39
DE | FR | IT | EN | ES
Wichtige Hinweise |
Remarques importantes
| Indicazioni importanti |
Important advice
| Indicaciones importantes
•
Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln.
Keine Haftung bei Schäden!
Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur.
Aucune garantie n’est accordée en cas de linge abîmé!
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Stirare solo capi che non stingono e resistenti
al calore. Si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. Planchar únicamente prendas de color sólido y
resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de los daños ocasionados!
Note washing instructions for each item of clothing. Iron only colour-fast and heat-resistant clothes.
No liability accepted for damage!
••
Zuerst empfindlichste Wäsche bügeln, temperaturbeständigste zum Schluss.
Commencer par le repassage du linge délicat et terminer par le linge supportant les températures les plus élevées.
Stirare prima i capi delicati e infine quelli resistenti alle alte temperature.
Planchar primero la ropa más delicada y dejar la más resistente a la temperatura para el final.
First iron the most delicate washing and then the most temperature-resistant washing at the end.
•••
Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.
Repasser sur l’envers les vêtements imprimés.
Stirare al rovescio i capi stampati.
Planchar las prendas estampadas del revés.
Iron printed clothing on the reverse side.
••••
Bei hohem Wasserhärtegrad eine Mischung aus Leitungswasser und destilliertem Wasser (Verhältnis 1:1) verwenden.
En présence d’une eau très calcaire, il convient d’utiliser un mélange d’eau du robinet et d’eau distillée (proportion 1:1).
In caso di acqua particolarmente dura occorre miscelare acqua del rubinetto e acqua distillata (in un rapporto di 1:1).
En caso de un grado de dureza del agua que sea elevado, debe utilizarse una mezcla de agua del grifo y agua destilada
(proporción 1:1).
With high water hardness, a mixture of tap water and distilled water (ratio 1:1) should be used.
Wassertank nicht mit reinem destilliertem Wasser, Duftstoffen und Stärke füllen, kann zur Beschädigung oder zur
Verunreinigung des Systems führen.
Ne remplir ni parfum, ni amidon, ni eau distillée pure dans le réservoir sous peine d’endommager ou de contaminer le système.
Non riempire ad ogni modo il serbatoio dell’acqua con acqua distillata pura, sostanze odoranti e amido, poiché danneggiano
o possono provocare impurità nel sistema.
El depósito de agua no debe llenarse con agua destilada pura, sustancias aromáticas ni almidón, puesto que puede provocar
daños en el sistema o su ensuciamiento.
In no case fill the water tank with pure distilled water, fragrances or starch as these can lead to damage or contamination
of the system.