołowrót inne długości liny dostępne na żądanie Do każdego urządzenia dołączona jest niniejsza instrukcja wraz z kartą gwarancyjną oraz deklaracją zgodności CE WAŻNE Liny tirfor zostały specjalnie zaprojektowane do użytku wraz z urządzeniami tirfor ze względu na szczególną koncepcję tych urządzeń TRACTEL niemożezagwaranto...

Page 13: ...wania hak lub bolec 4 Przewlecz linę przez urządzenie pomagając sobie w razie koniecznoś ci dźwignią ruchu w przód 5 Gdy lina wyjdzie po stronie systemu mocowania rozwiń ją pociągając ręką aż uzyskasz żądaną długość 6 Sprzęgnij mechanizm manewrując dźwignią wysprzęgania patrz rozdział Wysprzęganie i sprzęganie 7 Zamocuj tirfor lub linę w wybranym punkcie stał ym patrz rozdział poś więcony Mocowani...

Page 14: ...cą wyjmowalnego bolca mocującego przechodzącego przezobauchaobudowy Rys 13i14 iblokowanegokoł kiem z pierścieniem sprężynującym dwupozycyjnym zablokowany i odblokowany Rys 15 i 16 Dostępne są modele haków odpowiednie do bolców mocujących wszystkich modele T500D i TU 32 Aby wykonać mocowanie postępuj w następujący sposób mocowanie za pomocą bolca 1 Obróć pierścień sprężynujący kołka bolca do pozycj...

Page 15: ...ńczenielinywyposażonejestwhakbezpieczeństwa zamontowany na utworzonej z niej pętli z kauszą obciś niętą metalową tuleją patrz Rys 21 Drugi koniec liny jest zespawany i oszlifowany patrz Rys 22 Dobry stan liny jest gwarancją bezpieczeństwa w takim samym stopniu jak dobry stan urządzenia Należy zatem nieustannie czuwać nad stanem liny czyś cić ją i smarować szmatką nasączoną olejem lub smarem Unikaj...

Page 16: ...budowy Nie używać maszyny jeżeli temperatura jest niższa niż 20 C lub wyższa niż 70 C Nie używać maszyny z krążkami zwrotnymi lub krążkamilinowymi któreniespełniająpodstawowych wymagań określonych w normie EN 13157 13 NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU 1 Jeślidźwigniaruchuwprzódobracasięswobodnie na swojej osi nie uruchamiając mechanizmu oznacza to że kołki bezpieczeństwa zostały ścięte na skutek przeci...

Page 17: ...dwuwymiarowy kod kreskowy o kraj produkcji Francja Liczby od 1 do 4 na schemacie przedstawiają kolejność wykonywania czynności aby wprowadzić linę stalowa tirfor do maszyny Litery A i B na schemacie określają dźwignię którą należy poruszyć aby uzyskać wskazany kierunek przesuwu liny stalowej tirfor Każde urządzenie T500D jest oznaczone numerem seryjnym w formacie YY MF NNN wybitym na korpusie masz...

Page 18: ...ее мнению изменения в конструкцию оборудования указанного в данном руководстве Предприятия концерна TRACTEL и их лицензированные дистрибьюторы предоставят вам по требованию документацию о других изделиях входящих в гамму продукции TRACTEL среди которых грузоподъёмное оборудование системы постоянного и временного доступа СИЗ от падения с высоты электронные динамометры и ограничители нагрузки и тако...

Page 19: ...нном руководстве 13 Фирма TRACTEL снимает с себя какую бы то ни было ответственность за последствия разборки механизма выполненной с нарушением положений данной инструкцией или ремонтных операций выполненных без контроля со стороны фирмы TRACTEL в особенности в случае замены фирменных деталей на запчасти изготовленные другим производителем 14 Фирма TRACTEL не несет какой бы то ни было ответственно...

Page 20: ...кт поставки входит сам механизм с телескопической рукояткой и специальным тросом tirfor стандартной длины 20 м оборудованным безопасным крюком и накрученным на катушку трос другой длины поставляется на заказ К каждому механизму прилагаются настоящая инструкция и гарантийный листок а также Декларация о соответствии стандартам СЕ и ТР ТС 010 2011 ВНИМАНИЕ Тросы tirfor специально предназначены для ис...

