UNT-SVX26B-XX
UNT-SVX26B-XX
aria calda
warm air
air chaud
warme luft
aire caliente
warme lucht
aria fredda
cold air
air froid
kalte luft
aire frio
koude lucht
24
24A
T
YPE
C
ODE
T-EC
35169886-001
“T-EC”
type thermostat
Cod. 35169886-001
COMANDO ELETTRICO
CON TERMOSTATO
ELETTRONICO
- Idoneo per controllo termostatico
(ON-OFF) del ventilatore o della/e
valvola/e
acqua.
- Per una buona sensibilità della son-
da, il comando con termostato de-
ve essere posizionato sulla parete
del locale da climatizzare, all’altez-
za di circa 1,5 metri e lontano da
fonti di calore e da correnti d’aria
fredda.
Togliere il coperchio del comando
e fissare la sua base sulla parete
con l’ausilio di tasselli e viti.
In relazione al tipo di impianto da
eseguire, collegare, con fili isolati
di sezione 0,75 mm
2
, i morsetti del
comando con quelli del Fan coil se-
guendo le indicazioni riportate sugli
schemi elettrici qui in calce, senza
dimenticare di eseguire il collega-
mento dei ponticelli indicati sugli
stessi.
- Alimentare
con linea elettrica monofase
230V 50Hz rispettando
le posizioni di neutro (N)
e quella di linea (L).
Ricordarsi di allacciare la messa
a terra (PE).
- Tramite l’interruttore (0-1)
accendere il comando.
- Tramite il commutatore
scegliere la velocità.
- Tramite il deviatore
scegliere la stagione di esercizio:
= riscaldamento
= raffrescamento
- Con la manopola del termostato
settare la temperatura ambiente
desiderata.
N.B.:
Questo comando può ricevere
il termostato di minima elettronico
NTC.
“T-EC”
type thermostat
Code 35169886-001
ELECTRIC CONTROL UNIT
WITH ELECTRONIC
THERMOSTAT
- For the thermostatic control (ON-OFF)
of the fan or water valve(s).
-
To guarantee correct sensor
sensitivity, the control unit with
thermostat must be positioned at a
height of about 1.5 metres on a wall
of the room to be air conditioned,
away from heat sources and currents
of cold air.
Remove the cover of the control unit
and fix the base to the wall using
anchors and screws.
Depending on the type of installation,
connect the control unit terminals to
the fan coil terminals, using insulated
wires with a minimum cross section
of 0,75 mm
2
and respecting the
wiring diagram below. Remember
to connect the jumpers.
- Connect to a single phase
230V 50Hz power line,
respecting the neutral (N)
and line (L) positions
and connecting the earth (PE).
- Turn on the control unit
via the O/I switch.
- Use the selector to set
the required speed.
- Use the deviator to select
the season operating mode:
= heating
= cooling
- Use the thermostat knob
to select the required room
temperature.
NB:
This control can be connected to
the NTC electronic minimum thermostat.
“T-EC”
type thermostat
Code 35169886-001
COMMANDE ELECTRIQUE
AVEC THERMOSTAT
ELECTRONIQUE
- Adaptée au contrôle thermostatique
(ON-OFF) du ventilateur ou de la
ou des vannes à eau.
- Pour une bonne sensibilité de la
sonde, la commande avec thermostat
doit être placée sur la paroi du local
à climatiser, à une hauteur d’environ
1,5 m et loin de toute source de
chaleur ou de courants d’air froid.
Retirer le couvercle de la commande
et fixer sa base sur la paroi à l’aide
de chevilles à expansion et de vis.
En fonction du type d’installation
à réaliser, raccorder, avec des
conducteurs isolés d’une section
de 0,75 mm
2
, les bornes de la
commande à celles du ventilo-con-
vecteur en suivant les indications
des schémas électriques ci-dessous,
sans oublier d’effectuer le raccorde-
ment des cavaliers indiqués sur ces
mêmes
schémas.
