background image

WA˚NE

Przed ∏adowaniem akumulatorków prosimy uwa˝nie przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi. 
Nie prze∏adowywaç akumulatorków. Akumulatorki NiCd mo˝na ∏adowaç do 1.000 razy. 
Uszkodzone i zu˝yte akumulatorki nale˝y usuwaç proekologicznie! 

OSTRZE˚ENIE: Przed w∏o˝eniem lub wyjmowaniem akumulatorka do/z ∏adowarki nale˝y 
urzàdzenie od∏àczyç od sieci. W razie uszkodzenia przewodu przy∏àczeniowego jego 
wymian´ nale˝y zleciç producentowi, serwisowi lub fachowcowi, aby uniknàç zagro˝eƒ. 

¸adowaç mo˝na od 1 do 4 akumulatorków typu Micro AAA, Mignon AA, Baby C, Mono D 
oraz 1 do 2 zestawów 9V.

CZASY ¸ADOWANIA

Oznaczenie

NiCd

NiMH

Czas roz∏adowania NiCd

typu akumulatorka

AAA-Micro/UM4

1.

180 mAh/   2 –  5 godz.

1.

550 mAh/   6 – 10 godz.

Czas roz∏adowania 

AA-Mignon/UM3

500 mAh/   5 –  8 godz.

1.200 mAh/ 10 – 20 godz.

zale˝y od pojemnoÊci

C-BABY/UM2

1.200 mAh/ 10 – 20 godz.

1.800 mAh/ 15 – 25 godz.

i od stanu

D-MONO/UM1

1.200 mAh/ 12 – 25 godz.

2.000 mAh/ 20 – 30 godz.

na∏adowania

9V Zestaw/006P

1.

100 mAh/   5 – 10 godz.

1.

140 mAh/   8 – 15 godz.

akumulatorów.

OBS¸UGA URZÑDZENIA DO ¸ADOWANIA

¸adowaç mo˝na baterie akumulatorkowe NiCd oraz NiMH.
Uwaga: Proces ∏adowania sygnalizowany jest tylko przez czerwone lampki wskaênikowe
nad odnoÊnym szybem ∏adujàcym. Wskaênik 

sygnalizuje wy∏àcznie stan 

akumulatorów i baterii w funkcji obs∏ugowej »TEST« jak opisano w poni˝szym rozdziale.

a)  Przy zak∏adaniu baterii akumulatorkowych uwa˝aç na dobry styk i w∏aÊciwà biegunowoÊç (+/-).
b)  W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka sieciowego (suwak 

w pozycji ∏adowania ”CHARGE”).

c)  Czerwona dioda LED zaÊwieca si´, gdy rozpoczyna si´ proces ∏adowania. 
d)  Nie prze∏adowywaç baterii akumulatorkowych – patrz podane wy˝ej czasy ∏adowania.

TESTOWANIE AKUMULATORKÓW I BATERII

Testowanie akumulatorków i baterii mo˝e si´ odbywaç tylko w pierwszym 
zag∏´bieniu 

(obok ∏àcznika).

1)  Suwak ∏àcznika 

przesunàç w po∏o˝enie ”TEST”. Czerwona dioda gaÊnie.

2)  Sprawdzanà bateri´ w∏o˝yç do pierwszego wg∏´bienia.
3) Wska˝nik stanu na∏adowania 

podaje pojemnoÊç resztkowà baterii:

– wychylenie wskazówki w prawo (”GOOD”):

testowana bateria lub akumulatorek 
ma dostatecznà pojemnoÊç resztkowà.

– wychylenie wskazówki w lewo (”DEAD”): 

bateri´ / akumulatorek nale˝y na∏adowaç 
lub wyrzuciç (roz∏adowanie).

4) Uwaga: Testowanie nie przerywa procesu ∏adowania w pozosta∏ych wg∏´bieniach.

ROZ¸ADOWANIE BATERII AKUMULATORKOWYCH

• 

Suwak ∏àcznika 

przesunàç w po∏o˝enie roz∏adowania ”DISCHARGE”. 

Przy zak∏adaniu uwa˝aç na dobry styk i w∏aÊciwà biegunowoÊç (+/-).

• 

Wszystkie czerwone wskaêniki diodowe gasnà, co sygnalizuje proces roz∏adowywania.
Nale˝y pami´taç, ˝e urzàdzenie do ∏adowania po zakoƒczeniu procesu roz∏adowania 
nie prze∏àcza automatycznie na ∏adowanie.