Page 21: ...асположенное на противоположной стороне от крепежного устройства крюка или грузового пальца 4 Протолкнуть трос через механизм используя в случае необходимости рычаг переднего хода 5 Когда трос выйдет со стороны крепежного устройства протянуть трос вручную до желаемой точки 6 Включить механизм поворачивая рукоятку расцепления см Главу Расцепление Сцепление 7 Прикрепить tirfor или трос к выбранной а...

Page 22: ...закреплены с помощью съемного грузового пальца который пересекает два края боковых крышек рис 13 и 14 и закреплен штифтом снабженным пружинным кольцом рассчитанным на две позиции блокировка и разблокировка рис 15 и 16 Модели крюков адаптируемых к грузовым пальцам предоставляются для всех моделей T500D и TU 32 Крепление осуществляется следующим образом крепление с помощью грузового пальца 1 Открыть...

Page 23: ...отанными для таких механизмов Тросы tirfor можно узнать по красной пряди которую хорошо видно на новых изделиях На конце троса находится безопасный крюк установленный на петлю троса снабженную манжетой и вставленную в коуш см рис 21 Другой конец троса заварен на конус см рис 22 Хорошее состояние троса является необходимым условием безопасности работы точно так же как и хорошее состояние механизма ...

Page 24: ...стропа применять нагрузку к ветви троса выходящей со стороны крепления стучать по устройствам управления при переднем ходе допускать чтобы патрон крюка троса касался картера эксплуатировать МТМ tirfor когда конец троса находится в 10 см от корпуса МТМ В противном случае конец троса может загрязнить корпус МТМ и втолкнуть направляющую троса вовнутрь МТМ Не используйте это устройство при температуре...

Page 25: ...к в котором производятся операции при подаче троса tirfor в устройство Буквы А и В на схеме указывают какой рычаг должен быть задействован для подачи троса tirfor в нужном направлении Каждое устройство T500D идентифицируется по своему проштампованному на корпусе серийному номеру в формате YY MF NNN где YY последние две цифры года выпуска MF номер рабочего файла NNN номер устройства в рабочем файле...

Page 26: ...A 2 1 2 3 2 2 2 4 3 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 2 4 7 8 9 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 4 1 1 1 1 1 2 2 1 3 4 4 6 1 ...

Page 27: ...10 1 B 15 22 21 10 2 13 16 23 11 14 12 18 TU 16 19 TU 32 20 TU 500 D 17 TU 8 24 ...

Page 28: ...rch vertegenwoordigd door representada por repræsenteret af edustajana representert ved företräds av εκπροσωπούµενη από reprezentowany przez в лице képviselő zastoupená представител reprezentat de catre zastúpená ki ga predstavlja Chairman Managing Director Président Directeur Général Presidente Director General Presidente Direttore Generale Generaldirektor Präsident des Verwaltungsrates President...

Page 29: ...PAI UNIÓN belüli forgalmazás megkezdésének időpontjában érvényben lévő vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK Lásd alább N L VERKLAART DAT De in hieronder beschreven uitrusting conform de technische veiligheids voor schriften is die van toepassing zijn op de datum van de marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de fabrikant TOEGEPASTE SCHIKKINGEN Zie hieronder C Z POT...

Page 30: ...IA UPORABA Winch with cable grip jaw Treuil à mâchoires à câble Cabrestante con mordazas de cable Argano a ganasce a cavo Mehrzweckseilzug Takel met kabelopspanner Guincho de maxilas de cabo Hejsespil med kæber til kabel Vintturi kaapelileuat Kabelvinsj med kjefter Vinsch med linlås Βαρούλκο με σιαγόνες συγκράτησης συρματόσχοινου Wciągarka linowa ze szczękami Тросовый монтажно тяговый механизм Sod...

Page 31: ...Name of user Nazwisko użytkownika Фамилия пользователя Date of first use Data przekazania do użytku Дата ввода в эксплуатацию SERVICE PRZEGLĄD KОHTPОЛЬ Date Data Дата Signature Pozwolenie Подпись ...

Page 32: ...imited Old Lane Halfway Sheffield S20 3GA United Kingdom Phone 44 114 248 22 66 Fax 44 114 247 33 50 Email info tractel co uk I Tractel Italiana SpA Viale Europa 50 Cologno Monzese Milano 20093 Italy Phone 39 02 254 47 86 Fax 39 02 254 71 39 Email infoit tractel it NL B DK L Tractel Benelux BV Paardeweide 38 Breda 4824 EH The Netherlands Phone 31 76 54 35 135 Fax 31 76 54 35 136 Email sales benelu...

Reviews: