background image

b) Messung des Aufwickelzuges

Die Messungen des
rechten Spulenteller

wie unter Messung

beschrieben.
Sollwert in Stellung

Stop"

95 ± 5 p bzw. 0,95 ± 0,05 N.
Sollwert in Stellung ,.Rücklauf"
35 ± 5 p bzw. 0,35 ± 0,05 N.

Aufwickelzuges am

erfolgen sinngemäß

des Abwickelzuges

b) Measuring the Winding Tension

The winding tension is measured an

right-hand turntable as described in
preceding paragraph wich respect to
unwinding tension.
Rated value in the "Stop" position:
95 ±5p or 0.95±0.05N.
Rated value in the "Rewind" position:
35 ±5p or 0.35±0.05N.

the
the
the

b) Mesure de la traction d'enroulement

Proceder comme pour la mesure de la

traction de deroulement, mais avec une
bobine posee sur le plateau droit et en

regime •Defilement accälärä arriere•.

Valeur nominale en regime -Stop-:
95 ± 5 p resp. 0,95 ± 0,05 N.
Valeur nominale en regime •Defilement

accelere arriere•:

35 ± 5 p resp. 0,35 ± 0,05 N.

1.42 Einstellung (siehe Abb. 9)

Die in Abs. 1.41 beschriebenen Meßwerte

85 ± 5 p bzw. 95 ± 5 p können durch Vor-
oder Entspannen der zu jedem Fühlhebel ge-
hörenden Komparatorfeder (A) eingestellt
werden. Bei zu geringem Abwickel- bzw. Auf-
wickelzug erfolgt die Einstellung durch Bie-
gen der Einhängelasche (B) vom Fühlhebel
weg, bei zu großem Zug dagegen durch Bie-
gen zum Fühlhebel hin. Die Sollwerte 35 ±
5 p bei Vorlauf bzw. Rücklauf müssen sich
aus der vorher beschriebenen Einstellung er-
geben.

1.42 Adjusting (säe Fig. 9)

The measured values 85 ± 5 p and 95 ± 5 p

respectively given in para. 1.41 can be ad-

j usted by pretensioning or relaxing the cor-

responding comparator spring (A), one of

which pertains to each of the two sensing

l evers. If the unwinding or winding tension
i s too weak, adjust by bending the flap (B)
away from the corresponding sensing lever.
I f the tension is too strong, the flap must be
bent towards the sensing lever. The nominal

values 35 ± 5 p during Fast Forward and Fast

Rewind must result from the above adjust-
ments.

1.42 Räglage (voir fig. 9)

Les valeurs nominales mentionnees
1.41 (85 ± 5 p et 95 ± 5 p) peuvent etre ob-

tenues par la tension ou la dätente du ressort
(A) de chaque levier palpeur. Si la traction
de deroulement ou d'enroulement äst trop
faible, la bride de suspension (B) doit etre
cambree dans la direction opposäe au levier

palpeur (+). Si la traction äst trop forte, la
bride de suspension äst ä cambrer en direc-

tion du levier palpeur (-). La valeur nomi-
nale de 35 ± 5 p en regime •Defilement ac-
celerä avant" et •Däfilement accelere ar-

riere» doit resulter de I'ajustage dächt ci-
dessus.

sous

1.5 Prüfung und Einstellung

des Vor-Rücklaufes

Voraussetzung für die einwandfreie Funktion
des Vor-Rücklaufes sind saubere bzw. neu-
wertige Gummibeläge der Friktionsräder, so-
wie die richtige Einstellung der Bandzug-
komparatoren (siehe Abs. 1.4).

1.5 Checking and Adjusting the Fast Forward

and Rewind Functions

The fast forward and rewind functions will
not perform properly unless the tape tension
comparator is correctly adjusted according

to paragraph 1.4 and the rubber linings of
the friction wheels are clean and as good
as new.

1.5 Contröle et reglage du defilement

accelere en avant et en arriäre

Verifier tout d'abord le reglage correct des
comparateurs de traction (voir sous 1.4),
puis s'assurer que la garniture de caoutchouc

des roues ä friction n'est ni usee, ni mal-

propre.

1.51 Prüfung des Vor-Rücklaufes

Volle 18-cm-Bandspule auflegen und umspu-
l en. Die Umspulgeschwindigkeit darf gegen
Bandende nicht abnehmen. Anschließend et-
was Tonband zurückspulen und erneut bis
zum Bandende ablaufen lassen. Es muß wie-
der die volle Umspulgeschwindigkeit erreicht

werden. Diese Prüfung muß in Stellung .,Vor-lauf" und in Stellung "Rücklauf" durchgeführt
werden.

1.51 Checking the Fast Forward

and Rewind Functions

Put an a full 7"-reel of tape and rewind the
tape. The winding speed must not decrease
near the end of the tape. Then rewind a
l ength of tape and wind once more until the
end of the tape The recorder must reach its
full winding speed. Perform this check for
fast forward as well as for rewind operation.

1.51 Contröle du defilement accelere

en avant et en arriäre

Poser une bobine pleine de 18 cm de dia-

metre sur I'embrayage gauche ou sur I'em-
brayage droit, puis faire defiler la bande en

regime accelerö. La vitesse de bobinage ne

doit pas diminuer en fin de bande. Reembo-
biner une tourte longueur de bande et de-
clencher de nouveau le defilement accelere.
La vitesse de bobinage maximale doit etre
atteinte. Effectuer ce contrdle en regime

de defilement accelere avant et arriere.

