1.61 Prüfung
Gerät ein- und auf „Start" schalten. Rechtes
Kupplungsoberteil
festhalten
(dabei
den
rechten Fühlhebel nicht berühren). Die Frik-
tion zwischen dem linken Friktionsrad, dem
Antriebsrad und der rechten Druckscheibe
muß jetzt so groß sein, daß die rechte Druck-
scheibe mit unverminderter Geschwindigkeit
weiterläuft.
1.62 Einstellung der Betätigungsnase
am Betätigungshebel (siehe Abb. 10)
Funktionswähler über die Stellung "Start" nach
rechts bis zum Anschlag drehen. In dieser
Stellung muß die Betätigungsnase (R) einen
Abstand von 0,5 ± 0,1 mm zum Lagerarm (S)
aufweisen. Eine gegebenenfalls erforderliche
Einstellung kann durch Biegen der Betäti-
gungsnase (R) erfolgen.
1.7
Prüfung und Einstellung der Bremsen
1.71 Prüfung
Die Bremsen arbeiten richtungsabhängig und
wirken auf die Druckscheiben der Kupplun-
gen. In Stellung „Start", ,.Pause" und "Vor-
lauf" muß die rechte, in Stellung „Rücklauf"
muß die linke Bremse abheben. In allen übri-
gen Betriebsstellungen liegen beide Bremsen
an den Druckscheiben an.
1.72 Einstellung (siehe Abb. 10)
Betriebsstellung „Rücklauf" einschalten. Nach
Lockern der Schrauben (O) kann der Betäti-
gungshebel (P) so weit verschoben werden,
daß die linke Bremse (Q) 1,5 mm bis 2 mm
abhebt. r
Die Einsteilung der rechten Bremse erfolgt
sinngemäß in Betriebsstellung „Vorlauf".
1.8 Austausch der Friktionsräder
und Antriebsriemen
1.81 Austausch des linken Friktionsrades
(siehe Abb. 12)
Schraube (R) entfernen, Haltestreifen (S)
ausschwenken, Antriebsriemen (T) aus der
Laufrille des Friktionsrades (D) heben und
Friktionsrad (D) von der Achse abziehen. Der
Einbau ist sinngemäß in umgekehrter Reihen-
folge vorzunehmen.
Der Haltestreifen (S)
muß leicht auf das Lager des Friktionsrades
( D) drücken.
1.82 Austausch des rechten Friktionsrades
(siehe Abb. 12)
Nach Entfernen der Seegerrince (U) und Aus-
hängen der Feder (V) wird der Sperrschieber
( K) so weit angehoben und nach rechts be-
wegt, bis sich der Lagerarm (W)
mit dem
rechten Friktionsrad (L) herausheben läßt.Das Friktionsrad (L) kann nach Entfernen des
nunmehr freiliegenden Seegerringes ausge-
tauscht werden. Der Einbau ist sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen. Es
i st darauf zu achten, daß alle Unterlegschei-
ben wieder eingebaut werden. Das Friktions-
rad muß ein axiales Spiel von ca. 0,1 mm
aufweisen.
1.61 Checking
Switch an and sei instrument to "Start". Grip
the right-hand upper part of the clutch (do
not touch the right-hand sensing lever while
doing this). Friction between the left-hand
friction pulley, the driving pulley and the
right-hand pressure disk
must now be so
great that the right-hand pressure disk con-
tinues to nun at undiminished speed.
1.62 Adjusting the Actuating Lug an the
Actuating Lever (see Fig. 10)
Turn the function selector via position "Start"
as far as the end stop in a clockwise direc-
tion. In this position the actuating lug (R)
must have a spacing of 0.5 +- 0.1 mm from
the bearing arm (S). Should an adjustment be
required, it can be effected by bending the
actuating lug (R).
1.7 Checking and Adjusting the Brakes
1.71 Checking
The brakes act an the respective thrust
disks of the clutches and will function only
i n one sense of rotation of the latter. When
the function selector is either in its "Start",
"Pause" or "Fast Forward" position, the
right-hand brake must lift; when the function
selector is in its "Rewind"'position, the left-
hand brake must lift. During all other set-
tings, both brakes rest aaainst the thrust
disks.