- Alimenter avec
une ligne électrique monophasée,
230V 50Hz, en respectant
les positions de neutre (N) et
de ligne (L). Ne pas oublier
de raccorder la mise à la terre (PE).
- Allumer la commande
à l’aide de l’interrupteur (0-1).
- Choisir la vitesse
à l’aide du commutateur.
- Choisir la saison de fonctionnement
à l’aide de l’inverseur:
= chauffage
= refroidissement
- Régler la température ambiante
souhaitée avec le bouton
du
thermostat.
N.B.:
Cette commande peut recevoir
le thermostat de température minimum
électronique NTC.
“T-EC”
type thermostat
Art. Nr. 35169886-001
ELEKTRISCHE STEUERUNG
MIT ELEKTRONISCHEM
THERMOSTAT
- Geeignet für die Thermostatsteuerung
(ON-OFF) des elektrischen Ventilators
oder des Wasserventils bzw. der
Wasserventile.
- Für eine gute Ansprechempfindlich-
keit der Sonde muss die Steuerung
mit Thermostat an der Wand des
Raumes, der klimatisiert werden
soll, angebracht werden, und zwar
in einer Höhe von etwa 1,5 Meter
und nicht in der Nähe von Wärme-
quellen und Zugluft.
Den Deckel der Steuerung abnehmen
und ihre Unterseite mit Dübeln und
Schrauben an der Wand befestigen.
Je nach Art der Anlage, die realisiert
werden soll, mit isolierten Leitern,
Mindestquerschnitt 0,75 mm
2
, die
Klemmen der Steuerung an jene
des Fan Coils anschließen; dabei
die Anleitungen der untenstehenden
elektrischen Schaltpläne befolgen und
nicht vergessen, die dort angegebenen
Überbrückungen
herzustellen.
- Stromversorgung einphasig,
230V 50Hz, unter Beachtung
der Positionen von Neutralleiter (N)
und Zuleiter (L).
Nicht vergessen, den
Erdleiter (PE) anzuschließen.
- Mit dem Schalter (0-1)
die Steuerung einschalten.
- Mit dem Wählschalter
die Drehzahlstufe einstellen.
- Mit dem Wechselschalter
die Betriebsart einstellen:
= Heizung
= Kühlung
- Mit dem Drehknopf
des Thermostats die gewünschte
Raumtemperatur
einstellen.
N.B.:
Diese Steuerung ist für die
Aufnahme des elektronischen Mindest-
temperatur-Thermostats (NTC) geeignet.
“T-EC”
type thermostat
Cód. 35169886-001
CONTROL ELÉCTRICO
CON TERMOSTATO
ELECTRÓNICO
- Apto para el control termostático
(ON-OFF) del ventilador o de la/las
válvula/s del agua.
- Para una buena sensibilidad de la
sonda es preciso colocar el control
con termostato en la pared del
cuarto a climatizar, a una altura de
aproximadamente 1,5 m y lejos de
fuentes de calor y de corrientes de
aire
frío.
Quitar la tapa del control y asegu-
rar su base en la pared utilizando
tornillos y tacos de expansión.
Según el tipo de instalación a rea-
lizar conectar, con hilos aislados
que tengan una sección de 0,75 mm
2
,
los bornes del control con los del
fan coil, según las indicaciones pre-
sentadas en los esquemas eléctri-
cos mostrados al lado, sin olvidarse
de efectuar la conexión de los puen-
tes indicados en dichos esquemas.
- Alimentar
con red eléctrica monofásica,
230V 50 Hz, respetando
las posiciones de neutro (N),
línea (L) y toma de tierra (PE).
- Mediante el interruptor (0-1)
encender el control.
- Mediante el conmutador
elegir la velocidad.
- Mediante el desviador
elegir la temporada de operación:
= calefacción
= refrigeración
- Con el mando del termostato
regular la temperatura ambiente
deseada.
NB:
Este control puede recibir el ter-
mostato electrónico de mínima NTC.
“T-EC”
type thermostat
Code 35169886-001
ELEKTRISCHE BEDIENING
MET ELECTRONISCHE
THERMOSTAAT
- Geschikt voor de thermostatische
regeling (ON-OFF) van de ventilator
van de waterklep(pen).
