UNT-SVX26B-XX
UNT-SVX26B-XX
Nel
caso
di
abbinamento
del
Ventilconvettore
con regolatori elettronici
occorre tenere assolutamente
in considerazione che il segnale
0-10Vdc proverrà sempre e solo
dal regolatore stesso e che dovrà
essere applicato sulla struttura
del ventilconvettore.
A monte dell’unità prevedere un in-
terruttore onnipolare con distanza
minima dei contatti di 3,5 mm.
Occorre sempre effettuare la messa
a terra dell’unità.
Togliere sempre l’alimentazione elet-
trica prima di accedere alla macchina.
La sezione minima dei conduttori
è 0.75 mm
2
If the fan coil
is
used
with
electronic
controllers,
the 0-10Vdc signal
must always be supplied
by the same controller, which
must be located
on the inner casing.
Upstream of the unit, fi t an omnipolar
switch with minimum contact distance
of 3,5 mm.
The unit must always be earthed.
Always disconnect the electrical power
supply before opening the unit.
The minimum cross section of the
electric wires is 0.75 mm
2
En
cas
d’association
du
ventilo-convecteur
avec des régulateurs électro-
niques, il faut absolument garder
à l’esprit que le signal 0-10Vdc
proviendra toujours et
uniquement du régulateur même,
et qu’il devra être appliquée
sur le structure interne.
En amont de l’unité prévoir un in-
terrupteur unipolaire avec distance
minimum des contacts de 3,5 mm.
Il faut toujours effectuer la mise à la
terre de l’unité.
Débrancher toujours la machine avant
d’y accéder.
La section minimum des conduc-
teurs est 0.75 mm
2
Wenn
der
Gebläse-Konvektor
mit
elektronischen
Reglern ausgerüstet ist,
ist unbedingt zu berücksichtigen,
dass das 0-10VDC-Signal
stets ausschließlich
vom Regler selbst stammen
kann und muss auf dem
innenteil befindet.
Dem Gerät einen allpoligen Schalter
mit einer Kontaktöffnung von mindestens
3,5 mm vorschalten.
Das Gerät vorschriftsmäßig erden.
Vor dem Zugriff auf das Geräteinnere stets
die Spannungsversorgung unterbrechen.
Der Mindestquerschnitt der Leiter
beträgt 0.75 mm
2
En
caso
de
conexión
de
Ventiloconvector
con reguladores electrónicos
debe tenerse absolutamente
en cuenta que la señal 0-10Vdc
procederá siempre y sólo
del regulador y que deberá
ponerse en la estructura interna.
Prever, más arriba de la unidad, un
interruptor omnipolar con una distancia
mínima de los contactos de 3,5mm.
Realizar siempre la toma de tierra de
la unidad.
Retirar siempre la corriente eléctrica
antes de acceder a la máquina.
La sección mínima de los conduc-
tores es de 0.75 mm
2
In het geval van
combinering
van
de
Ventilator-convector
met elektronische regulators
dient er absoluut aan gedacht te
worden dat het signaal 0-10Vdc
altijd en alleen afkomstig zal zijn
van de regulator zelf en
dat deze binnenin het schakelbord
geplaatst zal moeten zijn.
Stroomopwaarts van de eenheid moet
een veelpolige schakelaar voorzien
worden met een minimale afstand
tussen de klemmen van 3,5mm.
De eenheid moet in elk geval geaard
worden.
Koppel het apparaat altijd los van het
elektricitietsnet alvorens er aan te werken.
De minimale doorsnede van de
geleiders bedraagt 0,75 mm
2
17
17A
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
Prescrizioni generali
Effettuare i collegamenti elettrici se-
condo le leggi e le norme nazionali
vigenti.
Gli schemi elettrici non prendono in
considerazione la messa a terra o al-
tri tipi di protezione elettrica previsti da
norme, regolamenti, codici e standard
locali o dall’azienda locale di fornitura
dell’energia elettrica.
Prima di installare il ventilconvettore
verificare che la tensione nominale
di alimentazione sia di 230V - 50 Hz.
L’alimentazione elettrica è sempre
collegata ai morsetti L, N e PE della
scheda.
La potenza massima assorbita per il
funzionamento alla tensione di 230 V
c.a. è indicata nella tabella seguente:
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia
adatto ad erogare, oltre alla corrente
di esercizio richiesta dal ventilconvet-
tore, anche la corrente necessaria per
alimentare elettrodomestici ed appa-
recchi già in uso.
ELECTRICAL
CONNECTIONS
General instructions
Perform electrical connections in
accordance with laws and regulations
in force in the country concerned.
The wiring diagrams do not address
protective grounding or other electrical
protection which will be required under
local rules, regulations, codes and
standards or by the local electricity
supplier.