1.52 Einstellung des Betätigungshebels

für Vor-Rücklauf (siehe Abb. 10)

I n Ruhestellung muß der Betätigungshebel

(A) für den Vor-Rücklauf so stehen. daß er
nicht bewegt wird, wenn der Funktionswähler
von Stellung

Stop" auf Stellung .,Start" ge-

schaltet wird. Nach Lockern der Schrauben
(B) kann die Ruhestellung durch Verschieben
der Lagerachse (C) eingestellt werden.

1.52 Adjusting the Fast Forward/Rewind

Control Lever (säe Fig. 10)

When the Control lever (A) is in its rest
position, it must not move when the func-
tion selector is moved from its "Stop" posi-
tion to its "Start" position. When the screws
(B) have been slackened, the rest position
can be readjusted by laterally displacing the
bearing spindle (C).

1.52 Räglage du levier d'actionnement (A)

pour defilement accelere

en avant et en arriäre (voir fig.10)

En position de repos, le levier d'actionne-
ment (A) doit demeurer immobile lorsque le
selecteur de fonctions äst deplace de la po-
sition -Stop- dans la position -Start, Apres
l e desserrage des vis (B), corriger eventuel-
lement la position de repos par le däcalage
l ateral de faxe d'appui (C).

7

SG 560 Royal

Summary of Contents for SG 560 Royal

Page 1: ...SG 560 ROYAL ROYAL de Luxe ROYAL de Luxe C Schutzgeb hr DM 5...

Page 2: ...chapitre constitue en lui m me un tout in d pendant et peut donc tre consult s par ment seien las travaux ex cuter sur le magn tophone II s ensuit que de chapitre en chapitre certaines r p titions son...

Page 3: ...r pulley A and the flywheel C In the position Amplifier of the tape speed selector the motor la disconnected The special design of the transport mecha nism allows the recorder to be operated in a hori...

Page 4: ...r de bande et du mecanisme d entrainement est expliquee et representee ci dessous en regime Pause Start Defilement accelere avant et De filement accelere arriere 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ach...

Page 5: ...r M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the w...

Page 6: ...ing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape st...

Page 7: ...regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted an the basis of a tape tension measurement by adjusting the comparator...

Page 8: ...e et reglage du comparateur de tension de la bande Avant d entreprendre le contr le et le regla ge du comparateur de tension de la bande il convient de nettoyer avec de Talcool les courroies de caoutc...

Page 9: ...zug komparatoren siehe Abs 1 4 1 5 Checking and Adjusting the Fast Forward and Rewind Functions The fast forward and rewind functions will not perform properly unless the tape tension comparator is co...

Page 10: ...at equal distances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla r N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magn...

Page 11: ...ration slacken the screws O and slide the actua tor P as far as to litt the left hand brake Q by 1 5 2 millimeters The right hand brake is adjusted in an analo gous manner while the recorder is sei fo...

Page 12: ...ve the screw R and swing aside the flat spring S Now the driving belt T can be removed from the grooves of the motor pulley and the left hand friction wheel In stall the new driving belt in reverse or...

Page 13: ...ge Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the s t screw C When the sp...

Page 14: ...ed in position Start After slackening of the check nut L the Pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to the stop P an the mount...

Page 15: ...ee Fig 15 The outer tape guides whose height can not be adjusted serve as point of reference for the adjustment Set the tape guide pulley C between the Dia Pilot Head A and the recording head to the c...

Page 16: ...r the UHER Four Track Test Tape as the case may be Connect LF voltmeter Zi 10 MOhm to con tacts 3 and 2 2 chassis of the Radio Phono socket Thread the UHER Test Tape wind and rewind the entire length...

Page 17: ...for maxi mum readings of both vacuum tube AF volt meters Thus proper azimuth adjustment of the recording head has been accomplished 2 5 Checking and Adjusting the Contact Spring Assemblies and Switch...

Page 18: ...f lubricants since surplus grease or oll may reach friction lin ings or drive belts and then will undoubtedly be the sause of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the U...

Page 19: ...to noise ratio at 1 7 8 ips 52 dB 4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 1 00 kHz 10 0 0 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphon...

Page 20: ...n Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken 1 85 Austausch des Antriebsriemens zum Bandz hlwerk Zum Austausch des Antriebsriemens sind zweckm igerweise die Bedienungskn pfe und die Abdeckplatte...

Page 21: ...sa position Pause Le galet presseur doit se detacher du cabestan sur un ecart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magnetique que faiblement Deplacer le selecteur de fonctions d...

Page 22: ...ement R la tringle de commande Y le levier X et le levier palpeur droit Le cas echeant le couple d entrainement peut etre modifie par le cambrage de la tringle de com mande Y et de I ergat Z 2 25 Regl...

Page 23: ...s Frequency range at 71 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ips 0 10 Wow an...

Page 24: ...ower across 4 Ohm sinusoidal continuous tone 2X10W Power bandwidth 20 to 14 000 Hz wich 1 harmonic distortion Crosstalk attenuation 60 dB S N ratio unweighted level I at 50 mW 64 dB level 11 at 50 mW...

Reviews: