2.1 Prüfung und Einstellung des Druckes
der Andruckrolle an die Tonwelle
2.1 Checking and Adjusting
the Pressure Between the Pressure
Roller and the Capstan
2.1 Contrôle et réglage de la pression
du galet sur le cabestan
2.11 Prüfung
Volles Doppelspielband 18 cm 0 auf den
linken Spulenteller auflegen und Band einle-
gen; Gerät auf Bandgeschwindigkeit 19 cm/s
und „Start" schalten. Federwaage (Meßbe-
reich 1000 p bzw. 10 N) an der Achse der
Andruckrolle einhängen und so weit ab-
ziehen, bis das eingelegte Tonband zum
Stehen kommt. Der in dieser Stellung von
der Federwaage angezeigte Wert muß 600 ±
100 p bzw. 6 + 1 N betragen.
2.11 Checking
Place a full 7 in. dia-double-play tape on the
left-hand reel support and thread tape: set
the instrument to a tape speed of 7 1/2 ips
and to position "Start". Suspend a spring
balance (range 1000 p or 10 N) from the
spindle of the pressure pulley and exert ten-
sion until the inserted tape stops
The reading on the spring balance indicated
in this position must be 600 ± 100 p or 6 ±
1 N.
2.11 Contrôle
Insérer une bande double durée. Enclencher
le magnétophone, régler le sélecteur de
vitesse sur 19 cm/s et mettre le sélecteur de
fonctions dans sa position «Start». Accrocher
un pèse-ressort (étendue de mesure 1000 p
resp. 10 N) dans l'axe du galet presseur et
l'étirer jusqu'a ce que la bande s'immobilise.
Dans cette position, le pèse-ressort doit indi-
quer une valeur de
resp. da
6±1
N.
2.12 Einstellung (siehe Abb. 14)
Die Einstellung des Druckes der Andruck-
rolle an die Tonwelle erfolgt in Stellung
„Start". Nach Lockern der Kontermutter (L)
kann durch Drehen der Stellschraube (M) im
Uhrzeigersinn der Andruck erhöht werden.
Durch Biegen des Lappens (N) am Zwischen-
hebel (O) wird ein Abstand von 0,5 mm zum
Anschlag (P) am Lagerhebel (Q) eingestellt.
2.12 Adjusting (see Fig. 14)
Adjusting the pressure of the pressure roller
against the capstan is effected in position
"Start". After slackening of the check nut (L)
the pressure may be increased by turning the
set screw (M) clockwise. Adjust a clearance
of 0.5 mm (approx. 0.02") relative to the stop
(P) on the mounting arm (0) by bending the
flap (N) of the lever (O).
2.12 Réglage (voirfig. 14)
Le réglage de la pression du galet sur le
cabestan s'opère dans la position «Start».
Après le desserrage du contre-écrou (L), la
pression du galet peut être augmentée par
un serrage plus prononcé de la vis (M) dans
le sens des aiguilles d'une montre. Par le
cambrage de la patte (N) du levier intermé-
diaire (O), ajuster un écart de 0,5 mm entre
ce levier et la butée (P) du levier d'appui (Q).
2.2 Schnellstop
2.2 Rapid Stop
2.2 Arrêt instantané de la bande magnétique
2.21 Prüfung des elektrischen Schnellstops
Gerät in Betrieb setzen und auf Stellung
„Start" schalten. Kontakte 3 und 4 der Buchse
A miteinander verbinden. Der Schnellstop-
magnet muß anziehen und die Andruckrolle
0,4 ± 0,1 mm von der Tonwelle abheben.
2.21 Checking the Electric Rapid Stop
Turn on the recorder and set for "Start".
Bridge the contacts 3 and 4 of the A socket.
The rapid stop solenoid must operate and lift
the pressure roller from the capstan by 0.4 ±
0.1 millimeter.
2.21 Contrôle de l'arrêt instantané électrique
Enclencher le magnétophone et mettre le
sélecteur de fonctions dans sa position
«Start». Interrelier les contacts 3 et 4 de la
prise «A». L'électro-aimant d'arrêt instan-
tané doit être attiré et détacher le galet
presseur du cabestan sur un écart de
0,4 ± 0,1 mm.
2.22 Einstellung des elektrischen
Schnellstops (siehe Abb. 14)
Der Abstand von 0,4 ± 0,1 mm kann nach
Lockern der Schrauben (U) durch Verschie-
ben des
(V) eingestellt
werden.
2.22 Adjusting the Electric Rapid Stop
(see Fig. 14)
The clearance of 0.4 ± 0.1 millimeter can be
adjusted by slackening the screws (U) and
moving the rapid stop solenoid (V).
2.22 Réglage de l'arrèt instantané électrique
(voir fig. 14)
Pour le réglage de l'écart prescrit de
0,4 ± 0,1 mm, desserrer les vis (U) et dé-
caler l'électro-aimant (V).
A b b . 14
Fig. 14
SG 560 Royal
12