Before installing the fan coil, make
sure the rated voltage of the power
supply is 230V - 50 Hz.
The power supply is always connected
to terminals L, N and PE on the board.
Maximum power consumption for
230 VAC mains power operation is
as follows:
Make sure that, in addition to supplying
the working current required by the
fan coil, the mains electrical supply
is also able to supply the current
necessary to operate other house-
hold appliances and units.
BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
ELEKTRO-
ANSCHLÜSSE
CONEXIÓNES
ELECTRICAS
ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN
Instructions
Effectuer les branchements électriques
selon la législation et les normes
nationales en vigueur.
Les schémas électriques ne prennent
pas en considération la mise à la terre ou
d’autres types de protection électrique
prévus par les normes, réglements,
législation et standards locaux ou du
fournisseur d’énergie électrique.
Avant d’installer le ventilo-convecteur
vérifier que la tension d’alimentation
nominale est de 230V – 50Hz.
L’alimentation électrique est toujours
raccordée aux bornes L, N et PE de
la carte.
La puissance maximale absorbée
pour le fonctionnement à la tension
de 230 V c.a est indiquée dans le
tableau suivant:
S’assurer que la puissance de l’in-
stallation électrique est suffisante pour
fournir le courant de marche pour le
ventilo-convecteur ainsique le courant
nécessaire pour alimenter les électro-
ménagers et les appareils déjà utilisés.
Allgemeine Anweisungen
Die Elektroanschlüsse müssen gemäß
den einschlägigen nationalen Gesetzen
und Normen erstellt werden.
Die Schaltpläne beinhalten nicht die
Erdung oder andere, in den örtlichen
Normen, Bestimmungen, Gesetzen
und Standards, oder vom örtlichen
Energieversorgungsunternehmen
vorgesehenen elektrische Schutzarten.
Vor der Installation des Klimakonvektors
muss sichergestellt werden, dass die
nominale Versorgungsspannung 230V
- 50 Hz beträgt.
Die Spannungsversorgung ist immer an
die Klemmen L, N und PE der Platine
angeschlossen.
Die max. Leistungsaufnahme bei
Betrieb mit einer Spannung von 230 V
Wechselstrom ist in der folgenden
Tabelle angeführt:
Sicherstellen, dass die Elektroanlage
in der Lage ist, neben dem Klima-
konvektor auch die anderen Haushalts-
geräte zu versorgen.
Prescripciones generales
Efectuar las conexiones eléctricas de
acuerdo con las leyes y las normativas
nacionales vigentes.
Los esquemas eléctricos no tienen en
cuenta la toma de tierra u otros tipos de
protección eléctrica previstos por las
normas, reglamentos, códigos y están-
dares locales o de la empresa local
de suministro de la energía eléctrica.
Antes de instalar el ventilador convector
verificar que la tensión nominal de ali-
mentación sea de 230 V - 50 Hz.
La alimentación eléctrica siempre está
conectada a los bornes L, N y PE de
la tarjeta.
La máxima potencia absorbida para
el funcionamiento a la tensión de 230 V
c.a. se indica en la tabla siguiente:
Asegurarse de que la instalación eléc-
trica sea apta para distribuir, además
de la corriente de ejercicio requerida
por el ventilador convector, la corriente
necesaria para alimentar electrodo-
mésticos que ya se estuvieran usando.
Algemene voorschriften
Voer de elektrische aansluitingen
uit volgens de geldende nationale
wetgeving.
De schakelschema’s houden geen
rekening met de aardleiding of andere
soorten van elektrische beveiliging
voorzien door de lokale normen, regels
en standaards of het lokaal bedrijf dat
de elektrische energie levert.
Alvorens de ventilator-convector te
installeren, controleer of de nominale
voedingsspanning 230V - 50 Hz
bedraagt.
De elektrische voeding wordt altijd
aangesloten op de klemmen L, N en
PE van de schakeling.
Het maximaal opgenomen vermogen
voor de werking bij een spanning van
ca. 230V is aangegeven in de volgende
tabel:
Zorg ervoor dat de elektrische installatie
geschikt is voor het leveren van de
door de ventilator-convector gevraagde
bedrijfsstroom en de stroom die nodig
is voor het voeden van de huishoud-
elijke apparatuur en reeds in gebruik
zijnde toestellen.
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
A
SSORBIMENTO
T
OTALE
W
A
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
T
OTAL
A
BSORBTION
W
A
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
C
ONSOMMATION
T
OTAL
W
A
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
S
TROMAUFNAHME
W
A
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
A
BSORCIÓN
T
OTAL
W
A
C
ASING
21-22
33-34
43-44
51-52
63-64
20,5
25,0
32,0
41,0
99,0
0,18
0,22
0,28
0,34
0,81
V
ERMOGEN
W
A