!

Summary of Contents for KH 966

Page 1: ...itung Operating instructions F Mode d emploi I Istruzioni per l uso E Instrucciones de servicio P Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing π π Àƒ π Instrukcja obs ugi Pokyny k ovládání Käyttöohjeet S Användaranvisning ...

Page 2: ... ...

Page 3: ......

Page 4: ...deschacht angezeigt Die Anzeige zeigt ausschließlich den Zustand der Akkus und Batterien in der Bedienfunktion TEST wie im nachfolgenden Kapitel beschrieben a Beim Einlegen der Akku Batterien sorgfältig darauf achten dass ein guter Kontakt und die richtige Polarität besteht b Stecker in die Steckdose stecken Bedienknopf in Lade Position CHARGE c Die rote LED erleuchtet sobald der Aufladeprozess be...

Page 5: ...only by the red indicator light above the appropriate charging compartment The indicator just shows the condition of the batteries during TEST as described in the next section a When you insert the batteries please make sure that the polarity is correct and the contact is good b Push the plug into the mains socket Set the control knob to CHARGE c The red LED lights up as soon as the charging proce...

Page 6: ...ontre seulement l état des accus et des piles dans la fonction de service TEST comme il l est décrit au chapitre suivant a Lors de la mise en place des batteries et piles à accus veiller à ce que le contact soit bien établi et à ce que la polarité soit correcte b Brancher la prise mâle dans la prise femelle bouton sur la position CHARGE c La DEL rouge s allume dès que le processus de chargement co...

Page 7: ...due lampade rosse i segnalazione La segnalazione visualizza solamente lo stato degli accumulatori e delle batterie nella funzione d esercizio TEST come descritto nel seguente capitolo a Nell inserimentodegliaccumulatori ènecessarioaccertarsi chevengastabilitouncontattoottimalenonchéosservarelacorrettapolarità b Inserire la spina nella presa di corrente pulsante di comando in posizione di carica CH...

Page 8: ...ión muestra exclusivamente el estado de la batería y de las pilas en el modo de funcionamiento TEST como se indica en el siguiente capítulo a Al introducir la batería se deberá observar que exista un buen contacto y que la polaridad sea correcta b Introducir el enchufe en la caja de toma botón en posición CHARGE c El indicador luminoso rojo se enciende en el momento en que empieza el proceso de ca...

Page 9: ...espectivo compartimento de carregamento A indicação monstra exclusivamente o estado das baterias e pilhas na função de operação TEST como descrito no seguinte capítulo a Colocar as pilhas de acordo com a indicação da polaridade e verificar se há um bom contacto b Ligar a ficha à tomada colocar o botão de comando na posição CHARGE c O LED vermelha acende logo que se inicia o processo de carregament...

Page 10: ...den Opmerking het laadproces wordt alleen gesignaleerd via de rode indicatielampjes boven het desbetreffende laadvakje De indicator signaleert alleen de toestand van de accu s en batterijen in de bedieningsfunctie TEST zoals in het volgende hoofdstuk wordt beschreven a Let bij het plaatsen van de accu s op dat zij goed contact maken en dat de polariteit juist is b Sluit de stekker aan op de contac...

Page 11: ... Î È Ni MH À fi ÂÈÍË È ÈÎ Û ÊfiÚÙÈÛË Ô ÂÈÎÓ ÂÙ È ÌfiÓÔ fi ÙÈ ÎfiÎÎÈÓ ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó Â ÛÙËÓ ÂÎ ÛÙÔÙ ÛË ÊfiÚÙÈÛË Ó ÂÈÍË Ô ÂÈÎÓ ÂÈ ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÙËÓ Î Ù ÛÙ ÛË ÙˆÓ Û ÛÛˆÚ ÙÒÓ Î È ÙˆÓ Ì Ù ÚÈÒÓ ÛÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ TEST fi ˆ ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÛÙÔ ÎÂÊ Ï ÈÔ Ô ÎÔÏÔ ı ٠ÙËÓ ÙÔ Ôı ÙËÛË ÙˆÓ Û ÛÛˆÚ ÙÒÓ ÚÔÛ ÍÙ ÒÛÙÂ Ó Ú ÂÈ Î Ï Â Ê Î È ÛˆÛÙ ÔÏÈÎfiÙËÙ Ô ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÚÂ Ì ÙÔÏ ÙË ÛÙËÓ Ú ÎÔ Ì ÂÈÚÈÛÌÔ ÛÙË ı ÛË ÊfiÚÙˆÛË CHARGE Á ÎfiÎÎÈÓË Ó ÂÈ...

