1.53 Einstellung des linken Friktionsrades
(siehe Abb. 10)
Gerät auf „Stop" schalten. Rechtes
rad (L) leicht an die rechte Druckscheibe (M)
andrücken. Der Justierlappen (E) ist durch
Biegen so einzustellen, daß das linke Frik-
tionsrad (D) gleich große Abstände zur lin-
ken Druckscheibe (F) und zum rechten Frik-
tionsrad (L) aufweist.
1.54 Einstellung des Justierbleches
(siehe Abb. 10)
Nach Lösen der Schrauben (G) wird das
Justierblech (H) in Stellung „Stop" so justiert,
daß beim Umschalten auf Stellung „Start"
die Nase (I) einwandfrei in die Aussparung
des Sperrschiebers (K) gleiten kann.
1.55 Einstellung des rechten Friktionsrades
(siehe Abb. 10)
Das rechte Friktionsrad (L) muß in Stellung
"Stop" gleich große Abstände zum linken
Friktionsrad (D) und der rechten Druck-
scheibe (M) aufweisen. Diese Abstände wer-
den durch Biegen der Lasche (N) am Justier-
blech (H) eingestellt.
1.56 Einstellung des Haltemagneten
für den schnellen Vor- und Rücklauf
(siehe Abb. 11)
Gerät auf „Stop" schalten. Nach Lösen der
Schrauben (A) ist ein Abstand von 0,2 ±
0,1 mm zwischen den Schenkeln des Halte-
magneten (B) und dem Betätigungshebel (C)
einzustellen. Es ist darauf zu achten, daß der
Haltemagnet und der Betätigungshebel paral-
lel zueinander stehen.
1.6 Prüfung und Einstellung
der Aufwickelkupplung
Vor Durchführung dieser Prüfung sind die
Friktionsflächen der Druckscheiben zu reini-
gen. Ebenso muß der Bandzugkomparator
nach Abs. 1.4 eingestellt sein.
1.53 Adjusting the Left-hand Friction Pulley
(see Fig. 10)
Switch the instrument to "Stop". Lightly press
the right-hand friction pulley (L) on to the
right-hand pressure disk (M). Set the adjust-
ing lug (E) by bending it in such a manner
that the left-hand friction pulley (D) has equal
spacings from the left pressure disk (F) and
the right friction pulley (L).
1.54 Setting the Adjusting Plate (see Fig. 10)
Set the recorder for "Stop", slacken the
screws (G) and set the adjusting plate (H)
in such a manner that, when the recorder is
changed over to its "Start" position, the
tab (I) will slide readily into the recess of
the arresting slider (K).
1.55 Adjusting the Right-Hand Friction Wheel
(see Fig. 10)
When the recorder is set for "Stop", the
right-hand friction wheel (L) must be at equal
distances from the left-hand friction wheel
(D) and the right-hand thrust disk (M). These
clearances can be adjusted by bending the
fla, (N) of the adjusting plate (H).
1.56 Adjusting the Holding Magnet
for Fast Wind-On and Rewind
(see Fig. 11)
Set instrument to "Stop". After slackening
the screws (A), set a gap of 0.2 ± 0.1 mm
between the limbs of the holding magnet (B)
and the actuating lever (C). Observe whether
the holding magnet and the actuating lever
are parallel with each other.
1.6 Checking and Adjusting
the Take-up Clutch
Before carrying out this check, clean the
friction surfaces of the pressure disks. In the
same manner the tape tension comparator
must be set in accordance with para 1.4.
1.53 Réglage de la roue à friction gauche
(voir fig. 10)
Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position «Stop». Appuyer légèrement la roue
à friction (L) contre le plateau presseur (M).
Cambrer la patte d'ajustage (E) de façon
que la roue à friction gauche (D) ait un écart
identique par rapport au plateau presseur
gauche (F) et à la roue de friction droite (L).
1.54 Réglage de la plaquette d'ajustage
(voir fig. 10)
Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position
Desserer les vis (G) et
décaler la plaquette d'ajustage (H) de ma-
nière que, lors de la commutation en régime
• Start», l'ergot (I) s'engage parfaitement
dans l'échancrure du curseur de blocage (K).
1.55 Réglage de la roue à friction droite
(voir fig. 10)
En régime «Stop», la roue à friction droite
(L) doit présenter le même écart par rapport
à la roue à friction gauche (D) et au plateau
inférieur (M) de l'embrayage droit. Régler
éventuellement cet écart par le cambrage
de l'éclisse (N) sur la tôle d'ajustage (H).
1.56 Réglage de l'électro-aimant de retenue
pour le défilement accéléré arrière
et avant (voir fig. 11)
Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position «Stop». Après le desserrage des vis
(A), ajuster un écart de 0,2 ± 0,1 mm entre
les branches de l'électro-aimant (B) et le
levier d'actionnement (C). Veiller en outre
à ce que l'électro-aimant et le levier d'ac-
tionnement soient rigoureusement parallèles
l'un par rapport à l'autre.
1.6 Contrôle et réglage
de l'embrayage enrouleur
Avant de procéder au contrôle et au réglage
de l'embrayage enrouleur, nettoyer les sur-
faces de friction des plateaux presseurs.
S'assurer en outre que le comparateur de
tension de la bande a été ajusté auparavant
comme décrit sous 1.4.
Abb. 11
Fig. 11
I
M
Abb. 10
Fig. 10
SG 560 Royal