1.72 Adjusting (see Fig. 10)
Set the recorder for rewind operation,
slacken the screws (O) and slide the actua-
tor (P) as far as to litt the left-hand brake
( Q) by 1.5-2 millimeters.
The right-hand brake is adjusted in an analo-
gous manner while the recorder is sei for
fast forward operation.
1.8
Replacing the Friction Wheels
and Driving Belts
1.81 Replacing the Left-Hand Friction Wheel
(see Fig. 12)
1.82 Replacing the Right-Hand Friction Wheel
(see Fig. 1 2)
Remove the circlips (U) and unhook the
spring (V). Lift the arresting slider (K) and
move it to the right just enough to allow the
mounting arm (W) with the right-hand fric-
tion wheel (L) to be lifted out. Remove the
circlip which is now accessibie, and replace
the friction wheel (L). Install the new friction
wheel in reverse order. Take care to replace
all washers. The friction wheel must haue an
axial play of approximately 0.1 millimeter.
1.61 Contröle
Mettre le selecteur de fonctions dans sa
position -Start- et immobiliser avec la main
l e plateau supärieur de I'embrayage droit
(eviter tout contact avec le levier palpeur
droit). Ueffort de friction qui se produit entre
l a roue ä friction gauche, la roue d'entraine-
ment et le plateau presseur droit doit eire
assez äleve pour que le plateau presseur
droit continue ä tourner sans aucune reduc-
tion de sa vitesse.
1.62 Reglage de I'ergot
du levier d'actionnement (voir fig. 10)
Deplacer le selecteur de fonctions vers la
droite jusqu'ä sa butee, c'est-ä-dire au-delä
de la position «Start". L'ergot (R) du levier
d'actionnement doit alors avoir un ecart de
0,5 +- 0,1 mm par rapport au bras d'appui (S).
Corriger äventuellement par un cambrage
adequat de I'ergot (R).
1.7 Contrdle et reglage des freins
1.71 Contröle
Les freins travaillent en function du sens de
däfilement de la bande magnetique et agis-
sent sur les plateaux presseurs des embraya-
ges. En regime •Start••, «Pause» et .Defile-
ment accelere avant", le frein droit doit eire
degage.
En regime =Defilement accelere
arriere», c'est le frein gauche qui doit se
soulever. En regime •Stop•, les deux freins
doivent s'appliquer sur les plateaux pres-
seurs.
1.72 Reglage (voir fig. 10)
Enclencher le regime •Defilement accelere
arriere". Desserrer les vis (O) et deplacer
l e levier d'actionnement (P) jusqu'ä ce que
l e frein gauche (Q) se dätache du plateau
presseur sur une distance de 1,5 mm ä 2 mm.
Executer de facon
i dentique le reglage du
frein droit, mais en regime •Defilement ac-
celere avant-.
1.8
Echange des roues ä friction
et des courroies
1.81 Echange de la roue ä friction gauche
(voir fig. 12)
Remove the screw (R), swing aside the flat
Degager la vis (R), detourner la barrette de
spring (S), remove the driving belt (T) from
retenue (S), sortir la courroie d'entrainement
the groove of the friction wheel (D) and pull
(T) hors de la gorge de roulement de la roue
the friction wheel (D) off its shaft. Install
ä friction (D) et retirer cette roue. Remonter
the new friction wheel in reverse order,
l a nouvelle roue ä friction dans fordre de
The flat spring (S) must exert a slight forte
suite inverse. La barrette de retenue (S) doit
an the bearing of the friction wheel (D).
presser legerement sur le palier de la
ä friction (D).
1.82 Echange de la roue ä friction droite
(voir fig. 12)
roue
Retirer les rondelles de securite (U) et de-
crocher le ressort (V). Soulever le curseur de
blocage (K) et le deplacer vers la droite, jus-
qu'ä ce que le bras d'appui (W) puisse eire
sorti avec ia roue ä friction (L) droite. La roue
ä friction. (L) peut eire echangee apres I'ex-
traction de ia rondeile Seeger alors directe-
ment accessibie. Rernenter la nouvelle roue ä
friction dans l'ordre du suite inverse et in-
serer soigneusement toutes 'es rondelles
d'epaisseur. La roue ä friction doit avoir un
teu axial d'environ 0,1 mm.
9
SG 560 Royal