- Voor een correcte werking van de
sonde, moet de bediening van de
thermostaat geplaatst worden aan
de wand van het lokaal dat moet
worden verwarmd/afgekoeld, op
een hoogte van circa 1,5 meter en
verwijderd van warmtebronnen en
koude
luchtstromen.
Verwijder het lid van de bediening en
bevestig de basis aan de muur met
behulp van pluggen en schroeven.
Naargelang het uit te voeren type
installatie, gebruik geïsoleerde
draden met een minimum doorsnede
van 0,75 mm
2
om de klemmen van
de bediening te verbinden met de
klemmen van de ventilatorconvector,
volgens de aanduidingen op de
elektrische schakelingen hieronder,
en let erop verbindingen te voorzien
aangeduid op de schema’s.
- Voed met een eenfasige lijn
van 230V 50Hz,
waarbij u let op de neutrale (N)
en de lijnposities (L).
- Met de schakelaar (0-1) zet
u de bediening aan, op stand 1.
- Met de omschakelaar
kiest u de gewenste snelheid.
- Met de wisselschakelaar kiest
u de gewenste seizoenswerking:
= verwarming
= afkoeling
- Met de thermostaatknop
stelt u de gewenste
omgevingstemperatuur
in.
NB.:
Deze bediening is geschikt voor
gebruik met elektronische uitschakel-
thermostaat NTC.
COMMUTAZIONE
ESTATE / INVERNO
- Possibilità di selezionare il ciclo di
funzionamento estivo o invernale
direttamente dalla pulsantiera del
comando, oppure, con un segnale
elettrico, dalla centrale termica o, ne-
gli impianti a due tubi, in modo auto-
matico tramite un CHANGE-OVER
in base alla impostazione selezio-
nata con il DIP interno al comando.
SUMMER / WINTER
SWITCHING
- Selecting the summer or winter
operating cycle directly from the
control keypad, via an electric signal
from the heating plant, or automatically
using a CHANGE-OVER in two-pipe
systems, based on the setting
selected by the DIP inside the control
unit.
COMMUTATION
ÉTÉ / HIVER
- Possibilité de sélectionner le cycle
de fonctionnement été ou hiver
directement à partir du tableau de
commande, ou, avec un signal
électrique, à partir de la centrale
thermique ou, dans les installations
à deux tubes, de façon automatique
par un inverseur CHANGE-OVER
selon la configuration sélectionnée
avec le DIP à l’intérieur de la
commande.
SOMMER / WINTER
OMSCHAKELING
- Möglichkeit des Einstellens von
Sommer- oder Winterbetrieb direkt
an der Schalttafel oder, über ein
elektrisches Signal, an der Heizung,
oder, bei 2-Leiter- Systemen,
automatisch mittels CHANGE-OVER,
auf Grundlage der Einstellung eines
in der Steuerung befindlichen DIP.
CONMUTACIÓN
VERANO / INVIERNO
- Posibilidad de seleccionar el ciclo
de funcionamiento verano o invier-
no directamente desde el teclado
del mando, o bien, con una señal
eléctrica, de la central térmica o,
en las instalaciones con dos tubos,
de forma automática mediante un
CHANGE-OVER en base a la progra-
mación seleccionada con el DIP
situado dentro del mando.
OMSCHAKELING
ZOMER/WINTER
- Mogelijkheid van cyclusselectie
van zomer- of winterfunctie d.m.v.
het knopbord op de bediening,
ofwel met een elektrisch signaal,
uit de thermische centrale of in de
installatie met twee leidingen, in
automatisch d.m.v. een CHANGE-
OVER volgens de ingestelde selectie
van een interne DIP.
Unità di controllo
Control unit
Unité de contrôle
Kontrolleinheit
Unidad de control
Bedieningseenheid
Unità di potenza
Power unit
Unité de puissance
Netzteil
Unidad de potencia
Vermogenseenheid
1
2