Page 12: ...m adujàcym Wskaênik sygnalizuje wy àcznie stan akumulatorów i baterii w funkcji obs ugowej TEST jak opisano w poni szym rozdziale a Przy zak adaniu baterii akumulatorkowych uwa aç na dobry styk i w aÊciwà biegunowoÊç b W o yç wtyczk do gniazdka sieciowego suwak w pozycji adowania CHARGE c Czerwona dioda LED zaÊwieca si gdy rozpoczyna si proces adowania d Nie prze adowywaç baterii akumulatorkowych ...

Page 13: ... achtou Indikace zobrazuje v hradnû stav akumulátoru a baterií v obsluhovací funkci TEST tak jak je popsáno v následující kapitole a Pfii vloÏeni baterií akumulátoru je tfieba peãlivû dbát na to aby vznikl dobr kontakt a správná polarita b Zástrãku zastrãte do zásuvky ovládací hlava v poloze nabíjení CHARGE c âervená dioda se rozsvítí jakmile se zahájí nabíjecí postup d Baterie akumulátoru nepfiebijt...

Page 14: ...latauspaikan päällä Näyttö esittää yksinomaan akkujen ja paristojen tilan käyttötoiminnossa TEST kuten seuraavassa kappaleessa kuvataan a Akkuparistoja sisäänlaitettaessa on huolellisesti otettava huomioon että muodostuu hyvä kosketus ja oikea napaisuus b Laita pistoke pistorasiaan ohjausnuppi latausasentoon CHARGE c Punainen LED syttyy heti kun latausprosessi alkaa d Älä ylilataa akkuparistoja no...

Page 15: ...s Laddningen visas av de röda indikeringslamporna ovanför varje laddningsfack I statusfönstret visas endast batteriernas status vid TEST funktionen se beskrivning nedan a Kontrollera att polerna ligger riktigt och har god kontaktyta när du lägger i batterierna b Anslut kontakten till vägguttaget skjut knappen till laddningsläge CHARGE c Den röda lampan lyser under laddningen d Överladda inte batte...

Page 16: ...h the following EC regulations EC low voltage regulations 73 23 93 68 Electromagnetic compatibility 89 336 Applicable harmonised standards EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Description Model type BATTERY CHARGER TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß Managing Director F CERTIFICAT DE CONFORMITE Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr 21 D 44867 Bo...

Page 17: ...to la conformidad con las siguientes directivas CE Directiva de baja tensión CE 73 23 93 68 Compatibilidad electromagnética 89 336 Normas armonizadas aplicadas EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Denominación de la máquina tipo CARGADOR DE BATERIAS TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß Gerente P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A firma Kompernaß Handelsgesellschaft m...

Page 18: ...Ì ÙÈ ÎfiÏÔ ı ΠÙ ı ÓÙ ÚÈ ÁÚ ÌÌ ÙË Úˆ Î ÔÈÓfiÙËÙ Ù ı ÓÙ ÚÈ ÁÚ ÌÌ ÙË ÂÚ ÌËÏ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ù ÛË 73 23 93 68 ÏÂÎÙÚÔÌ ÁÓËÙÈÎfi Û Ì È ÛÌfi 89 336 Ê ÚÌÔ fiÌÂÓÔÈ ÂÓ ÚÌÔÓÈÛÌ ÓÔÈ Î ÓÔÓÈÛÌÔ EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 ÓÔÌ Û ÂÚÁ ÏÂ Ô Ô À À º ƒ π º ƒ π ª ø ª ƒπø TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Komperna È ı ÓÙ Î Ù ÛÙ Ì ÙÔ DEKLARACJA ZGODNOCI My tzn Kompernaß Handelsgesellsch...

Page 19: ...ääntöjen kanssa Koneohje EY pienjännitteitä koskeva ohjesääntö 73 23 93 68 Sähkömagneettinen mukautuvaisuus 89 336 Sovelletut harmonisoidut normit EN 55014 1993 EN 61000 3 2 1995 EN 61000 3 3 1995 EN 55104 1995 Konetyyppi tyyppi Koneen määritelmä YLEISAKKULATURI TRONIC KH 966 Bochum 31 03 2003 Hans Kompernaß toimitusjohtaja S KONFORMITETSDEKLARATION Vi Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr 21 ...

Page 20: ...www kompernass com ...

Reviews: