Abb. 12
Fig. 12
1.83 Austausch des Antriebsrades
(siehe Abb. 12)
Linkes Friktionsrad (D) gemäß Abs. 1.81 aus-
bauen, Schraube (X) lockern und Achse (Y)
nach oben herausziehen. Das Antriebsrad (Z)
kann jetzt leicht ausgetauscht werden. Der
Einbau ist sinngemäß in umgekehrter Reihen-
folge vorzunehmen. Es ist darauf zu achten,
daß die Achse (Y) so weit eingeschoben wird,
daß das Axialspiel des Antriebsrades ca.
0,1 mm beträgt.
1.84 Austausch des Antriebsriemens
zum linken Friktionsrad (siehe Abb. 12)
Nach Entfernen der Schraube (R) und Aus-
schwenken des Haltestreifens (S) kann der
Antriebsriemen (T) aus den Laufrillen ge-
hoben und ausgetauscht werden. Der Einbau
ist sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge
vorzunehmen.
1.85 Austausch des Antriebsriemens
zum Bandzählwerk
Der Antriebsriemen wird aus der Laufrille
des Antriebsrades am Bandzählwerk geho-
ben. Mit einer Pinzette läßt sich nunmehr
der Riemen aus der Laufrille im Spulenteller
herausziehen. Der Einbau ist sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen.
1.83 Replacing the Drive Wheel (see Fig. 12)
Remove the left-hand friction wheel (D) ac-
cording to paragraph 1.81, slacken the screw
(X) and pull out the shaft (Y) in an upward
direction. The friction idler (Z) can now
easily be replaced. Install the new friction
idler in reverse order. It is important to slide
in the shaft (Y) far enough as to adjust an
axial play of the drive wheel of approxima-
tely 0.1 millimeter.
1.84 Replacing the Driving Belt for the
Left-Hand Friction Wheel (see Fig. 12)
Remove the screw (R) and swing aside the
flat spring (S). Now the driving belt (T) can
be removed from the grooves of the motor
pulley and the left-hand friction wheel. In-
stall the new driving belt in reverse order.
1.85 Replacing the Driving Belt
for the Digital Counter
the driving belt from the groove of the
driving wheel on the digital counter. Then the
belt can be pulled from the groove in the
turntable. Install the new driving belt in re-
verse order.
1.83 Echange de la roue d'entraînement
(voir fig. 12)
Démonter la roue à friction gauche (D) com-
me décrit sous 1.81, desserrer la vis (X) et
sortir vers le haut l'axe (Y). L'échange de la
roue d'entrainement (Z) s'opère alors aisé-
ment. Procéder au remontage dans l'ordre
de suite inverse. L'axe (Y) doit être repoussé
suffisamment, afin que la roue d'entraine-
ment ait un jeu axial d'environ 0,1 mm.
1.84 Echange de la courroie d'entraînement
de la roue à friction gauche (voir fig. 12)
Dégager la vis (R) et détourner la barrette
de retenue (S). Sortir la courroie d'entraine-
ment (T) qui relie la poulie du moteur à la
roue (D). Remonter la nouvelle courroie dans
l'ordre de suite inverse.
1.85 Echange de la courroie d'entrainement
du compteur
Sortir la courroie hors de la gorge de la roue
d'entrainement du compteur, puis avec des
pincettes, hors de la gorge de roulement du
plateau de la bobine. Procéder au remontage
dans l'ordre de suite inverse.
1.9 Prüfung und Einstellung
des Bandgeschwindigkeitswählers
Die Umschaltung der Bandgeschwindigkeit
erfolgt durch Verändern des
verhältnisses des Reibradgetriebes. Das
Reibrad wird mit einer der vier Stufen der
Motorrolle in Friktion gebracht und über-
1.9 Checking and Adjusting
the Tape Speed Selector
The different tape speeds are selected by
changing the reduction ratio of the friction
gear. The friction wheel is made to engage
one of the four steps of the motor pulley and
thus transmits the torque to the flywheel.
1.9 Contrôle et réglage du sélecteur
de vitesses
La commutation des vitesses de défilement
s'opère par la modification du rapport de
transmission de l'embrayage à friction. La
roue à friction s'engage dans un des quatre
gradins de la poulie du moteur et transmet
SG 560 Royal
10