background image

1.53 Einstellung des linken Friktionsrades

(siehe Abb. 10)

Gerät auf „Stop" schalten. Rechtes

rad (L) leicht an die rechte Druckscheibe (M)
andrücken. Der Justierlappen (E) ist durch
Biegen so einzustellen, daß das linke Frik-

tionsrad (D) gleich große Abstände zur lin-
ken Druckscheibe (F) und zum rechten Frik-
tionsrad (L) aufweist.

1.54 Einstellung des Justierbleches

(siehe Abb. 10)

Nach Lösen der Schrauben (G) wird das
Justierblech (H) in Stellung „Stop" so justiert,

daß beim Umschalten auf Stellung „Start"
die Nase (I) einwandfrei in die Aussparung
des Sperrschiebers (K) gleiten kann.

1.55 Einstellung des rechten Friktionsrades

(siehe Abb. 10)

Das rechte Friktionsrad (L) muß in Stellung

"Stop" gleich große Abstände zum linken
Friktionsrad (D) und der rechten Druck-

scheibe (M) aufweisen. Diese Abstände wer-
den durch Biegen der Lasche (N) am Justier-
blech (H) eingestellt.

1.56 Einstellung des Haltemagneten

für den schnellen Vor- und Rücklauf

(siehe Abb. 11)

Gerät auf „Stop" schalten. Nach Lösen der

Schrauben (A) ist ein Abstand von 0,2 ±

0,1 mm zwischen den Schenkeln des Halte-

magneten (B) und dem Betätigungshebel (C)
einzustellen. Es ist darauf zu achten, daß der
Haltemagnet und der Betätigungshebel paral-
lel zueinander stehen.

1.6 Prüfung und Einstellung

der Aufwickelkupplung

Vor Durchführung dieser Prüfung sind die
Friktionsflächen der Druckscheiben zu reini-
gen. Ebenso muß der Bandzugkomparator
nach Abs. 1.4 eingestellt sein.

1.53 Adjusting the Left-hand Friction Pulley

(see Fig. 10)

Switch the instrument to "Stop". Lightly press
the right-hand friction pulley (L) on to the
right-hand pressure disk (M). Set the adjust-

ing lug (E) by bending it in such a manner
that the left-hand friction pulley (D) has equal

spacings from the left pressure disk (F) and
the right friction pulley (L).

1.54 Setting the Adjusting Plate (see Fig. 10)

Set the recorder for "Stop", slacken the
screws (G) and set the adjusting plate (H)
in such a manner that, when the recorder is
changed over to its "Start" position, the
tab (I) will slide readily into the recess of
the arresting slider (K).

1.55 Adjusting the Right-Hand Friction Wheel

(see Fig. 10)

When the recorder is set for "Stop", the
right-hand friction wheel (L) must be at equal
distances from the left-hand friction wheel
(D) and the right-hand thrust disk (M). These
clearances can be adjusted by bending the
fla, (N) of the adjusting plate (H).

1.56 Adjusting the Holding Magnet

for Fast Wind-On and Rewind

(see Fig. 11)

Set instrument to "Stop". After slackening
the screws (A), set a gap of 0.2 ± 0.1 mm
between the limbs of the holding magnet (B)
and the actuating lever (C). Observe whether
the holding magnet and the actuating lever

are parallel with each other.

1.6 Checking and Adjusting

the Take-up Clutch

Before carrying out this check, clean the

friction surfaces of the pressure disks. In the
same manner the tape tension comparator
must be set in accordance with para 1.4.

1.53 Réglage de la roue à friction gauche

(voir fig. 10)

Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position «Stop». Appuyer légèrement la roue
à friction (L) contre le plateau presseur (M).
Cambrer la patte d'ajustage (E) de façon
que la roue à friction gauche (D) ait un écart
identique par rapport au plateau presseur
gauche (F) et à la roue de friction droite (L).

1.54 Réglage de la plaquette d'ajustage

(voir fig. 10)

Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position

 Desserer les vis (G) et

décaler la plaquette d'ajustage (H) de ma-
nière que, lors de la commutation en régime

• Start», l'ergot (I) s'engage parfaitement

dans l'échancrure du curseur de blocage (K).

1.55 Réglage de la roue à friction droite

(voir fig. 10)

En régime «Stop», la roue à friction droite
(L) doit présenter le même écart par rapport

à la roue à friction gauche (D) et au plateau

inférieur (M) de l'embrayage droit. Régler

éventuellement cet écart par le cambrage

de l'éclisse (N) sur la tôle d'ajustage (H).

1.56 Réglage de l'électro-aimant de retenue

pour le défilement accéléré arrière

et avant (voir fig. 11)

Mettre le sélecteur de fonctions dans sa
position «Stop». Après le desserrage des vis
(A), ajuster un écart de 0,2 ± 0,1 mm entre

les branches de l'électro-aimant (B) et le
levier d'actionnement (C). Veiller en outre

à ce que l'électro-aimant et le levier d'ac-

tionnement soient rigoureusement parallèles

l'un par rapport à l'autre.

1.6 Contrôle et réglage

de l'embrayage enrouleur

Avant de procéder au contrôle et au réglage
de l'embrayage enrouleur, nettoyer les sur-
faces de friction des plateaux presseurs.
S'assurer en outre que le comparateur de
tension de la bande a été ajusté auparavant
comme décrit sous 1.4.

Abb. 11

Fig. 11

I

 M

Abb. 10

Fig. 10

SG 560 Royal

Summary of Contents for Royal de Luxe

Page 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Page 2: ...cking and Adjusting 1 6 Contr le et r glage de 8 the Wind on Clutch 8 l embrayage enrouleur 8 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 9 1 7 Contr le et r glage des freins 9 9 9 10 11 12 12 13 13 15 16 1...

Page 3: ...nordnung die bei allen Betriebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkomparator bezeichnet Zum Verst ndnis der Arbeitsweise des Band zugkomparators ist zun chst der Aufbau...

Page 4: ...ateur de bande et du m canisme d entrainement est expliqu e et repr sent e ci dessous en r gime Pause Start D filement acc l r avant et D filement acc l r arri re 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ac...

Page 5: ...er M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the...

Page 6: ...sing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape s...

Page 7: ...thus regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted on the basis of a tape tension measurement by adjusting the compa...

Page 8: ...clean or in a new condition and that the coupling surfaces of the pres sure disks are in a satisfactory state 1 41 Checking The tape tension comparator is checked on the basis of measurements of the...

Page 9: ...nsing lever If the tension is too strong the flap must be bent towards the sensing lever The nominal values 35 5 p during Fast Forward and Fast Rewind must result from the above adjust ments 1 5 Check...

Page 10: ...istances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magnet for Fast...

Page 11: ...cambrage ad quat de l ergot R 1 7 Contr le et r glage des freins 1 71 Contr le Les freins travaillent en fonction du sens de d filement de la bande magn tique et agis sent sur les plateaux presseurs...

Page 12: ...nter Lift the driving belt from the groove of the driving wheel on the digital counter Then the belt can be pulled from the groove in the turntable Install the new driving belt in re verse order 1 83...

Page 13: ...ichtige Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the set screw C When t...

Page 14: ...st the capstan is effected in position Start After slackening of the check nut L the pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to...

Page 15: ...rer une bande enclencher le magn tophone et mettre le s lecteur de fonctions dans sa position Start La bande doit passer exactement entre les limites sup rieure et inf rieure des guides sans les effle...

Page 16: ...en arri re de la t te Dans la version quatre pistes ou bipiste de l unit des t tes magn tiques la t te de commande du Dia Pilot doit tre ajust e de mani re que l ar te inf rieure de son entrefer se tr...

Page 17: ...r le signal des deux voltm tres sur sa tension de sortie maximale La hauteur correcte de la t te d enregistrement est ainsi obtenue Appliquer ensuite un signal de 10 kHz environ 50 mV et le r gler sur...

Page 18: ...se of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the UHER set of lubricants Order No 09046 2 61 Lubrification Tous les organes qui ex cutent un mouve ment de rotation sont po...

Page 19: ...4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 100 kHz 10 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphone 0 12 mV to 70 mV max Input radio 1 2...

Page 20: ...e r t in Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken The Service Instruction for the model UHER SG 560 Royal also applies to the models UHER Royal de Luxe and UHER Royal de Luxe C The paragraphs...

Page 21: ...ons dans sa position Pause Le galet presseur doit se d tacher du cabestan sur un cart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magn tique que faiblement D placer le s lecteur de fon...

Page 22: ...oment of the right hand clutch is adjusted by bending the actuating rod H in such a manner that the tape is only under slight tension in position Pause or in con junction with the rapid stop 2 25 R gl...

Page 23: ...7 8 15 16 ips Frequency range at 7 1 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ip...

Page 24: ...4 Ohm Sinus Dauerten 2x 10 Watt Leistungsbandbreite 20 14 000 Hz bei 1 Klirrfaktor bersprechd mpfung 60 dB Fremdspannungsabstand Pegel I bei 50 mW 64 dB Pegel II bei 50 mW 69 dB bei 10 W 75 dB bei Mi...

Page 25: ......

Page 26: ......

Reviews:

Related manuals for Royal de Luxe